Capítulo 1 Preparativos '¡Idiota!' dijo Jasón. 第1章准备工作“白痴!”杰森说。 Hizo su mano en forma de pistola y disparó una bala imaginaria a la radio del auto. 他把手做成手枪的形状,假想一颗子弹射进了汽车的收音机。 'Mantén tus manos en el volante', dijo su padre, mirando a través del parabrisas con los ojos bien abiertos. “把手放在方向盘上,”他父亲说,睁大眼睛透过挡风玻璃。 'Bueno, él es un idiota.' “嗯,他是个白痴。” Jason patinó levemente el auto cuando dobló una esquina en la pista polvorienta. 杰森在尘土飞扬的赛道上转过一个拐角时,车子稍微打滑了。 Ese es el primer ministro del que hablas. 'Entonces él debería saberlo mejor.' Sólo te preocupas de cómo conduces. “你说的就是首相。” “那么他应该更清楚。” '你只是担心你的驾驶。 Y ten cuidado. 小心点。 Este no es nuestro coche, ¿sabes? 这不是我们的车,你知道的。 Jason puso la tercera marcha, esta vez sin provocar ningún crujido en la caja de cambios. 杰森把它挂到三档,这次变速箱没有发出任何嘎吱嘎吱的声音。 Qué tonto que todavía tuviera que esperar años antes de poder obtener su licencia, cuando podía conducir perfectamente bien en este momento. 多么愚蠢的是,他现在已经可以完美地开车了,他还得等上好几年才能拿到驾照。 La radio continuó con su historia: 'Entonces, Primer Ministro, ¿eso significa que no firmará los objetivos de control de emisiones en la Conferencia Ambiental de Rotterdam el próximo mes?' Yo no dije eso. 电台继续报道:“那么,首相,这是否意味着您不会在下个月的鹿特丹环境会议上签署排放控制目标?” '我没有那样说。 Anunciaré la posición del gobierno sobre los objetivos de Rotterdam dentro de unos días. 几天后我将宣布政府对鹿特丹目标的立场。 Mi punto es simplemente que el mes pasado fue el noviembre más frío que hemos tenido en más de una década, por lo que el calentamiento global no es obvio. 我的观点很简单,上个月是十多年来最冷的 11 月,因此全球变暖并不明显。
'Él te tiene allí,' dijo el padre de Jason. “他把你带到那里了,”杰森的父亲说。 No, no lo ha hecho. 不,他没有。 Solo porque un mes fue frío significa cosas '¡Cuidado con ese árbol!' 仅仅因为一个月很冷就意味着“当心那棵树!” El padre de Jason agarró el tablero frente a él con ambas manos. 杰森的父亲用双手抓住了他面前的仪表盘。 'Puedo verlo. '我能看到它。 Tengo las gafas puestas, papá. 我确实戴了眼镜,爸爸。 Jason maniobró hábilmente la tracción en las cuatro ruedas alrededor del chicle, disfrutando en secreto de asustar a su pasajero. 杰森巧妙地驾驶着四轮驱动车绕过口香糖,暗暗享受着吓唬他的乘客的乐趣。 Dos urracas pensaron que estaba un poco cerca para su comodidad y abandonaron el árbol en favor de la paz y la tranquilidad en otro lugar. 两只喜鹊觉得离得近了点儿舒服,便舍弃了这棵树,到别处求和。 —De todos modos —dijo el padre de Jason—, deberías alegrarte de que esté tan seco. “无论如何,”杰森的父亲说,“你应该为这里如此干燥感到高兴。 Si el Sr. McKenzie pudo hacer crecer algo en su tierra, usted no podría practicar la conducción en ella. 如果 McKenzie 先生可以在他的土地上种植任何东西,你就不能在上面练习开车。 Jason hizo un gesto con la mano hacia la radio. 杰森对着收音机挥了挥手。 ¡El primer ministro está siendo egoísta! “首相太自私了! No deja de hablar de cuánto costaría arreglar el medio ambiente y no suelta la tos. No es realmente su dinero. 他一直在谈论修复环境要花多少钱,但他不会吐出来。 “这真的不是他的钱。 Lo obtiene de los contribuyentes como yo. 'Tú y mamá siempre me reprenden cuando soy egoísta. 他是从像我这样的纳税人那里得到的。 “当我自私时,你和妈妈总是责备我。 No es que alguna vez lo esté, por supuesto —dijo Jason, logrando mantener una cara seria. 当然,我从来没有这样过,”杰森说,努力保持着严肃的表情。 Supongo que tienes derecho a opinar, pero él también. “我想你有权发表自己的意见,但他也是。 Y yo también, en realidad. 就此而言,我也是。 Jason asintió lentamente. 杰森缓缓点头。 Tenía que seguir recordándose eso. 他不得不不断提醒自己这一点。 A veces no era fácil. 有时这并不容易。 "Me estoy cansando un poco de estas cosas ambientales", continuó su padre. “我有点厌倦了这种环境因素,”他的父亲继续说道。 Tal vez tenía derecho a su opinión, pero también tenía derecho a otra pequeña emoción, por lo que Jason se dirigió hacia el lecho seco del arroyo. 也许他有权发表自己的意见,但他也有权享受另一种刺激,所以杰森转向干涸的河床。 Tenía casi dos metros de profundidad en algunos lugares; no es algo en lo que te gustaría conducir. 有些地方几乎有两米深;不是你想开车进去的东西。
—Cuidado con el lecho del arroyo —dijo el padre de Jason con calma forzada—. “小心河床,”杰森的父亲强作镇定地说。 '¿Indulto?' '¡Arroyo!' No puedo oírte por la radio. '¡DETENER!' '赦免?' “溪床!” “我在收音机里听不到你的声音。” '停止!' Jason hizo girar el volante con fuerza, arrojando una lluvia de escombros de las ruedas traseras al barranco. 杰森用力转动方向盘,后轮的碎石如雨点般洒入沟壑。 El padre de Jason fue arrojado contra la puerta del auto. 杰森的父亲被扔到车门上。 'Lo siento por eso, papá. 对不起,爸爸。 Justo allí hay un lecho seco de un arroyo. 'Creo que he tenido tanto de esto como puedo hackear. 那里有一个干涸的河床。 '我想我已经尽可能多地破解了。 De todos modos, tenemos que prepararnos para el picnic de la iglesia al que tu madre quiere que vayamos. 'Oh sí. 不管怎样,我们必须为你妈妈要我们去的教堂野餐做准备。 '哦耶。 Gorrón. 无赖。 De todos modos, gracias por la lección, papá. Si de verdad quieres darme las gracias, puedes cargar esa barcaza en la parte de atrás en algún momento. 不管怎样,谢谢你的教训,爸爸。 “如果你真的想感谢我,你可以找个时间把那辆坦巴克拖到后面。 Sin embargo, hay un montón. 'No, yo haré eso.' 不过,有很多。 “不,我会那样做。” Después de que Jason estacionó el todoterreno en el cobertizo, él y su padre caminaron penosamente por el prado lleno de rastrojos de regreso a casa, que estaba justo al lado. 杰森将四轮驱动车停在棚子里后,他和他的父亲艰难地穿过隔壁的短茬围场回家。 Una nube de polvo, levantada por la conducción de Jason, se cernía sobre todo el campo; era tan espeso que les hacía los dientes arenosos. 杰森的驾驶掀起一团尘土,笼罩着整个场地;它太厚了,使他们咬牙切齿。 "No olvides agradecer al Sr. McKenzie por dejarte usar su auto y su campo", dijo el padre de Jason. “别忘了感谢麦肯齐先生让你使用他的汽车和田地,”杰森的父亲说。 '¿Por qué no te compras un todoterreno, papá? “你为什么不买一辆四轮驱动的,爸爸? Entonces podría holgazanear por aquí cuando quisiera. 然后我可以随时在这里闲逛。 Ya se acercan las vacaciones escolares, ¿sabes? 学校假期快到了,你知道的。
Son caros, por eso. '它们很贵,这就是为什么。 Me temo que no conseguiremos otro auto por años. 恐怕我们不会在永克斯再买一辆车了。 Tal vez nunca, si el gobierno hace todas esas cosas ambientales que usted quiere que haga.' 也许永远不会,如果政府做了所有你希望他们做的环保事情。 Jason subió los escalones hasta la amplia galería de madera que rodeaba su casa y entró. 杰森跳上台阶,来到环绕着他家的宽阔的木制阳台,然后走了进去。 Como de costumbre, la casa olía a una mezcla desagradable de pescado de la ropa de trabajo de su padre y velas perfumadas de los intentos optimistas de su madre por deshacerse del olor a pescado. 和往常一样,屋子里弥漫着他父亲工作服上的鱼腥味和他母亲为去除鱼腥味而积极尝试的香薰蜡烛的混合气味。 Jason estaba bastante acostumbrado al aroma y no lo notó después de unos minutos. 杰森对这香气倒是习以为常了,几分钟后就没注意到了。 Se dirigió directamente a su habitación y encendió su computadora. 他直奔自己的房间,打开了电脑。 Alguien había puesto cinco o seis ejemplares de la revista Science Adviser encima del teclado. 有人在键盘上放了五六本《科学顾问》杂志。 Su madre debe haber recogido algunos números anteriores del trabajo para que él los leyera. 他的母亲一定是从工作中搜集了一些过刊供他阅读。 '¡Gracias mamá!' gritó en dirección a la cocina, y movió las revistas a su escritorio. “谢谢,妈妈!”他朝厨房的方向大喊,把杂志移到他的桌子上。 Una vez que su computadora terminó de arrancar, abrió el archivo que contenía sus notas para el debate en la escuela mañana. 电脑启动完成后,他打开了包含明天学校辩论笔记的文件。 Dado que el Primer Ministro estaba hablando sobre el calentamiento global en la radio, realmente debería mencionarlo. 既然首相在广播中谈论全球变暖,他真的应该提一下。 Buscó en Google "Conferencia de Ámsterdam" para obtener más información, pero sorprendentemente no apareció nada. 他在谷歌上搜索“阿姆斯特丹会议”以获取更多信息,但令人惊讶的是什么都没有。 La madre de Jason entró. '¿Lista para el picnic?' '¿Realmente tengo que irme?' dijo Jason, arrugando la cara como una ciruela pasa. 杰森的妈妈走了进来。“准备好去野餐了吗?” “我真的必须去吗?”杰森说,像李子一样皱起他的脸。 Su madre parecía un poco herida. 他的母亲看起来有点受伤。 ¡Vamos, será divertido! ‘来吧,这会很有趣! Creo que la familia de David se va. 'No; demasiada gente. 我认为大卫的家人会去。 '不;太多人。 Cogeré a David en la escuela mañana. '¿Demasiada gente? 明天我会在学校接大卫。 '太多人? ¿En Bahía Zafiro? 在蓝宝石湾?
De todos modos, tengo que trabajar en mi discurso para el debate de mañana. 'No estabas demasiado ocupado para ir a conducir antes.' “不管怎样,我需要为明天的辩论准备演讲稿。” “你还不算太忙,没空早点开车去。” El padre de Jason entró y vino a su rescate. 杰森的父亲走进来救了他。 —Anne, no trates de convencerlo de que venga. “安妮,不要试图说服他来。 Alguien tiene que sacar ese barco de la franja natural. 必须有人把那条棕褐色树皮从自然带上取下来。 Le guiñó un ojo a Jason. 他给了杰森一个眼色。 "Suena como una conspiración para mí", murmuró la madre de Jason, y salió. “对我来说听起来像是一个阴谋,”杰森的母亲喃喃自语,然后走了出去。 'Gracias Papa.' '感谢爸爸。' Así que los padres de Jason se fueron al picnic. 所以杰森的父母自己去野餐了。 Jason se vio obligado a mover la montaña de tanbark, que era un trabajo bastante desagradable en el calor del día. 杰森被困在搬动坦巴克山的路上,这在炎热的天气里是一项非常不愉快的工作。 Pero al menos no fue tan desagradable como un picnic en la iglesia, rodeado de montones de entrometidos entrometidos. 但至少它不像教堂野餐那样令人不快,周围都是爱管闲事的人。 Aunque Jason no encontró la actividad particularmente entretenida, esa vista no fue compartida por su perro, Tangles. 虽然 Jason 并不认为这项活动特别有趣,但他的狗 Tangles 并不认同这种观点。 Nadie sabía realmente qué tipo de perro era Tangles. 没有人真正知道 Tangles 是一只什么样的狗。 "La mayoría de ellos", calculó el padre de Jason. “他们中的大多数人,”杰森的父亲估计道。 Tangles orbitaba cada viaje de la carretilla con frenética emoción. Tangles 带着疯狂的兴奋绕着手推车的每一次旅行。 Jason contempló tratar de aprovechar algo de esa energía enganchándolo a la carretilla, pero no pudo entender cómo. 杰森打算把他挂在手推车上,以此来利用其中的一些能量,但不太想出怎么做。 Por fin, la tarea había terminado. 终于,苦差事完成了。 Jason se retiró adentro y se sirvió un gran vaso de leche, luego fue a mirar sus notas del debate nuevamente. 杰森退到里面,给自己倒了一大杯牛奶,然后又去看他的辩论笔记。 Algún tiempo después, los padres de Jason llegaron a casa. 过了一会儿,杰森的父母回到了家。 ¿No te has mudado en todo el día? preguntó su madre. “你一整天都没动吗?”他妈妈问。 Le entregó un sándwich de salchicha envuelto en una servilleta. 她递过来一个用餐巾纸包着的香肠三明治。 '¡mmm! '百胜! ¡Almuerzo!' 午餐!'
'¿Almuerzo? '午餐? ¡Son las cuatro en punto! 时间是四点! ¿No te compraste algo? —He estado ocupado —dijo Jason, con la boca llena de salchicha fría. 你没有给自己买东西吗? “一直很忙,”杰森含着一口冷香肠说道。 Su madre despejó un espacio en la cama y se sentó. 他妈妈在床上腾出一块地方坐下。 'Entonces, ¿cómo van los preparativos?' 'Está bien, supongo. “那么准备工作进行得怎么样了?”好吧,我想。 Sin embargo, todavía no estoy seguro de querer hacer esto. '¿Por qué no? 不过,我仍然不确定我是否想这样做。 '为什么不? ¡Este debate es sobre tu tema favorito! 'Sí, pero toda la escuela estará mirando.' 'Estarás bien. 这场辩论是关于你最喜欢的话题! “是的,但整个学校都会看着。” '你会没事的。 Por eso te sugerí que te unieras al club de debate en primer lugar. '¿Estar nervioso?' 'Pensé que te daría un poco más de confianza para hablar con la gente y trabajar con otras personas como un equipo. 这就是为什么我首先建议你应该加入辩论俱乐部的原因。 “紧张吗?” “我认为这会让你在与人交谈以及与其他人团队合作时更加自信。 Por no hablar de mirar los problemas desde ambos lados, por supuesto. Me alegraré cuando termine. 当然,更不用说从双方的角度看待问题了。 “当它结束时我会很高兴。” La madre de Jason asintió. 杰森的妈妈点点头。 Eso es natural. '那是自然的。 No te preocupes por eso. 别担心。 Solo piense en ello como una oportunidad para convencerlos sobre el calentamiento global.' 'Sí, eso será bueno al menos.' No te lo tomes demasiado en serio. 就把它当作一个让他们相信全球变暖的机会吧。 “是的,至少那会很好。” '只是不要太认真。 No puedes salvar el planeta tú solo, ¿sabes? 'Supongo. 你知道,你无法独自拯救地球。 '我猜。 Aunque me gustaría poder hacerlo. 但愿我能。
Capítulo 2 El gran debate Los lunes por la mañana eran malos. 第 2 章大辩论 星期一的早晨很糟糕。 Era el tiempo más largo posible hasta el próximo fin de semana. 这是到下个周末的最长可能时间。 Lo que empeoró las cosas fue que la semana escolar comenzó con la clase de inglés del Sr. Szabo. 更糟糕的是,学校周从萨博先生的英语课开始。 Uno pensaría que el Sr. Szabo habría holgazaneado, siendo esta la última semana de clases del año, pero no. 你可能认为 Szabo 先生会懈怠,因为这是今年开学的最后一周,但事实并非如此。 Estaba tratando de sacar comentarios de la clase sobre una historia corta que se suponía que habían leído. 他试图把关于他们应该读过的一些短篇小说的评论拖出课堂。 Jason había mirado la historia, pero pensó que no valía la pena comentarla. 杰森确实看过这个故事,但认为不值得评论。 Casi nada en clase lo era. 课堂上几乎没有任何东西。 Szabo no estaba teniendo mucha suerte. 萨博先生运气不佳。 Incluso los buscadores de atención de la clase no tenían nada que decir. 就连班上的引人注意的人也无话可说。 Con una mirada exasperada, la maestra se volvió hacia Jason. 带着恼怒的表情,老师转向杰森。 —Señor Saunders, no ha dicho nada en todo el año. “桑德斯先生,你一整年都没有说什么。 ¡Esta es tu última oportunidad!' 这是你最后的机会! Jasón solo sonrió. 杰森只是微笑。 Szabo se encogió de hombros y probó suerte en otra parte. 萨博先生耸了耸肩,到别处试试运气。 En un intento de al menos parecer interesado, Jason comenzó a estudiar el grafiti en el ladrillo detrás de la cabeza del Sr. Szabo. 为了至少让自己看起来很感兴趣,杰森开始研究萨博先生脑后砖墙上的涂鸦。 Después del inglés vino la geografía, que normalmente era igual de aburrida. 英语之后是地理,这通常很无聊。 Sin embargo, al menos el tema de hoy fue bueno: la Sra. McWilliam estaba hablando sobre el calentamiento global. 不过,至少今天的话题不错:McWilliam 女士在谈论全球变暖。 Ella estaba intentando una estrategia similar a la del Sr. Szabo, y estaba tratando de construir una lista de problemas 她正在尝试与 Szabo 先生采用类似的策略,并试图构建一个问题清单
basado en la entrada de la clase. 基于类输入。 Jason simplemente los dejó ir, a pesar de que algunos de los comentarios eran bastante estúpidos. Jason 只是让他们去做,尽管有些评论非常愚蠢。 Algunos eran muy estúpidos. 有些人非常愚蠢。 Insoportablemente estúpido. 愚蠢到无法忍受。 '¡Estúpido!' él murmuró. '笨蛋!'他喃喃自语。 Desafortunadamente, lo dijo un poco más alto de lo que pretendía. 不幸的是,他说得比他想的要大声一点。 La Sra. McWilliam lo miró sorprendida. 麦克威廉女士惊讶地看着他。 '¡Jason, esa no es forma de hablar con tus compañeros de estudios!' “杰森,这不是和你的同学说话的方式!” Jason miró hacia abajo, esperando que el maestro lo dejara caer. 杰森低下头,希望老师能放下它。 Pero no lo hizo. 但她没有。 '¿Bien? '出色地? Creo que nos debes una explicación. 'Lo lamento.' 'Bien. 我认为你欠我们一个解释。 '对不起。' '好的。 Pero si no está de acuerdo, por favor díganos por qué. 但如果您不同意,请告诉我们原因。 Sólo hazlo bien. 'No, está bien'. 做得很好。 “不,没关系。” Jason maldijo su reacción instintiva ante el comentario de Ralph. 杰森诅咒他对拉尔夫评论的本能反应。 Ya es hora de que contribuyas a los debates en clase. '是时候让你参与课堂讨论了。 Seguir.' 'Bueno, se supone que debemos estar hablando del calentamiento global, y Ralph sigue hablando de dinero.' 'Entonces cuéntanos sobre el calentamiento global'. 继续。' “嗯,我们应该谈论全球变暖,而拉尔夫一直在谈论钱。” “那么告诉我们关于全球变暖的事吧。” Jason respiró hondo. 杰森深吸一口气。 'Está bien, mira, es así. ‘好吧,你看,是这样的。 Es sencillo. 这很简单。 El calentamiento global está ocurriendo debido a cosas que la gente está haciendo, como la contaminación y esas cosas. 全球变暖的发生是因为人们正在做的事情,比如污染等等。 Si no nos detenemos, habremos destruido totalmente el planeta. 如果我们不停止,我们将彻底毁掉这个星球。 La gente morirá por todos lados porque no habrá suficiente agua ni comida. 人们会到处死去,因为没有足够的水或食物。 A Ralph no parece importarle eso. "Eso es una mierda, Jason", respondió Ralph. 拉尔夫似乎并不关心这个。 “那是废话,杰森,”拉尔夫回答。 'Yo nunca dije eso. '我从没有说过。 Acabo de decir que la gente necesita trabajo, gasolina y cosas ahora mismo, así que, ¿cuál es el punto de tener esas cosas ahora si van a matar el planeta? 我只是说人们现在需要工作和汽油之类的东西,所以你‘如果它要毁灭地球,现在拥有这些东西有什么意义? ¡Eso es egoísta y codicioso! 那只是自私和贪婪!
La Sra. McWilliam se puso de pie. 麦克威廉姆女士站了起来。 'Jason, te dije que lo mantuvieras agradable. '杰森,我说过要保持良好状态。 Si no puedes, será mejor que escuches. '¡Lo estoy manteniendo bien! 如果你不能,你最好只是听。 '我保持它很好! Ralph es el que dice que todos deberíamos ser egoístas. 拉尔夫是那个说我们都应该自私的人。 ¿Es eso agradable? Diría que es egoísta impedir que otras personas expresen sus opiniones. 那很好吗? “我会说阻止其他人表达他们的意见是自私的。 Tendrás tu oportunidad en el debate de esta tarde, ¿no? 你将有机会参加今天下午的辩论,对吗? ¿No estás en el equipo pro-ambiental?' '¡Por supuesto!' 'Claro que no". 你不是环保团队的成员吗? '当然!' '不是“当然”。 Tienes suerte de estar de ese lado. 你很幸运你站在那一边。 ¡Si la moneda hubiera caído al revés, habrías tenido que argumentar que no necesitamos hacer nada con respecto al calentamiento global!' Me habría negado. 'Sí, lo sé. 如果硬币朝另一个方向掉下来,你就不得不争辩说我们不需要为全球变暖做任何事情! “我会拒绝的。” '是的,我知道。 Sin embargo, te habría hecho bien. 不过,这对你有好处。 Ahora, ¿alguien más tiene una opinión sobre el calentamiento global?' 现在,还有其他人对全球变暖有意见吗? Después de un silencio incómodo, alguien se atrevió a hablar. 一阵尴尬的沉默后,有人敢开口。 'Creo que es muy triste. '我认为这真的很可悲。 Quiero decir, no podremos vivir como nuestros padres. 我的意思是,我们将无法像父母那样生活。 Todo costará más, así que seremos más pobres.' 一切都会花费更多,所以我们会更穷。 Algunos de los otros estudiantes estuvieron de acuerdo. 其他一些学生同意了。 Esto me gusta más, pensó Jason. 这更像它,杰森想。 Se relajó un poco, aliviado de no tener que volver a corregir a sus compañeros. 他微微松了口气,为自己不用再去纠正同学们而松了一口气。 Pero entonces Jane saltó a la conversación. 但随后简跳进了谈话。 No creo que sea en serio. “我不认为这是真的。 Mi padre dice que todo es una gran paliza para que el gobierno pueda subir los impuestos. '¡Qué basura!' 我爸爸说这只是一个大打击,所以政府可以征税。 '什么垃圾!' Jason hizo un movimiento como si estuviera amartillando una pistola y disparó una bala imaginaria en la nuca de Jane. 杰森做了一个像是在拉动手枪扳机的动作,朝简的后脑勺开了一发假想的子弹。 ¡Tío! pensó, incluso antes de que hubiera terminado. 混蛋!他想,甚至在他说完之前。 "Jason, no te lo voy a decir otra vez", dijo la Sra. McWilliam. “杰森,我不会再告诉你了,”麦克威廉姆女士说。 'Juega bien, o no juegues en absoluto'. “玩得好,或者根本不玩。”
'Lo sé. '我知道。 Lo lamento. 对不起。 ¡Pero es basura! 但它是垃圾! He visto gráficos en 'Tranquilízate, Jason'. 我看过《Just cool it, Jason》中的图表。 En realidad, ambos tienen razón. 事实上,你们都是对的。 Se volvió y escribió algo más en la pizarra: 'Impuestos más altos. 她转身在黑板上又写了一些:“更高的税收。” Algunas pruebas de calentamiento. 一些变暖的证据。 La discusión continuó, y Jason hizo todo lo posible para desconectarse. 讨论还在继续,Jason 尽力不去理会。 La lista de temas creció hasta llenar todo el tablero, pero Jason se había quitado las gafas para no poder leerlo. 问题清单越来越多,填满了整个董事会,但杰森摘下了眼镜,因此他无法阅读。 Finalmente, el salón de clases quedó en silencio. 教室里终于安静了下来。 Jason se atrevió a ponerse las gafas de nuevo y miró su reloj. 杰森才敢重新戴上眼镜,看了看手表。 Si pudiera ignorar esto por otros quince minutos... 如果我能再忽略它十五分钟…… "Está bien, gente, esa es una lista bastante buena de problemas", dijo la Sra. McWilliam. “好的,各位,这是一个很好的问题清单,”麦克威廉姆女士说。 Como puede ver, algunos puntos sugieren que el calentamiento global podría ser realmente grave, pero también hay algunos puntos que sugieren lo contrario. “正如你所看到的,有些观点表明全球变暖可能真的很严重,但也有一些观点恰恰相反。 Ya que hay puntos en cada lado, ¿qué debemos hacer?' 既然双方都有点,我们该怎么办? Jason permaneció en silencio. 杰森保持沉默。 Ya había tenido suficiente atención. 他已经受到了足够的关注。 Y con una reputación de friki límite, no sería bueno mostrarles a todos cuánto sabía sobre el tema. 并且以边缘极客的名声,向所有人展示他对这个主题的了解程度是无济于事的。 Pero esa preocupación no detuvo a Emma. 但这种担忧并没有阻止艾玛。 ¿Cómo es que las chicas nunca fueron clasificadas como geeks? 为什么女孩从来没有被归类为极客? No parecía justo. 这似乎不公平。 'Dado que el calentamiento aún no es obvio, no necesitamos hacer nada todavía. “由于变暖还不明显,我们根本不需要做任何事情。 Deberíamos seguir como hasta ahora, y esperar a ver qué pasa. 我们应该像现在这样继续前进,然后等着看会发生什么。 Cuando es obvio que necesitamos hacer algo, entonces podemos hacerlo. 当很明显我们需要做某事时,我们就可以。 De esa forma, la gente puede mantener sus trabajos y usar sus autos y botes, al menos por un tiempo.' 这样,人们就可以保住工作并使用汽车和船只,至少在一段时间内是这样。 Jason hirvió. 杰森沸腾了。 '¡Eso es estúpido! '那是愚蠢的! ¡Cuanto más esperemos, más difícil será arreglarlo! 我们等待的时间越长,修复起来就越难! ¿Acaba de llamar estúpida a Emma? 他只是说艾玛愚蠢吗? ¡Maldita sea! 该死的! Ella también era linda. 她也很可爱。 ¿Cómo es que no podía simplemente callarse? 他怎么就不能闭嘴?
—¡Jason! espetó la Sra. McWilliam. “杰森!”麦克威廉女士厉声说道。 'Otras personas tienen derecho a sus opiniones, y si no puedes tolerar eso, será mejor que te vayas'. “其他人有权发表自己的意见,如果你不能容忍,你最好离开。” Jason sacudió la cabeza con disgusto. 杰森厌恶地摇摇头。 Quería salir, pero no tuvo el coraje. 他想出去走走,却没有勇气。 Con un esfuerzo sobrehumano, logró morderse la lengua durante el resto de la lección. 凭借超人的努力,他设法在接下来的课程中咬住舌头。 Mientras Jason empacaba sus libros, Emma pasó junto a su escritorio al salir de la habitación. 当杰森收拾他的书时,艾玛在离开房间的路上掠过他的办公桌。 'Em, ¿Emma?' dijo, sin realmente mirar hacia arriba. “嗯,艾玛?”他说,没有真正抬头。 '¿Sí?' 'Um, perdón por lo que dije. '是的?' ‘嗯,对我说的话感到抱歉。 no fue mi intención... 我不是故意的... No pude evitarlo. 我忍不住了。 Simplemente se me escapó. 它只是滑了出来。 Estaba seguro de que Emma podía sentir la radiación de su cara roja como una remolacha. 他确信艾玛能感觉到他甜菜根红的脸上散发出的辐射。 Emma se encogió de hombros y sonrió. 艾玛耸了耸肩,笑了。 'Eso es genial. '这很酷。 Estás bien, Jason. 你没事,杰森。 Ella continuó su camino, dejando a Jason exhausto por el breve intercambio. 她继续赶路,让杰森因短暂的交流而筋疲力尽。 Vale, hora de comer. 好的,午餐时间。 Una hora para el debate. 距离辩论还有一小时。 Jason se dirigió a la biblioteca de la escuela y se sentó en su cubículo habitual. 杰森前往学校图书馆,在他常去的书柜旁坐下。 Sacó sus notas del debate de su bolsillo trasero y desdobló con cuidado la página, que estaba empezando a mostrar signos de desgaste. 他从后兜里掏出辩论笔记,小心翼翼地展开已经开始出现磨损迹象的那一页。 Por millonésima vez pasó sus ojos sobre él, murmurando las palabras en voz alta sin darse cuenta. 他第一百万次扫视它,在没有意识到的情况下大声喃喃地说出这些话。 Entonces recordó que el Primer Ministro había dicho algo sobre una próxima conferencia sobre el clima y buscó un periódico para ver si había alguna mención al respecto. 然后他想起总理说过要召开气候会议的话,就拿了一份报纸,看看有没有提到这件事。 Pero justo cuando encontró lo que buscaba, fue interrumpido por David. 可就在他找到自己想要的东西时,却被大卫打断了。 '¡Así que aquí estás! '所以你在这里! Podría haberlo adivinado... 我可能已经猜到了... 'Lo has adivinado'. ” “你猜对了。
'Bueno, esa fue una clase de geografía bastante entretenida', dijo David, dejando caer su sólido cuerpo junto a Jason. “好吧,那是一堂非常有趣的地理课,”大卫说着,把结实的身躯一屁股坐在杰森身边。 No lo creo. 'Tienes que admitirlo, es bastante divertido, ¡casi te echan por hablar demasiado!' '¿Qué tiene de gracioso eso?' preguntó Jason, medio indignado y medio dolido. “我不这么认为。” “你必须承认,这很有趣,你几乎因为话太多而被赶出去!” “这有什么好笑的?”杰森问道,半是愤慨,半是受伤。 '¡Porque esa fue básicamente la primera vez que abriste la boca en clase en todo el año!' 'Supongo que sí. “因为那基本上是你一年来第一次在课堂上开口!” '大概吧。 Sigo sin creer que se deba permitir que la gente diga lo que quiera cuando se equivoca. 我仍然不认为人们应该被允许在他们错的时候说任何他们想说的。 David se encogió de hombros. 大卫耸耸肩。 '¿Quién sabe lo que es correcto? '谁知道什么是对的? Incluso los expertos dicen cosas diferentes. 即使是专家也有不同的说法。 Quiero decir, no todos pueden tener razón. 我的意思是,他们不可能都是对的。 Hizo una pausa para darle un mordisco al sándwich que había metido de contrabando en la biblioteca. 他停下来咬了一口他偷偷带进图书馆的三明治。 Pero supongo que no necesitamos que todos tengan razón; tenemos que decirnos lo que es correcto, ¿eh?' 'Sí, lo sé, lo sé', dijo Jason, con una expresión medio sombría en su rostro. “但我想我们不需要他们都是正确的;我们让你告诉我们什么是对的,嗯? “是的,我知道,我知道,”杰森说,脸上带着半阴沉的表情。 'Y sobre ese tema, déjame terminar esto'. “关于那个主题,让我完成这个。” Garabateó algo del periódico en sus notas de debate. 他把报纸上的一些东西潦草地写在他的辩论笔记上。 'Allí, eso servirá.' “好了,就这样了。” Se quitó las gafas y las puso sobre la mesa, luego fue a devolver el periódico. 他摘下眼镜放在桌上,然后去还报纸。 Tan pronto como se dio la vuelta, David deslizó las gafas de Jason en su estuche y las metió en un bolsillo dentro de la bolsa de Jason. 他一转身,大卫就把杰森的眼镜塞进眼镜盒,然后把它们塞进杰森包里的一个口袋里。 "Realmente no sé por qué quieres hacer esto", dijo David, cuando Jason regresó. “我真的不知道你为什么要这样做,”当杰森回来时大卫说。 ¿No estás nervioso? '¡Gran momento! “你不紧张吗?” '重要时刻! Pero al menos, cuando hayamos terminado, todos en la escuela sabrán sobre el calentamiento global. 但至少,当我们完成后,学校里的每个人都会知道全球变暖。 Entonces no habrá más discusiones idiotas como en clase esta mañana.' 这样就不会再像今天早上的课堂那样进行愚蠢的讨论了。
Jason pareció ligeramente sorprendido, como si la posibilidad de perder nunca se le hubiera ocurrido. 杰森看起来有些惊讶,就好像他从来没有真正想过失败的可能性一样。 'No podemos perder, porque tenemos razón.' 'Oh por supuesto. “我们不能输,因为我们是对的。”哦,当然。 Ya lo olvidé —dijo David, golpeándose la frente—. 我已经忘记了,”大卫拍着额头说。 'Que estúpido de mi parte.' se sentó junto a los otros miembros del club de debate en el escenario y miró el mar de rostros que tenía delante. “我真傻。”坐在台上辩论社的其他成员旁边,低头看着面前海量的人脸。 Afortunadamente, sin las gafas puestas, no podía ver bien hacia dónde miraban las caras, por lo que era fácil imaginar que no lo miraban directamente. 幸运的是,没有戴眼镜,他看不清面孔的位置,所以很容易想象他们没有直视他。 Frente a la masa de estudiantes se sentó una fila de adultos, la mayoría de los cuales eran desconocidos para Jason. 一大群学生的前面坐着一排大人,其中大部分人杰森都不认识。 Sin embargo, reconoció al hombre en medio de la fila: era el señor Brunskill, el profesor que dirigía el club de debate. 然而,他认出了坐在这一排中间的那个人:是布伦斯基尔先生,他是辩论俱乐部的老师。 La directora de la escuela, la aterradora Sra. Ferguson, se sentó a su lado. 校长,可怕的弗格森女士坐在他旁边。 Brunskill se puso de pie, miró a la audiencia y levantó los brazos hasta que se hizo el silencio. 布伦斯基尔先生站起来,面向观众,举起双臂,直到鸦\u200b\u200b雀无声。 'Gracias y bienvenidos al "gran debate" de Sapphire Bay High School, sobre el tema de si necesitamos hacer más sobre el calentamiento global. '谢谢,欢迎来到蓝宝石湾高中的“大辩论”,主题是我们是否需要对全球变暖采取更多措施。 En especial, me gustaría dar la bienvenida a nuestros jueces invitados de la comunidad local'. 我特别想欢迎来自当地社区的客座评委。 Presentó brevemente a cada invitado: un pescador, el dueño de un hotel, un científico jubilado y el editor del periódico local. 他简要介绍了每位客人:一位渔夫、一位旅馆老板、一位退休科学家和当地报纸的编辑。 Uno por uno, los invitados agradecieron el cortés aplauso, pero todos parecían claramente incómodos. 客人们一个接一个地接受礼貌的掌声,但都显得明显不舒服。 Jason se preguntó por qué habían accedido a venir, si no les gustaba estar allí. 杰森想知道他们为什么同意来,如果他们不喜欢呆在那里的话。
'Antes de comenzar', continuó el Sr. Brunskill, 'permítanme recordarles las reglas. “在我们开始之前,”布伦斯基尔先生继续说道,“让我提醒您注意规则。 Como puedes ver, hay dos equipos. 如您所见,有两个团队。 El primer equipo argumentará afirmativamente, lo que significa que debemos hacer más sobre el calentamiento global. 第一组的论点是肯定的,这意味着我们需要为全球变暖做更多的事情。 El segundo equipo argumentará negativamente, lo que significa que no necesitamos hacer más sobre el calentamiento global. 第二组将持否定观点,这意味着我们不需要对全球变暖做更多的事情。 Los oradores de cada equipo se turnarán para hablar y podrán hablar durante un máximo de cuatro minutos. 每个团队的演讲者将轮流发言,最多可以发言四分钟。 'Juzgar funcionará así. '判断将像这样工作。 Invitaré a cada uno de nuestros invitados a comentar sobre el debate y decir qué equipo les pareció más convincente. 我将邀请我们的每一位客人对辩论发表评论,并说出他们认为哪个团队最有说服力。 Entonces tendrás la oportunidad de indicar qué equipo crees que es el mejor por el, um, "entusiasmo" de tus aplausos. 然后,您将有机会通过,嗯,“热情”的掌声来表明您认为哪个团队是最好的。 Finalmente, la Sra. Ferguson adjudicará y anunciará al ganador.' 最后,弗格森女士将裁定并宣布获胜者。 Jason ya estaba sudando un poco, en parte porque los grandes ventiladores del techo no hacían mucha diferencia, y en parte por los nervios. 杰森现在有点出汗了,部分是因为天花板上的大风扇并没有太大作用,部分是因为紧张。 Su estómago se sentía confuso y sentía que necesitaba ir al baño nuevamente, a pesar de que solo había ido hace diez minutos. 他的胃里一阵翻腾,他觉得自己又得去趟厕所了,尽管他十分钟前才去的。 Finalmente, el debate se puso en marcha. 最后,辩论开始了。 Jason sacó sus notas en silencio, que ahora casi se desmoronaban por los pliegues, y desabrochó el botón del bolsillo de su camisa para poder sacar sus anteojos. 杰森悄悄地拿出他的笔记,这些笔记现在几乎在折痕处散架了,然后解开衬衫口袋上的纽扣,这样他就可以取出眼镜了。 ¡Pero no estaban allí! 但他们不在那里! Tenían que estar allí. 他们必须在那里。 Ahí es donde siempre los ponía. 他总是把它们放在那里。 Se tocó el pecho. 他摸了摸自己的胸膛。 No, nada. 不,没什么。 No ahí. 不在那里。 Con cierta urgencia, rebuscó en su bolso. 他有些着急,在包里翻来覆去。 ¡Uf! 呸! ¿Cómo entraron aquí? 他们是怎么进来的? No importa eso ahora. 现在别管那个了。 En comparación con la espera anterior, el tiempo pareció volar durante el debate en sí. 比起事前的等待,辩论本身的时间仿佛过得飞快。 Los oponentes de Jason sacaron a relucir todos los argumentos habituales, tal como él lo había anticipado. 正如杰森预料的那样,杰森的反对者提出了所有常见的论点。 Te tengo, pensó. 找到你了,他想。
Después de lo que pareció solo un minuto o dos, el Sr. Brunskill se puso de pie una vez más y anunció que era el turno de hablar de Jason. 似乎只有一两分钟后,布伦斯基尔先生再次站起来,宣布轮到杰森发言了。 Jason se puso de pie, esperando desesperadamente que nadie pudiera ver cuánto le temblaban las piernas. 杰森站了起来,绝望地希望没有人能看到他的腿在颤抖。 Agarró sus notas con una mano sudorosa. 他用出汗的手抓着笔记。 Afortunadamente no necesitó referirse a ellos, ya que una lágrima avanzaba por la página, amenazando con partir sus argumentos por la mitad. 幸运的是,他不需要提及它们,因为一滴泪水正顺着书页流下,威胁着要把他的论点撕成两半。 'Sra. Ferguson, invitados, profesores, estudiantes. '弗格森女士,各位来宾,老师们,学生们。 Los oradores de la negativa han afirmado que es mejor que no hagamos nada más sobre el calentamiento global. 持反对意见的发言者声称,我们最好不要对全球变暖采取更多行动。 Han dicho que no podemos darnos el lujo de reducir nuestro transporte e industrias porque eso le costaría dinero y puestos de trabajo a la gente. 他们说我们负担不起减少我们的交通和工业,因为那会浪费人们的钱和工作。 Han dicho que el cambio climático podría no ser grave y que ni siquiera podría ocurrir. 他们说气候变化可能并不严重,甚至可能根本不会发生。 Voy a explicarles cómo ocurrirá el cambio climático y cómo las cosas serán aún peores para nosotros si no hacemos nada al respecto'. 我将向您解释气候变化将如何发生,以及如果我们对此不采取任何措施,情况将如何变得更糟。 Y así se lanzó a su bien ensayada rutina. 于是他开始了他精心排练的例程。 Explicó cómo la contaminación estaba llenando el aire con gases que atrapaban más radiación solar. 他解释了污染如何使空气中充满气体,从而吸收更多的太阳辐射。 Explicó cómo esa radiación calentaría el aire, la tierra y los océanos. 他解释了这种辐射如何加热空气、陆地和海洋。 Explicó cómo el calor adicional reduciría las precipitaciones, provocando más sequías. 他解释了额外的热量将如何减少降雨量,从而导致更多的干旱。 Explicó cómo se derretirían los casquetes polares, elevando el nivel del mar e inundando las zonas bajas. 他解释了极地冰盖将如何融化,导致海平面上升并淹没低洼地区。 Explicó cómo estas cosas impactarían en los cultivos y causarían daños y enfermedades. 他解释了这些东西将如何影响农作物并造成损害和疾病。 Explicó que la única forma de detener todo esto era reducir la contaminación, por ejemplo, mediante la adopción de objetivos estrictos de control de emisiones. 他解释说,阻止这一切的唯一方法是减少污染,例如采用严格的排放控制目标。 '¿Es esto real, o es solo una gran paliza, como han sugerido mis oponentes? '这是真的,还是像我的对手所建议的那样,只是一次大的殴打? Todo lo que tenemos que hacer es mirar alrededor de Sapphire Bay para ver que el cambio climático ya está ocurriendo. 我们所需要做的就是环顾蓝宝石湾,看看气候变化已经在发生。 ¿Por qué no? 为什么不会
algo crecer en la tierra del Sr. McKenzie? 麦肯齐先生的土地上种了什么? ¿Por qué Sullivans Creek ha estado seco durante tanto tiempo? 为什么 Sullivans Creek 干了这么久? Jason hizo una pausa para el efecto; seguramente esta evidencia por sí sola ganaría el debate. 杰森停顿了一下。当然,仅凭这一证据就能赢得辩论。 'Finalmente, ¿qué pasa con la industria pesquera de Sapphire Bay? '最后,蓝宝石湾的渔业怎么样? Estoy de acuerdo con mis oponentes en que es realmente importante para Sapphire Bay, ya que muchos de nuestros padres trabajan allí. 我同意我的反对者的观点,这对蓝宝石湾来说真的很重要,因为我们有很多父母在里面工作。 Mi propio padre lo hace. 我自己的爸爸就是这样。 'Pero no estoy de acuerdo con que no podamos hacer nada sobre el calentamiento global solo porque podría dañar nuestras empresas pesqueras. “但我不同意我们不能仅仅因为全球变暖可能会损害我们的渔业业务而对它做任何事情。 Si seguimos lanzando montones de dióxido de carbono al aire, una mayor cantidad irá al océano. 如果我们继续向空气中排放大量二氧化碳,更多的二氧化碳将进入海洋。 Eso hará que el océano sea como un ácido. 那会使海洋像酸一样。 El agua ácida matará las cosas que comen los peces. 酸性水会杀死鱼吃的东西。 Y, por supuesto, el agua también estará más caliente. 当然,水也会更热。 Los peces morirán de hambre, o no se reproducirán, o simplemente se irán a otro lado. 鱼会饿死,或者不繁殖,或者只是去别的地方。 'Entonces, el calentamiento global significa que no habrá tantos peces para pescar. “所以,全球变暖意味着不会有那么多的鱼可以捕捞。 Para cuando los estudiantes queramos trabajo, Sapphire Bay no tendrá una industria pesquera. 到我们学生找工作的时候,蓝宝石湾就没有渔业了。 ¡No a menos que hagamos algo para detener el calentamiento global ahora mismo! 除非我们现在就采取措施阻止全球变暖,否则不会! Así que el argumento de mis oponentes sobre la pesca es solo una pista falsa.' 所以我的对手关于钓鱼的争论只是转移注意力。 Algunas risas apagadas se elevaron desde el suelo del salón de actos. 礼堂的地板上响起了一些低声的笑声。 Jason se preguntó qué había dicho que era gracioso, pero luego se dio cuenta. 杰森想知道他说了什么好笑,但随即意识到。 Si tan solo lo hubiera dicho a propósito... 要是他故意这么说就好了…… La pequeña campana bajo la mano del Sr. Brunskill emitió su ahora familiar tintineo. 布伦斯基尔先生手下的小铃铛发出现在熟悉的声音。 Jason lo había sincronizado perfectamente. 杰森的时机恰到好处。 Los aplausos parecieron generosos y se sonrojó un poco mientras regresaba a su asiento. 掌声似乎很慷慨,他回到座位上时有点脸红。 Aliviado pero lleno de adrenalina, sonrió a la multitud como un rey observando a sus súbditos. 他松了一口气,但肾上腺素很高,他对人群微笑,就像一位国王在观察他的臣民。 Los oradores restantes dijeron sus piezas, pero Jason apenas los escuchó. 其余的发言者各抒己见,但杰森几乎听不见。 Cuando la ronda final de aplausos se apagó, el Sr. Brunskill invitó al primero de los jueces invitados a dirigirse a la audiencia. 当最后一轮掌声消失后,Brunskill 先生邀请了第一位客座评委向观众致辞。
El pescador se levantó nervioso. 渔夫紧张地站了起来。 Parecía claramente fuera de lugar en un traje; A Jason le resultó fácil imaginárselo vestido con un mono y tirando de las redes a la parte trasera de un barco de pesca. 他穿着西装显得格格不入。杰森很容易想象他穿着工作服,把网拉到渔船的船尾。 'Gracias. '谢谢。 Uh, bueno, tengo que decir que todo eso fue bastante impresionante para un simple pescador. 呃,好吧,我不得不说,对于一个普通的渔夫来说,这一切都令人印象深刻! Nunca he tratado de seguir la ciencia de todo esto, aunque suena bastante convincente y, bueno, como malas noticias. 我从来没有试图遵循这一切的科学,尽管它听起来很有说服力,而且,好吧,就像坏消息一样。 Pero podía seguir fácilmente lo que decía el segundo equipo, eh, ¿cómo te llamas? 但是我可以很容易地听懂第二个团队在说什么,呃,你叫什么? ¿El caso de lo negativo? 消极的情况? ¡Tienes razón en que si me impiden usar combustible, entonces me quedo sin trabajo! 你是对的,如果他们阻止我使用燃料,那我就失业了! Lo mismo si suben mucho más el precio del combustible, o cobran otro maldito impuesto por usarlo. 如果他们提高燃料价格,或者对使用燃料征收另一项血腥税,则同样如此。 Toda la flota pesquera a lo largo de la costa quebraría. 沿海的整个捕鱼船队都会破产。 Como dijo ese equipo, no podemos permitir que eso suceda. 就像那个团队所说的,我们不能让这种情况发生。 Todo el mundo necesita dinero, todo el mundo necesita un trabajo. 每个人都需要钱,每个人都需要一份工作。 Así que tengo que decir que el segundo equipo, el equipo negativo, obtiene mi voto.' 所以我不得不说,第二支球队,即反对球队,获得了我的投票。 Jason puso los ojos en blanco. 杰森翻了个白眼。 ¿Cómo es que las opiniones de las personas parecen estar basadas en cómo podrían beneficiarse, en lugar de en lo que realmente es cierto? 为什么人们的意见似乎是基于他们可能如何受益,而不是基于实际情况? El pescador solo estaba preocupado por sus ingresos; su propio futuro inmediato. 渔夫只担心他的收入;他自己不久的将来。 El hecho de que podría no haber ningún pez en unas pocas décadas no parecía molestarle. 几十年后可能没有鱼的事实似乎并不困扰他。 Y, por supuesto, había mucho más que pescado. 当然,除了鱼之外,还有更多的东西。 Pero el dueño del hotel lo vio de la misma manera que el pescador. 但酒店老板和渔夫的看法是一样的。 Habló sobre la necesidad de una economía fuerte para que la gente tuviera mucho dinero para gastar en vacaciones, lo cual era esencial para la industria turística de Sapphire Bay. 他谈到需要强劲的经济,这样人们才有很多钱去度假,这对蓝宝石湾的旅游业来说至关重要。 Es como si no hubiera escuchado el debate en absoluto y solo estuviera diciendo lo que había pensado todo el tiempo. 就好像他根本没有在听辩论,只是说出了他一直以来的想法。 Jason apretó la mandíbula. 杰森咬紧下巴。 Sin embargo, el tercer orador era diferente. 不过,第三位发言人不同。 'Al igual que los otros invitados, quedé muy impresionado por la alta calidad del debate. “和其他嘉宾一样,辩论的高质量给我留下了深刻的印象。 Mis felicitaciones a todos ustedes. 我向你们所有人表示祝贺。 Sin embargo, a diferencia de los otros 然而,不同于其他
Invitados, soy un poco impostor en Sapphire Bay. 客人们,我有点像蓝宝石湾的冒名顶替者。 Solo me mudé aquí hace un par de años, después de retirarme de mi trabajo de investigación en Canberra, así que supongo que no formo parte de la escena local tanto como los demás. 几年前,我从堪培拉的研究工作退休后才搬到这里,所以我想我不像其他人那样融入当地生活。 Debido a mi experiencia, encontré que los argumentos científicos del caso afirmativo son los más relevantes y bien argumentados.' 由于我的背景,我发现该案的科学论证最相关,而且论据充分。 Por fin, pensó Jason. 最后,杰森想。 Esta señora tiene algo de sentido común. 这位女士有点常识。 Ella continuó: "Pero estos son problemas complejos, y los problemas muy reales y prácticos asociados con el establecimiento de objetivos estrictos de emisión simplemente no pueden ignorarse". 她继续说道:“但这些都是复杂的问题,与设定严格的排放目标相关的非常现实和实际的问题不容忽视。” Jason contuvo la respiración. 杰森屏住呼吸。 'Sin embargo, creo que apoyaré el caso por la afirmativa, porque atrajo más al científico que hay en mí. “但是,我想我会支持肯定的说法,因为它更吸引我这个科学家。 Y dado que los problemas deben equilibrarse cuidadosamente, parece correcto que cada lado obtenga algún reconocimiento. 由于需要仔细平衡这些问题,每一方都应该得到一些认可似乎是正确的。 Finalmente, el editor del periódico se levantó para hablar. 最后,报纸编辑站起来发言。 Si este tipo no es idiota, pensó Jason, al menos podemos terminar con dos votos cada uno. 如果这家伙不是白痴,Jason 想,至少我们可以每人获得两票。 He sido editor del Sapphire Sentinel durante muchos años. “我担任《蓝宝石哨兵》的编辑已有很多年了。 Debo haber leído literalmente cientos de cartas al editor, así que sé lo que es importante para mis lectores. 我一定已经读过数百封写给编辑的信,所以我知道什么对我的读者来说很重要。 Si bien todos estamos preocupados por el medio ambiente y el futuro, está claro que no podemos retroceder impidiendo que la gente se gane la vida. 虽然我们都关心环境和未来,但很明显,我们不能通过阻止人们谋生而倒退。 Entonces, al igual que los dos primeros jueces, tengo que ir con el caso por la negativa. 所以就像前两位法官一样,我必须接受否定的情况。 Jason estaba disgustado. 杰森很反感。 El hombre no estaba pensando por sí mismo; solo estaba haciendo eco de los pensamientos de otras personas. 这个人没有为自己着想;他只是在附和别人的想法。 Y no estaban pensando con sus cerebros, sino con sus billeteras. 他们不是用大脑思考,而是用钱包思考。
"Está bien, eso lo convierte en tres a uno a favor del caso por la negativa", anunció el Sr. Brunskill. 布伦斯基尔先生宣布:“好吧,这使得反对意见的支持率为三比一。” Pero todavía no ha terminado. ‘但这还没有结束。 Ahora pasaré las cosas a la Sra. Ferguson. 我现在把事情交给弗格森女士。 El director se puso de pie y miró a la audiencia. 校长站起来面向观众。 Me corresponde a mí tomar la decisión final sobre qué equipo gana. “由我来最终决定哪支球队获胜。 Ya escuchamos a nuestros jueces invitados, pero ahora necesito sus opiniones para ayudarme a tomar una decisión. 我们已经听取了客座评委的意见,但现在我需要听取你们的意见来帮助我做出决定。 'Entonces, para empezar, si desea votar por el equipo afirmativo, que argumentó que deberíamos hacer más sobre el calentamiento global, ¡escuchemos sus aplausos!' “所以,首先,如果你想投票给认为我们应该为全球变暖做更多事情的平权团队,让我们来听听你的掌声!” El salón reverberó con aplausos y gritos. 大厅里回荡着掌声和欢呼声。 Normalmente, la Sra. Ferguson habría mirado con ira cualquier comportamiento de ese tipo, pero esta vez ella lo pidió. 通常情况下,弗格森女士会对任何此类行为怒目而视,但这次是她自找的。 'OK gracias. '好的谢谢。 Ahora, si prefiere el caso negativo, que no deberíamos hacer más sobre el calentamiento global, escuchemos su opinión.' 现在,如果你更喜欢负面的情况,我们不应该对全球变暖做更多的事情,让我们听听你的意见。 A Jason le pareció que esta vez el estruendo era algo más moderado. 杰森觉得这一次的喧嚣稍微小了一些。 Sin embargo, vio a algunos de sus mejores amigos aplaudiendo con entusiasmo contra él. 然而,他看到他的一些最好的朋友热情地鼓掌反对他。 Por un segundo, se quedó atónito. 一瞬间,他愣住了。 Se sintió traicionado. 他感到被背叛了。 ¿Por qué estaban en su contra? 他们为什么反对他? Pero luego se dio cuenta: como tantas personas en Sapphire Bay, sus padres estaban pasando por un momento difícil en el trabajo. 但后来他明白了:就像蓝宝石湾的许多人一样,他们的父母工作很辛苦。 El pescador y el hotelero hablaron por la mayoría. 渔夫和旅馆的人代表了他们中的大多数人。 Pero eso no se aplicaba a la Sra. Ferguson, por supuesto. 但这当然不适用于弗格森女士。 Ella era una educadora profesional; su trabajo estaba a salvo. 她是一名专业教育家;她的工作很安全。 Y le correspondía a ella dar el veredicto final. 由她来做出最终裁决。 'Bueno, hemos escuchado a nuestro panel de invitados apoyar el caso de la negativa por tres votos a uno. “好吧,我们已经听到我们受邀的嘉宾小组以三票对一票支持反对意见。 Y me pareció que el aplauso del público también podría haber favorecido el caso de la negativa. 在我看来,观众的掌声也可能有利于负面的情况。 Por lo tanto, decido que el caso de la negativa 因此,我裁定否定的情况
ha ganado el debate: no se apoya la proposición de que debemos hacer más por el calentamiento global. 赢得了辩论:不支持我们需要对全球变暖采取更多行动的提议。 ¡Felicitaciones al equipo dos! 祝贺第二队! Estallaron más aplausos. 爆发出更多的掌声。 Casi dolía físicamente, como si cada palmada golpeara a Jason en el cuerpo. 它几乎伤害了身体,就好像每一次拍手都击中了杰森的身体。 Miró a los miembros del otro equipo, que estaban disfrutando de la gloria. 他看着对面另一支球队的队员,他们正在为荣誉喝彩。 Bombeaban el aire con los brazos; sus sonrisas eran tan grandes que sus ojos parecían brillar. 他们用手臂抽气;他们的笑容是如此灿烂,以至于他们的眼睛似乎在闪闪发光。 Una vez que los aplausos cesaron, la Sra. Ferguson despidió a los estudiantes, quienes salieron ruidosamente del salón. 掌声平息后,弗格森女士让学生们离开,他们吵吵闹闹地涌出大厅。 Brunskill subió al escenario y felicitó a todos los participantes. 布伦斯基尔先生走上讲台,向所有辩手表示祝贺。 Algunos de los ganadores estrecharon la mano de Jason. 一些获胜者与杰森握手。 Pero Jason apenas notó estas cosas: estaba demasiado aturdido y decepcionado. 但杰森几乎没有注意到这些:他太震惊和失望了。
Capítulo 3 Política Jason no tardó mucho en llegar a casa desde la escuela, a pesar de que vivía en las afueras de la ciudad. 第 3 章政治 杰森没多久就从学校跋涉回家,尽管他住在城郊。 A veces tomaba la 'ruta escénica' por el puerto y se dejaba caer en la fábrica de procesamiento de pescado de su padre. 有时,他沿着港口的“观光路线”下山,然后去他父亲的鱼加工厂。 Pero no hoy. 但不是今天。 Se detuvo una vez para golpear un árbol, pero en lugar de mejorar su estado de ánimo, solo le dolió la mano. 他确实停下来打了一棵树,但这非但没有改善他的情绪,反而让他的手酸痛。 Como de costumbre, Tangles esperaba con entusiasmo en la puerta. 和往常一样,Tangles 在门口热情地等待着。 Cuando Jason entró, Tangles saltó y puso sus patas delanteras sobre el pecho de Jason. 当杰森进来时,唐格斯跳了起来,把前爪放在杰森的胸口。 Pero Jason simplemente lo hizo a un lado y subió los escalones y entró, golpeando la puerta mosquitera detrás de él. 但杰森只是把他甩到一边,重重地走上台阶,走进去,砰地一声关上身后的纱门。 'Hola Jason,' dijo su madre alegremente. “你好杰森,”他的母亲高兴地说。 Ella no había podido detectar las señales de su estado de ánimo o las estaba ignorando deliberadamente. 她要么没有察觉到他的情绪信号,要么是故意无视它们。 '¿Cómo fue el debate?' 'Fue estúpido. “辩论进行得如何?” '这很愚蠢。 Este pueblo está lleno de idiotas. 这个镇上到处都是白痴。 Su madre siguió ordenando su amada colección de monedas. 他的母亲继续整理她心爱的钱币收藏。 Parecía que nunca terminaba de hacer eso. 她似乎从来没有真正完成那件事。 'Oh. '哦。 Supongo que eso significa que no ganaste. 'No.' 我想这意味着你没有赢。 '不。' 'Lamento escuchar eso, después de todo el trabajo duro que pusiste en esto. “听到这个消息我很难过,毕竟你付出了那么多努力。 Pero hay dos caras en cada moneda, ¿sabes? 'Sí, hay un lado derecho y un lado equivocado.' 但每一枚硬币都有两面,你知道的。 “是的,有正确的一面和错误的一面。”
—No importa, Jason. “没关系,杰森。 Animar; son casi las vacaciones escolares. 开心点;快到学校放假了。 espetó Jason. 杰森厉声说道。 '¡No te importa! ‘与你无关! ¡Todo lo que te importa son tus malditas monedas! —¡Jason! exclamó su madre, levantando la vista por fin. 你关心的只是你该死的硬币! “杰森!”他的母亲惊呼道,终于抬起头来。 Pero Jason ya se había ido a su habitación. 但杰森已经气冲冲地跑回了自己的房间。 Se desplomó sobre la cama, haciendo que las notas del debate en su bolsillo trasero crujieran. 他扑倒在床上,弄得后兜里的辩论笔记嘎吱作响。 Sacó la página, la arrugó y la arrojó a la papelera en el rincón más alejado de su habitación. 他捞出那一页,把它搞砸了,扔进了他房间远处角落的垃圾桶。 Así que a nadie le importa si todo se destruye, pensó Jason. 所以没有人在乎是否一切都被摧毁了,杰森想。 ¡Bueno, yo también puedo jugar ese juego! 好吧,我也可以玩那个游戏! Se acercó a su escritorio y encendió su computadora. 他走到办公桌前,打开电脑。 Su madre había puesto un par de copias más de Science Adviser encima del teclado, que arrojó por encima del hombro sobre la cama detrás de él. 他的母亲在键盘上放了几本《科学顾问》,他把键盘翻过肩膀扔到身后的床上。 La computadora tardó tanto en arrancar que hubo suficiente tiempo para cambiarse mientras se esperaba. 电脑启动时间太长,以至于在等待时有足够的时间换衣服。 Cuando finalmente estuvo listo, Jason hizo doble clic en el ícono de Grand Theft Auto y ni siquiera era la última versión. 当它终于准备好时,Jason 双击了 Grand Theft Auto 图标,但它甚至不是最新版本。 Ese no funcionaría en su computadora en absoluto, sin una mejor tarjeta gráfica. 如果没有更好的显卡,那一个根本无法在他的电脑上运行。 En la pantalla apareció la imagen del salpicadero de un coche. 汽车仪表盘的图像出现在屏幕上。 Jason ajustó la radio del auto y seleccionó música que sabía que a su madre no le gustaba. 杰森调整了车内的收音机,选了一些他知道他妈妈不喜欢的音乐。 Subió los parlantes de su computadora tanto como pensó que podía salirse con la suya y pulsó la tecla que servía como acelerador. 他把电脑的扬声器调到他认为可以的程度,然后敲了敲用作加速器的键。 Es hora de un caos serio... 是时候进行一些严重的混乱了...... Algún tiempo después, una serie de ruidos metálicos y traqueteos en el exterior anunciaron la llegada de la camioneta del padre de Jason. 过了一会儿,外面传来一连串的碰撞声和嘎嘎声,宣布杰森父亲的卡车到了。 Pasos apresurados en la sala de estar; el televisor se encendió. 脚步声匆匆走进休息室;电视响了。
Jason salió para ver cuál era la prisa, recogiendo la revista Science Adviser más alta de su cama en el camino. 杰森闲逛出去看看有什么匆忙,在路上从床上捡起最上面的《科学顾问》杂志。 'Buenos días, amigo', saludó su padre, que estaba parado en medio de la habitación hurgando furiosamente en el control remoto que tenía en la mano. “再见,伙计,”他父亲站在房间中央,愤怒地戳着手中的遥控器,向他打招呼。 ¿Cómo es que los padres nunca supieron cómo operar los controles remotos? 为什么父母永远不知道如何操作遥控器? Su padre finalmente encontró lo que quería en la televisión. 他的父亲终于在电视上找到了他想要的东西。 Se acomodó en su sillón reclinable preferido y puso los pies en un taburete. 他坐回到他最喜欢的躺椅上,把脚放在脚凳上。 ¿Cuál es la gran prisa? preguntó Jason, mientras se dejaba caer en el sofá. “急什么?”杰森问,他倒在沙发上。 Al parecer, van a hablar de la visita de la junta de pesca japonesa en las noticias. “显然他们会在新闻中谈论日本鱼板的访问。 Puede que le resulte interesante.' 'Ah, okey.' 你可能会发现它很有趣。 '哦好的。' Si bien no sonaba ni un poco interesante, Jason se acomodó para mirar. 虽然听起来一点也不有趣,但杰森还是坐下来观看。 Normalmente a esta hora se ofrecería voluntario para poner la mesa para su madre para que la cena fuera mucho más temprano, pero todavía estaba enojado con ella por no entender el debate. 通常在这个时间他会自愿为他母亲摆好餐桌,这样晚餐就会早很多,但他仍然因为不理解这场辩论而对她很生气。 'Entonces, ¿cómo estuvo la escuela, amigo? “那么学校怎么样,朋友? Oh, solo un segundo, esto podría ser todo. 'Bienvenido de nuevo a News at Five. 哦,等一下,可能就是这样。 '欢迎回到五点新闻。 El primer ministro Lindsay está en problemas por volver a meterse el pie en la boca, esta vez por el tema del calentamiento global. 林赛总理又惹上麻烦了,这次是在全球变暖问题上。 Los grupos ecologistas están indignados por la aparente negación del primer ministro de la realidad del cambio climático. 环保组织对首相明显否认气候变化的现实感到愤怒。 El Sr. Lindsay se vio obligado a defenderse frente a la Casa del Parlamento esta mañana: 'Está bien, todos sabemos que a veces digo cosas de improviso sin elegir mis palabras a la perfección. 今天早上,林赛先生被迫在国会大厦前为自己辩护:''好吧,我们都知道我有时会一时冲动说些话,但措辞并不完美。 Todo lo que quise decir es que el calentamiento global no es tan drástico como algunas personas afirman. 我的意思是全球变暖并不像某些人声称的那样剧烈。 Pero permítanme ser claro sobre esto: mi gobierno y yo tomaremos nuestras propias decisiones sobre qué hacer con el 但让我明确一点:我的政府和我将自己决定如何应对
recuerda que es mi trabajo dirigir el país, no el de ellos. '¿Qué tiene eso que ver con el pescado, papá?' preguntó Jasón. 请记住,管理国家是我的工作,而不是他们的。 “那和鱼有什么关系,爸爸?”杰森问。 No fue eso. ‘不是这样的。 Oh, aquí está ahora. 哦,现在到了。 El señor Saunders alzó la voz en dirección a la cocina: "Anne, ven a ver esto". 'El Ministro de Comercio, Don Blacklock, firmó hoy la visita propuesta a Australia por parte de una delegación de los japoneses. La imagen de la televisión se derrumbó en un lío de puntos de colores acompañados de estática. 桑德斯先生朝厨房的方向提高声音:“安妮,过来看看这个。”贸易部长唐·布莱克洛克 (Don Blacklock) 今天签署了日本代表团访问澳大利亚的提议。电视画面坍塌成一堆彩色圆点,并伴有静电。 '¡Ana! '安妮! ¡Apaga esa maldita licuadora y mira esto!' 关掉那个该死的搅拌机,看这个! La madre de Jason entró y se sentó en el sofá a su lado. industria pesquera, comenzando con Sapphire Bay Seafood. 杰森的妈妈进来了,在他旁边的沙发上坐下。渔业,从蓝宝石湾海鲜开始。 El propietario de la compañía, el Sr. Paul Saunders, dijo lo siguiente: 'La industria pesquera australiana lo ha estado haciendo difícil durante años. 该公司的老板保罗·桑德斯先生这样说:“多年来,澳大利亚渔业一直处境艰难。 Es difícil para nosotros competir con productos del mar baratos producidos en otros países. 我们很难与其他国家生产的廉价海鲜竞争。 Pero esta visita nos permitirá mostrar la calidad del producto australiano.' '¡Guau! 但这次访问将使我们展示澳大利亚产品的质量。呜呜呜! ¡Papá, eres famoso! Ya era hora. 爸爸,你很有名! '这是关于该死的时间。 Los japoneses nos deben una visita desde hace años, y ese idiota del ministro se ha demorado en hacerlo. 日本人多年来一直欠我们一次访问,那个白痴部长一直在拖泥带水。 Y si cree que podemos sobrevivir sin el apoyo del gobierno, tiene un tornillo suelto. '¿De verdad crees que esto podría marcar una gran diferencia para la industria?' preguntó la madre de Jason. 如果他认为我们可以在没有政府支持的情况下生存,那他就疯了。 “你真的认为这会对行业产生重大影响吗?”杰森的妈妈问。
'Más vale la maldita esperanza, de lo contrario no habrá una industria australiana. “最好希望如此,否则就不会有澳大利亚的产业。 No podemos competir con la sobrepesca y la agricultura de alta densidad de países extranjeros. 我们无法与国外的过度捕捞和高密度养殖竞争。 Siempre nos rebajarán el precio. 他们总是会在价格上低于我们。 Jason trató de ser de apoyo. 杰森试图提供支持。 "Y esas prácticas insostenibles son malas para el medio ambiente". —Eso no entra en juego —dijo su padre, lanzando a Jason una mirada exasperada—. “那些不可持续的做法对环境有害。” “那不重要,”他父亲说,愤怒地看了杰森一眼。 'Es tan simple como esto: ¡sin industria significa que no hay dinero!' “就这么简单:没有产业就没有钱!” Subió un poco el volumen de la televisión. 他把电视的音量调高了几个档次。 Jason resistió la tentación de discutir. 杰森忍住了争辩的诱惑。 Estar en desacuerdo con su padre no era una buena idea en estos días. 这些天来,不同意他父亲的意见可不是个好主意。 Solía \u200b\u200b\u200b\u200bser mucho más genial cuando todavía era dueño de sus barcos de pesca. 当他还拥有自己的渔船时,他曾经冷静得多。 Pero desde que los vendió y compró la fábrica de procesamiento de pescado, se había vuelto muy tenso por el dinero. 但自从卖了他们,买下了鱼加工厂,他就对钱很紧张。 El segmento de noticias que su padre estaba viendo llegó a su fin. 父亲正在看的新闻片段结束了。 'Bueno, al menos tuvieron el sentido común de aprobar finalmente la visita', dijo. “好吧,至少他们有意识地最终批准了这次访问,”他说。 Quizá todavía haya esperanza para nosotros. 'El gobierno anunció hoy formalmente su posición sobre los objetivos de control de emisiones que se propondrán en la Conferencia Medioambiental de Róterdam el próximo mes. “也许我们还有希望。”政府今天正式宣布了其对下个月鹿特丹环境会议上提出的排放控制目标的立场。 La primera ministra Lindsay hizo el anuncio en una conferencia de prensa esta mañana. 林赛总理今天上午在新闻发布会上宣布了这一消息。 Oh, esto será más interesante, pensó Jason. 哦,这会更有趣,杰森想。 El primer ministro caminó hacia un podio en medio de flashes intermitentes de las cámaras de los reporteros. 在记者相机断断续续的闪光中,首相大步走向讲台。 A diferencia de los jueces en el debate escolar de esa tarde, el primer ministro no parecía fuera de lugar con un traje y parecía tranquilo y confiado mientras se preparaba para hablar. 与那天下午学校辩论会上的评委不同,首相穿着西装并没有显得格格不入,准备发言时显得镇定自信。 El hombre a cargo de todo el país seguramente tendrá una visión más amplia de las cosas, pensó Jason. 负责整个国家的人肯定会以更广阔的视野看待事物,杰森想。 'Damas y caballeros, me disculpo por llegar un poco tarde. “女士们先生们,我很抱歉来晚了一点。 Voy a tener que ser breve ya que me voy en breve a un 我将不得不保持简短,因为我很快就要离开了
un par de días libres, para celebrar el trigésimo aniversario de bodas de Julie y mío. 休息几天,庆祝朱莉和我的三十周年结婚纪念日。 Si no llegamos a nuestra casa de vacaciones a la hora de la cena, Julie no me hablará, lo que no sería un buen comienzo. 如果我们不能在晚餐时间到达我们的度假屋,朱莉就不会跟我说话,这不是一个好的开始。 Algunas risas educadas y algunas llamadas de 'felicitaciones' surgieron de la audiencia de reporteros. 记者的台下响起一些礼貌的笑声,以及几声“恭喜”的叫声。 'Está bien, a los negocios. 好吧,谈正事。 Mis colegas y yo acabamos de pasar las últimas tres horas en la Sala del Gabinete discutiendo si los objetivos de control de emisiones de la conferencia de Rotterdam serían buenos para nuestro país. 我和我的同事们刚刚在内阁会议室里度过了最后三个小时,讨论鹿特丹会议的排放控制目标是否对我们国家有利。 Les puedo asegurar que esta fue una discusión "sin restricciones", con todos los puntos de vista considerados seriamente. 我可以向您保证,这是一次“没有任何限制”的讨论,所有观点都得到了认真考虑。 Sin embargo, finalmente me tocó sopesar los problemas y determinar el mejor curso de acción en nombre del pueblo de Australia. 然而,最终由我来权衡这些问题并代表澳大利亚人民确定最佳行动方案。 'Como saben, mi gobierno fue elegido con la promesa de una prosperidad económica continua para nuestro gran país. “如你所知,我的政府是基于对我们伟大国家持续经济繁荣的承诺而当选的。 Por lo tanto, me encuentro incapaz de aceptar cualquier acción que costaría empleos, ingresos y ganancias a Australia. 因此,我发现自己无法同意任何会损害澳大利亚工作、收入和利润的行动。 En consecuencia, Australia no firmará los objetivos de control de emisiones en la conferencia de Rotterdam.' 因此,澳大利亚不会在鹿特丹会议上签署排放控制目标。 Jason estaba estupefacto. 杰森目瞪口呆。 ¡Así que el Primer Ministro no era mejor que nadie! 所以丞相也不比谁强! '¡Que estúpido! 多么愚蠢! ¡Qué maldito idiota! 多么该死的白痴! Jason amartilló su pistola imaginaria y disparó a la imagen del primer ministro en la televisión. 杰森把他想象中的手枪扳上扳机,朝电视上总理的形象开了一枪。 —¡Jason! espetó su madre. “杰森!”他妈妈厉声说。 Sabes que no me gusta esa cosa tonta de disparar que haces. “你知道我不喜欢你做的那种愚蠢的射击行为。 No creo que realmente quieras quitarle la vida al primer ministro. 我不认为你真的想夺走首相的生命。 Difícilmente ayudaría a su causa. 这对你的事业几乎没有帮助。 Jason se pateó mentalmente a sí mismo. 杰森在心里踢了自己一脚。 'Lo sé. '我知道。 No quise hacer eso. 我不是故意的。 Pero solo está siendo egoísta y codicioso. 但他只是自私和贪婪。
"Creo que en realidad lo hizo bien", dijo el padre de Jason. “我认为他真的做对了,”杰森的父亲说。 Ya es bastante difícil ganarse la vida tal como es. “像现在这样谋生已经够艰难了。 Lo último que necesitamos es que nos digan que no podemos poner combustible en nuestros barcos. 'Pero papá, ¿de qué sirve eso, si el medio ambiente cambia tanto que no hay peces para pescar?' Eso no va a pasar, Jason. 我们最不需要的就是被告知我们不能给我们的船加油。 “但是爸爸,如果环境变化太大以至于没有鱼可钓,那有什么意义呢?” “那不会发生的,杰森。 Eso no es más que el alarmismo de los verdes. —No, Jason, te ves. 那只是绿党散布恐慌。 “不,杰森,你看。 El Primer Ministro tiene acceso a los mejores consejos de todo el país, y obviamente no cree que sea un problema. 首相可以获得全国最好的建议,他显然认为这不是问题。 Y él sabe que necesitamos nuestros ingresos. 他知道我们需要收入。 Creo que ya he bebido tanto de tu mierda de verde como puedo manejar, así que déjalo descansar, ¿de acuerdo? 我想我已经受够了你的绿色废话,所以休息一下,好吗? Jason se levantó y salió de la casa, cerrando la puerta mosquitera tan fuerte como pudo por segunda vez en el día. 杰森起身大步走出屋子,那天他第二次用力地砰地关上防蝇纱门。 Corrió por el patio delantero y siguió adelante. 他跑过前院,继续前行。 ¡Los maestros estaban en contra de él, los amigos estaban en contra de él, la gente del pueblo estaba en contra de él, todo el país estaba en contra de él! 老师反对他,朋友反对他,市民反对整个国家反对他!
Capítulo 4 Tenga cuidado con lo que desea Jason atravesó el campo del señor McKenzie y se deslizó hacia el lecho seco del arroyo. 第 4 章小心你想要的东西杰森穿过麦肯齐先生的田地,滑进干涸的河床。 A pesar de que el lecho del arroyo era profundo, no había tenido un arroyo real durante años. 尽管河床很深,但多年来一直没有一条真正的小溪。 Solía \u200b\u200bser posible atrapar peces ocasionales en él, pero ahora todo lo que servía era un atajo privado. 过去偶尔可以在里面钓到鱼,但现在它只是一条私人捷径。 Mientras caminaba por el lecho del arroyo, sus correas levantaban un polvo fino que brillaba de color naranja a la luz del sol de la tarde. 当他沿着溪床艰难前行时,他的丁字裤扬起细小的灰尘,在午后的阳光下闪着橙色的光。 Algo se pegó a su cuerpo sudoroso. 其中一些粘在他出汗的身体上。 Después de aproximadamente un kilómetro, salió del lecho del arroyo y se dirigió a un camino de grava cercano. 大约一公里后,他爬出河床,前往附近的一条碎石路。 La parte superior de la casa club de salvavidas de surf local era visible sobre el terraplén cubierto de hierba que corría al lado de la carretera. 在路边长满草的路堤上方,可以看到当地冲浪救生俱乐部的顶部。 Le recordó otra batalla que no parecía poder ganar, así que apartó la mirada. 这让他想起了另一场他似乎无法取胜的战斗,所以他把目光移开。 Solo quería ingresar al club de salvavidas de surf para poder ayudar a las personas, pero no lo dejaron entrar. 他只是想进入冲浪救生俱乐部,这样他就可以帮助别人,但他们不让他进去。 Para calificar, había una prueba de natación: tenías que ser capaz de nadar medio kilómetro más o menos en menos de nueve minutos. 为了获得资格,有一项游泳测试:你必须能够在九分钟内游半公里左右。 Lo había intentado varias veces, pero siempre fallaba. 他试过几次,但总是失败。 Le dijeron que no lo estaba intentando; que a él no parecía importarle. 他们告诉他,他没有尝试;他似乎不在乎。 'Tienes que ser un apasionado de salvar vidas', dijeron. 他们说,你需要对拯救生命充满热情。 Ellos también eran idiotas. 他们也是白痴。 Siguió el camino lejos de la casa club. 他沿着马路离开会所。 Sus correas se deslizaron sobre las piedras sueltas que servían como superficie del camino, casi como si fueran patines baratos. 他的丁字裤在作为路面的松动石头上滑动,几乎就像是廉价的旱冰鞋。 Después de una corta distancia, el camino se apartó del terraplén, pero Jason siguió 走了一小段路,路从堤岸上弯了下来,但杰森一直
yendo de frente. 一直往前走。 Las hierbas altas de color pajizo que crecían silvestres a un lado del terraplén le irritaban las pantorrillas, pero se diluían a medida que la tierra se volvía más arenosa hacia la parte superior. 长在路堤一侧的稻草色高草刺激了他的小腿,但随着泥土向顶部变得更加沙质,他的小腿变得稀疏了。 Al quitarse las correas, sintió que la arena cálida se deslizaba entre los dedos de sus pies. 踢掉他的丁字裤,他感到温暖的沙子从他的脚趾间滑过。 Medio caminó y medio se deslizó por el otro lado del lugar de la cresta. 他半走半滑地从另一边的山脊点滑下去。 Como de costumbre, la pequeña franja de playa estaba desierta. 和往常一样,一小片海滩上空无一人。 Jason dejó caer sus correas sobre un tronco y caminó hacia el océano. 杰森把他的丁字裤放在一根圆木上,然后走向大海。 La arena seca dio paso a arena húmeda, que se apelmazó en las plantas de sus pies. 干沙变成了湿沙,粘在他的脚底上。 La marea estaba baja y las olas eran escasas. 退潮了,波浪很穷。 Se sumergió en el agua hasta los tobillos. 他在水中晃动到脚踝。 El agua estaba agradablemente tibia y, sin embargo, el calor lo molestaba. 水温宜人,但温热却让他恼火。 Era como haber perdido el debate. 就像输掉了辩论一样。 ¿Se había calentado el océano solo porque había perdido el debate? 海洋变暖只是因为他输掉了辩论吗? Por supuesto, eso no podía ser; simplemente lo parecía. 当然,那不可能;看起来就是这样。 Paseaba arriba y abajo en el agua, pateándola furiosamente de vez en cuando. 他在水里来回踱步,不时用脚踢水。 '¡Idiotas!' exclamó en voz alta, a nadie. “白痴!”他大声喊道,没有人。 Claramente, sus padres estaban más preocupados por su salario que los que juzgaron el debate. 显然,他的父母更关心他们评判辩论的薪水。 Al igual que el primer ministro. 就像首相一样。 Como todo adulto. 就像每个成年人一样。 E incluso habían logrado convencer a muchos niños. 他们甚至设法说服了很多孩子。 Aunque el sol ya se estaba poniendo, todavía hacía calor. 虽然现在太阳已经落山了,但还是很热。 Entonces a Jason se le ocurrió que podía ir a nadar: estaba usando sus pantalones cortos. 然后杰森想到他可以去游泳:他穿着他的沙滩裤。 Envolvió sus lentes dentro de su camisa y arrojó el bulto a la arena. 他把眼镜裹在衬衫里,然后把包裹扔在沙滩上。 El agua más lejos parecía más fría. 更远的水似乎更凉爽。 Nadó largos paralelos a la orilla, hundiendo furiosamente los brazos en el agua. 他平行于岸边游了几圈,双臂猛烈地伸入水中。 si solo 要是
La estúpida gente del club de salvavidas de surf podría verme ahora, pensó. 愚蠢的冲浪救生俱乐部的人现在可以看到我了,他想。 Nado demasiado lento, ¿verdad? 游得太慢,是吗? Me falta pasión, ¿verdad? 缺乏激情,是吗? ¡Idiotas! 白痴! Después de algunas vueltas más, Jason estaba agotado. 又跑了几圈,杰森累坏了。 Se arrastró fuera del agua, se tiró hacia atrás sobre la arena con los brazos extendidos y jadeó hasta que recuperó el aliento. 他把自己拖出水面,向后倒在沙滩上,张开双臂,喘着粗气,直到他恢复了呼吸。 Una vez más, su mente volvió al fracaso épico de la tarde. 再一次,他的思绪飘回了下午那场史诗般的失败。 No pudo evitarlo; era como una lengua explorando obsesivamente un trozo de bistec atrapado entre dos dientes. 它情不自禁;就像舌头着迷地探索夹在两颗牙齿之间的一小块牛排。 Lo único que parecía preocupar a los adultos era su amado dinero. 大人们似乎唯一关心的就是他们心爱的钱。 ¿No podían ver que había una imagen más grande aquí? 难道他们看不出这里有大局吗? ¿No podían ver lo que estaba pasando en sus propios patios traseros? 难道他们看不到自己后院发生的事情吗? ¿No les importaba qué futuro les estaban dejando a sus hijos? 难道他们不关心给孩子留下什么样的未来吗? A la mierda, pensó Jason. 去他妈的,杰森想。 No puedo cambiar nada preocupándome por ello. 我不能通过担心来改变任何事情。 Se incorporó y miró hacia las aguas suavemente ondulantes. 他坐起来,眺望着缓缓翻滚的水面。 Sacó las gafas de su camisa enredada y se las puso, y las olas se enfocaron. 他从乱糟糟的衬衫里掏出眼镜戴上,海浪突然聚焦。 Para su sorpresa, vio el brazo de un nadador dando una brazada perezosa en la distancia. 令他吃惊的是,他看到一个游泳者的手臂在远处懒洋洋地划水。 Qué idiota, nadando solo al atardecer, pensó Jason, olvidando que había hecho lo mismo solo unos minutos antes. 真是个白痴,在日落时独自游泳,杰森想,忘记了几分钟前他也做过同样的事情。 El brazo apareció unas cuantas veces más, cuando el oleaje del agua era favorable. 手臂又出现了几次,当水的膨胀是有利的。 Rrrrrrrrrrrrrrrrrr, dijo el estómago de Jason. 呃呃呃呃呃呃杰森的肚子。 Oh, es cierto, todavía no he cenado. 哦,对了,我还没吃晚饭呢。 Tal vez no sea demasiado tarde ... 也许现在还不算太晚...... Fue a levantarse, pero por alguna razón, miró hacia la oscuridad para atrapar el brazo nadador por última vez. 他起身,但出于某种原因,凝视着暮色,最后一次抓住游泳的手臂。 Por un tiempo, no pudo verlo. 一时之间,他看不下去了。 Clavó sus ojos en ese lugar, buscando confirmación. 他将目光定格在那个地方,寻求确认。 Después de unos segundos, lo consiguió. 几秒钟后,他明白了。 ¡Era una mano! 那是一只手!
Jason saltó al agua, arrojando sus anteojos detrás de él. 杰森冲入水中,将眼镜扔到身后。 El spray se disparó cuando él golpeó. 当他冲进去时,喷雾喷了起来。 Nadó poderosamente, tratando de ignorar el hecho de que todavía estaba cansado de su chapuzón anterior. 他游得很有力,试图忽略他仍然因先前的游泳而感到疲倦的事实。 Entre golpe y golpe, buscó la mano de nuevo para asegurarse de que se dirigía en la dirección correcta. 在击球之间,他再次寻找那只手,以确保他正朝着正确的方向前进。 Pero la mano no volvió a aparecer. 但是那只手没有再出现。 Se detuvo y miró hacia la playa, tratando de juzgar si estaba lo suficientemente lejos. 他停下脚步,回头看向海滩,想判断自己是否离得足够远。 Miró a su alrededor en busca de la mano, aunque la luz se estaba desvaneciendo y sus gafas estaban en algún lugar de la playa. 他环顾四周寻找那只手,虽然光线正在暗淡,他的眼镜在海滩上的某个地方。 '¡Ey! '嘿! ¿Hay alguien aqui?' 有人在吗?' Sólo los suaves sonidos del agua. 只有温柔的水声。 '¿Alguien aquí?' '有人在吗?' Luego, una tos. 然后,咳嗽一声。 Jason giró en la dirección de la que parecía provenir y avanzó a brazada, forzando la vista como si fueran radares. 杰森转身朝它似乎来自的方向转身,向前游去,像雷达一样睁大眼睛。 Tos. 咳嗽。 'Ayuda.' '帮助。' Era la voz de un hombre, débil pero cercana. 那是一个男人的声音,微弱却很近。 Pero Jason no podía ver nada. 但是杰森什么也看不见。 '¿Dónde estás?' el grito. '你在哪里?'他喊道。 Entonces algo le rozó el pie. 然后有什么东西擦到了他的脚上。 Pateó sus piernas en el aire y se zambulló hacia abajo. 他双腿腾空,直接俯冲而下。 Sus ojos eran inútiles en el agua negra. 他的眼睛在黑水里毫无用处。 Tocó y tocó, pero no había nada. 他摸了又摸,却什么也没有。 Maldición, necesitaba más aire. 该死的,他需要更多的空气。 Luego hacia abajo de nuevo. 然后又下来。 Justo cuando sus pulmones exigían otro llenado, su muñeca golpeó algo. 就在他的肺需要再次充盈时,他的手腕碰到了什么东西。 Se aferró a él. 他抓住了它。 ¿Era pelo? 是头发吗? Fuera lo que fuese, tiró de él hacia arriba y salió a la superficie. 不管是什么,他把它向上拉,然后冲向水面。 Jason balbuceó y respiró profundamente. 杰森结结巴巴地深吸了一口气。 Pero la cabeza que sostenía sobre el agua por el cabello no lo hizo. 但是他用头发支撑在水面上的头并没有这样做。 ¿Había llegado demasiado tarde? 他来得太晚了吗? ¿Necesitaba intentar resucitar al hombre? 他需要尝试使这个人复苏吗? Entonces el hombre tosió, escupió agua y jadeó en algunas respiraciones. 然后男人咳嗽,吐水,喘了几口气。
'¿Estás bien?' '你还好吗?' Sin respuesta. 没有答案。 Jason se dio cuenta de que todavía sostenía al hombre por el cabello, así que lo bajó. 杰森意识到他还在拽着男人的头发,所以他放低了他。 Pero el hombre simplemente volvió a hundirse bajo el agua, por lo que Jason lo sostuvo colocando uno de sus brazos sobre el pecho del hombre. 但是那个男人刚刚沉回水下,所以杰森将一只手臂放在男人的胸膛上支撑着他。 El hombre respiraba, pero no se movía. 男人还在呼吸,但没有动。 '¿Estás bien?' 'Ayuda', dijo el hombre débilmente. '你还好吗?' “救命,”男人有气无力地说。 '¿Sabes nadar?' 'Ayuda.' '你会游泳吗?' '帮助。' Así que Jason rodó al hombre sobre su espalda, enganchó una de sus manos debajo de la barbilla del hombre y comenzó a caminar de costado hacia la playa. 于是杰森把男人翻到他的背上,一只手勾住男人的下巴,开始侧身朝海滩走去。 El cuerpo del hombre permaneció completamente inerte. 男人的身体依旧是完全的软软的。 Jason, exhausto, arrastró al hombre a la arena. 精疲力竭的杰森把男人拖到沙滩上。 Todavía estaba respirando, pero solo se quedó allí. 他还有呼吸,只是躺在那里。 Era difícil ver cómo se veía a la luz del atardecer, pero parecía ser bastante viejo para los estándares de Jason; algo mayor que su padre. 在昏暗的灯光下很难看清他的模样,但按照杰森的标准,他似乎相当老;比他父亲大一点。 Su cabello estaba bien encaminado hacia las canas. 他的头发已经开始变白了。 Tienes suerte de haberte quedado gris en lugar de quedarte calvo, pensó Jason con cansancio. 你很幸运,你变白了而不是秃了,杰森疲倦地想。 '¿Estás bien?' preguntó, por lo menos por tercera vez. '你还好吗?'他问,至少第三次了。 'Sí.' '是的。' Aliviado, Jason se echó hacia atrás para concentrarse en su propia recuperación. 杰森松了一口气,向后靠去,专注于自己的康复。 Detectó vagamente luces y voces provenientes del promontorio arbustivo en el extremo norte de la playa, pero estaba demasiado cansado para prestar mucha atención. 他隐约察觉到海滩北端灌木丛生的岬角传来灯光和声音,但他太累了,没怎么注意。 La gente se trasladó desde el promontorio a la playa. 人们从岬角转移到海滩上。 Jason ahora podía distinguir alrededor de media docena de siluetas. 杰森现在可以辨认出大约六个轮廓。 Esto es raro, pensó a través de su agotamiento. 这很奇怪,他疲惫地想。 ¿De dónde vino esta gente? 这些人是从哪里来的? Corrieron por la playa hacia él, y cuando se acercaron, pudo ver que al menos dos de los hombres 他们沿着海滩向他跑去,当他们走近时,他可以看到至少有两个男人
llevaban grandes cámaras sobre sus hombros. 肩上扛着大相机。 Dos figuras vestidas con trajes de negocios se adelantaron al resto y corrieron directamente junto a Jason hacia el hombre que había rescatado. 两个穿着西装的身影冲在最前面,径直从杰森身边跑到他救下的那个人身边。 ¿Estás bien, Graham? inquirió uno, con urgencia. “你还好吗,格雷厄姆?”一个急切地问道。 'Sí.' '是的。' Sentaron a Graham y le dieron de beber. 他们让格雷厄姆坐起来,给他喝了一杯。 Después de unos tragos, lo escupió. 吞了几口后,吐了出来。 Graham obviamente se sentía un poco mejor y más fuerte, y se las arregló para hacer una pequeña broma: "Creo que ya he bebido suficiente agua esta noche". '¿Qué pasó?' preguntó uno de los otros hombres. 格雷厄姆显然感觉好多了,也更强壮了,开了个小玩笑:“我想我今晚已经喝够了水。” '发生了什么?'另一个男人问。 A estas alturas, las cámaras apuntaban a Graham y los micrófonos se extendían hacia él. 现在摄像机对准格雷厄姆,麦克风伸向他。 Pero parecía impermeable a ellos, como si ni siquiera los notara. 但他似乎对他们无动于衷,就好像他甚至没有注意到他们一样。 'Maldita rasgadura. '该死的撕裂。 Me arrastraron por la costa. 被拖出海岸。 Trató de nadar fuera de él, pero se cansó. 试图游出它但累坏了。 Ni siquiera podía mantener la cabeza en alto. 连头都抬不起来。 Debe haber chocado con algo; duele un poco. 一定是撞到什么东西上了;有点疼。 Se masajeó el cuero cabelludo con tristeza. 他懊恼地揉了揉头皮。 Jason se frotó las manos en silencio para asegurarse de que no quedaran rastros de canas en ellas. 杰森悄悄搓了搓手,确保手上没有一点白发残留。 Solo entonces se le ocurrió a Graham que estaba enormemente en deuda con Jason. 格雷厄姆这才意识到,他对杰森的亏欠太多了。 Rodó sobre un codo y miró a Jason. 他用一只手肘翻身面对杰森。 ¡Joven, me salvaste la vida! “年轻人,你救了我的命! Quiero pagarte de alguna manera. 我想以某种方式回报你。 Pídeme cualquier cosa y te la daré. 向我要任何东西,我都会给你。 Jason estaba demasiado cansado para pensar. 杰森累得无法思考。 'Está bien', fue todo lo que pudo decir. “没关系,”这是他所能做到的。 Graham parecía mucho más fuerte ahora, habiéndose beneficiado de la atención de las personas vestidas que revoloteaban a su alrededor. 格雷厄姆现在看起来强壮多了,得益于他周围那些穿着西装的人的关注。 ¡Tiene que haber algo que quieras! '一定有你想要的东西! Nómbralo y lo tienes. 说出它的名字,你就知道了。
Jason todavía estaba aturdido y se sentía débil por el hambre y la fatiga. 杰森还在发呆,又饿又累,浑身无力。 Además, no tenía idea de dónde estaban sus anteojos. 另外,他不知道他的眼镜在哪里。 Luego, un hombre colocó un micrófono cerca de la boca de Jason y dijo: '¡Bueno, hijo, te acaban de hacer una oferta increíble! 然后一个男人把话筒塞到杰森的嘴边说,‘好吧,孩子,你刚刚得到了一份很棒的工作! Puedes nombrar tu propia recompensa. 你可以命名你自己的奖励。 ¿Qué deseas?' 你想要什么?' Jason no podía poner su cerebro en marcha. 杰森无法让他的大脑运转起来。 ¿Escuchó bien? 他没听错吧? ¿Dijo la persona que le puso un micrófono en la cara que podría tener una recompensa? 那个拿话筒对着他脸的人是说可以悬赏的吗? ¿Algo que quisiera? 他想要什么? Como si estuviera en piloto automático, su mente volvió a lo que había estado enconando toda la tarde. 就像在自动驾驶仪上一样,他的思绪又回到了整个下午一直在溃烂的事情上。 "Quiero que Australia tenga objetivos de control de emisiones". “我希望澳大利亚有排放控制目标。” Uno de los otros hombres empujó otro micrófono en la cara de Jason. 另一个人用另一个麦克风戳杰森的脸。 '¿Podría repetir eso?' '你能再说一遍吗?' Jason repitió con cansancio: 'Quiero que Australia tenga objetivos de control de emisiones. 杰森疲倦地重复道,“我希望澳大利亚有排放控制目标。” Los de Ámsterdam. 阿姆斯特丹的。 La atención de todos volvió a Graham, a quien dos hombres trajeados ayudaban a levantar. 每个人的注意力都回到了格雷厄姆身上,他被两个西装革履的男人扶着站了起来。 Lo sacaron y la gente con las cámaras y los micrófonos lo siguió. 他们带他离开了跟着摄像机和麦克风的人。 Todos se dirigieron hacia el interior y rápidamente estuvieron fuera del alcance del oído, dejando a Jason solo en su playa nuevamente, casi en la oscuridad. 他们全都向内陆驶去,很快就离开了听力范围,杰森又一次独自留在他的海滩上,周围一片漆黑。 Bueno, eso fue raro, pensó. 嗯,这很奇怪,他想。 Su estómago rugió de nuevo. 他的肚子又咕咕叫了。 Aunque todavía no quería enfrentarse a sus padres, definitivamente era hora de intentar cenar, así que se puso de pie con cansancio y se dirigió hacia la colina de arena. 虽然他现在还不太想去见父母,但肯定是该尝试吃晚饭的时候了,所以他疲惫地挣扎着站起来,转身翻过沙丘。 Uno de los hombres del micrófono trotó de regreso a la playa. 其中一名麦克风人员小跑回到海滩上。 '¡Hey chico!' “嘿孩子!” Pero Jason estaba demasiado lejos para escuchar. 但杰森离得太远,听不见。
'¡Oye, amigo! '嘿伙计! ¿Quieres que te lleve a casa? 想要搭便车回家吗? Después de escuchar nada más que el suave chapoteo de las olas en la playa, dio media vuelta y se fue de nuevo. 只听见海浪轻轻拍打沙滩的声音,他转身再次离开。 Jason caminó de regreso pasando el club de salvamento de surf y a lo largo del lecho seco del arroyo. 杰森艰难地经过冲浪救生俱乐部,沿着干涸的河床返回。 Al menos podrían haberme ofrecido llevarme a casa, reflexionó. 他们至少可以让我搭便车回家,他沉思道。
Capítulo 5 ¡Sorprendido! 第5章出击! Qué diferencia hizo una buena noche de sueño. 睡个好觉有什么不同。 Los dramas de ayer parecían algo más pequeños ahora. 昨天的戏剧现在似乎变小了。 Mientras se preparaba para la escuela, Jason se preguntó si alguna vez volvería a ver al misterioso 'Graham'. 在准备上学时,杰森想知道他是否还能再见到神秘的“格雷厄姆”。 Las cosas todavía estaban tensas cuando llegó a casa ayer por la noche. 昨天晚上他回到家时,情况仍然很紧张。 Su madre ya se había ido a la cama, aunque todavía era antes de las nueve. 他妈妈已经上床睡觉了,虽然还不到九点。 Jason había entrado a la casa para anunciar con orgullo su misión de rescate, pero su padre no estaba de humor para escuchar. 杰森跳进屋子自豪地宣布他的营救任务,但他父亲没有心情听。 'Tu madre ha dejado tu cena en la estufa.' '¡Papá, rescaté a alguien en la playa esta noche!' 'Mira Jason, no puedes salir corriendo de la casa cuando alguien no está de acuerdo contigo. “你妈妈把你的晚餐留在炉子上了。” “爸爸,我今晚在海边救了一个人!” “听着杰森,只要有人不同意你,你就不能跑出家门。 La gente tiene desacuerdos todo el tiempo, pero aun así tiene que seguir adelante. 人总是有分歧的,但还是要得着。 Vas a tener que aprender eso. 'Sí papá.' Y al parecer fuiste muy grosero con tu madre. 你将不得不学习这一点。 “是的,爸爸。” “显然你对你妈妈很粗鲁。 Eso no está bien, Jason. 那不是开着,杰森。 Habría tirado tu cena. 我会把你的晚餐扔掉的。 No puedes desaparecer en Dios sabe dónde sin avisarnos de la playa después del anochecer. 'Sí papá. 你不能在天黑后不让我们知道海滩就消失到天知道的地方。是的,爸爸。 Lo siento.' 对不起。'
Claramente, su padre estaba en modo sermón, por lo que Jason ocultó más menciones de sus noticias y fue a la cocina para tratar de resucitar su cena seca. 很明显,他的父亲正在上课,所以杰森没有再提他的消息,而是走进厨房,试图恢复他干涸的晚餐。 Habiendo pronunciado su sermón, el padre de Jason ahora trató de hacer las paces. 布道结束后,杰森的父亲现在试图讲和。 Así que rescataste a alguien, ¿verdad? “所以你救了一个人,是吗? ¿Quién fue? 他是谁? ¿Alguien que conozcamos? 'No se. 我们认识的人吗? '我不知道。 Sólo un tipo. 只是一些人。 Jason conocía las tácticas de su padre y no quería hacerse amigo de inmediato, solo para vengarse de su padre por sermonearlo. 杰森知道他父亲的伎俩,不想直接和他交朋友,只是为了报复他父亲的教训。 Así que los detalles de la emoción de la noche no habían sido comunicados. 所以当晚的兴奋细节没有被传达。 Pero ahora era la hora del desayuno. 但现在是早餐时间。 El padre de Jason se había ido hacía mucho tiempo; por lo general, se iba al trabajo mucho antes de las seis. 杰森的父亲早就不在了;他通常在六点之前就去上班了。 Jason pensó que esto solo era motivo suficiente para no seguir en la casa de su padre, aunque preferiblemente no en la que trabajaba su madre. 杰森认为仅此一点就足以成为他不去他父亲的地方的理由,尽管最好不要去他母亲工作的地方。 Tomó un tazón grande de cereales y se sentó frente a su madre. 他给自己拿了一大碗麦片,然后在他妈妈对面坐下。 Ella no mencionó sus travesuras del día anterior y parecía estar fingiendo que nunca sucedieron. 她没有提到他前一天的滑稽动作,似乎假装它们从未发生过。 Jason se disculpó por ser grosero y salir corriendo, lo que pareció aclarar las cosas, al menos un poco. 杰森为自己的粗鲁和跑出去道歉,这似乎让空气变得清澈了,至少是一点点。 '¿Papá te contó lo que hice ayer en la playa?' aventuró Jason, todavía con la esperanza de que alguien se interesara por su logro. “爸爸有没有告诉你我昨天在海滩上做了什么?”杰森冒险,仍然希望有人会对他的成就感兴趣。 'Oh, así que ahí es donde fuiste. ‘哦,那是你去的地方。 Creo que sería mejor dejar atrás los acontecimientos de ayer. 我认为,最好将昨天的事件抛在脑后。 Reanudó su estudio del periódico de la mañana. 她继续阅读早报。 Jason terminó su desayuno en silencio, se despidió cortésmente de su madre y se fue a la escuela. 杰森默默吃完早餐,礼貌地和妈妈道别,就去上学了。
Como de costumbre, un grupo de compañeros de clase de Jason estaba dando vueltas alrededor de una de las camas elevadas del jardín junto a la acera principal de la escuela. 和往常一样,Jason 的一群同学围坐在学校主走道旁的一张高架花园花坛周围。 En realidad, era más como un lecho de corteza de alquitrán, ya que no crecía nada en él. 实际上,它更像是一张棕褐色的床,因为里面没有任何东西生长。 A pesar de eso, no se te permitía sentarte en la barca, pero se te permitía sentarte en los bordes de los ladrillos. 尽管如此,你还是不能坐在 tanbark 上,但可以坐在砖边上。 Que generoso. 多么慷慨。 Todos estaban acurrucados en círculo, mirando algo. 每个人都围成一圈,看着什么。 Jason se acercó para ver qué era tan interesante. 杰森闲逛过去,想看看有什么有趣的地方。 Era el nuevo reproductor MP3 de Josh. 这是乔希的新 MP3 播放器。 '¡Pantalla genial!' dijo alguien. “酷屏幕!”有人说。 "Sí, y también puedo reproducir videos", dijo Josh con orgullo. “是的,我也可以在上面播放视频,”乔希自豪地说。 Los ojos de Jason se iluminaron. 杰森的眼睛亮了起来。 '¡Ese es exactamente el que he estado pasando el rato! '这正是我一直在闲逛的那个! ¿De donde lo sacaste?' 'En ninguna parte por aquí', respondió Josh. 你从哪里弄来的? “附近什么地方都没有,”乔希回答。 Fuimos a Sydney el fin de semana pasado. 'Cifras. “我们上周末去了悉尼。” '人物。 Aquí no se puede conseguir nada decente. 'No. 你在这里找不到像样的东西。 '没有。 Lugar aburrido. 无聊的地方。 No hay nada que hacer. 无事可做。 Nunca pasa nada.' 'En realidad', dijo David, '¡Sapphire Bay estuvo en las noticias esta mañana!' '¿En realidad? 什么都没有发生。 “实际上,”大卫说,“蓝宝石湾今天早上上了新闻!” '真的吗? ¿Por qué?' Yo no lo oí, pero mi hermana sí. 为什么?' “我没听到,但我姐姐听到了。 Aparentemente, un tipo casi se ahoga en el océano ayer y fue rescatado. Me pregunto por qué salió eso en las noticias. 显然昨天有人差点淹死在海里,然后被救了出来。 '我想知道为什么这是新闻。 La gente es rescatada en las playas todo el tiempo. 人们总是在海滩上获救。 Jason intervino. 杰森开口了。 '¡Oye, ese fui yo! ‘嘿,那是我! ¡Yo lo hice!' '¿Casi te ahogas? 我做到了! “你差点淹死? ¡Te dije que nadar era una pérdida de tiempo! '¡No, idiota! 我告诉过你,你游泳是在浪费时间! ‘不,你这个白痴! Salvé a un chico. 'Sí claro.' '¡No realmente!' 我救了一个人。 “是的,没错。” '不完全是!'
'Está bien, ¿quién era entonces? ‘好吧,那是谁? ¿Por qué salió en las noticias, eh? 为什么它会出现在新闻中,嗯? Josh todavía estaba jugueteando con su nuevo juguete y estaba algo disgustado porque ya no era el centro de atención. 乔什还在摆弄他的新玩具,它不再是人们关注的焦点,这让他有些不快。 'Oye, también puedo poner la radio en esto. “嘿,我也可以用收音机收听这个。 Consigamos las noticias de las ocho y media y veamos si lo dicen de nuevo. 让我们得到八点三十分的消息,看看他们是否会再说一次。 El minúsculo altavoz hizo un sonido metálico pero comprensible: '... por un joven alrededor de las ocho de la noche de ayer. 微型扬声器发出细小但易于理解的声音:“……昨天晚上八点左右,一个年轻人说的。 Se había fatigado después de tratar de salir nadando de una resaca mientras se bañaba frente a la costa desde su casa de vacaciones, cerca de la ciudad de Sapphire Bay. 在他位于蓝宝石湾镇附近的度假屋的海岸边沐浴时,他试图游出裂口后变得疲惫不堪。 Aparentemente, el primer ministro no estaba muy desgastado y regresará a Canberra a principios de la próxima semana. 总理显然没有穿得更糟,下周初将返回堪培拉。 Jason se sobresaltó. 杰森吓了一跳。 ¿Primer ministro? 总理? David miró a Jason con los ojos muy abiertos. 大卫瞪大眼睛看着杰森。 '¿Salvaste al primer ministro?' 'No se ... “你救了首相吗?” '我不知道 ... No me parece ... 我不这么认为... ¿Cómo pudo haber sido el primer ministro? ’怎么会是首相呢? El hombre de anoche parecía tan débil, jadeando por aire en la playa con su traje de baño de gran tamaño, en comparación con el confiado estadista de la televisión con su traje azul oscuro. 与电视上穿着深蓝色西装的自信政治家相比,昨晚这个男人穿着超大号泳裤在海滩上喘着粗气,显得如此虚弱。 En su mente, Jason trató de vestir al hombre en la playa con un traje. 在他的脑海里,杰森试图给海滩上的男人穿上西装。 Si salvaras al primer ministro, lo sabrías. "Pero estaba oscuro y no tenía las gafas puestas... “如果你救了首相,你就会知道。” “但是天很黑,我没有戴眼镜...... '¡Shhhh!' '... objetivos de control de emisiones. ” “嘘! ' ...排放控制目标。 El primer ministro no ha estado disponible para hacer comentarios y su oficina aún no ha emitido una declaración. 目前无法联系到首相发表评论,他的办公室尚未发表声明。 Aún se desconoce la identidad del joven que rescató al primer ministro, lo que dificulta aún más los esfuerzos para confirmar la historia. 'Bueno, ¿eres tú o no, eh?' Supongo que podría haber sido. 营救首相的年轻人的身份仍然未知,进一步阻碍了证实这个故事的努力。 “嗯,是不是你,嗯?” “我猜它可能是。”
'Debe haber sido. '一定是。 Eso no sucedería dos veces en el mismo día. 那不会在同一天发生两次。 No por aquí. '¡Guau, eres famoso!' 不在这附近。 “呜呼,你很有名!” Los amigos de Jason lo miraron en silencio con asombro recién descubierto. 杰森的朋友们以新发现的敬畏之情默默地注视着他。 Pero entonces las posibles implicaciones de la situación comenzaron a caer en la cuenta de ellos. 但随后他们开始意识到这种情况可能产生的影响。 'Entonces, ¿va a soltar una gran recompensa?' '¡Consigue uno de esos nuevos GameBoxes! “那么,他会悬赏重赏吗?” '获得那些新的 GameBoxes 之一! ¡Entonces todos podemos jugar en él! '¡No, consigue GameBoxes para todos!' 'Sí, ¡gran idea! 然后我们都可以玩了! “不,为我们所有人准备游戏盒!” '是的,好主意! Entonces podemos interconectarlos.' 'Nah, joder eso. 然后我们可以将它们联网。 '不,去他妈的。 Haz que nos construyan un parque de patinaje. 让他们为我们建造一个滑板公园。 Pero Jason se había desconectado. 但杰森已经不在了。 Estaba tratando de recordar lo que se había dicho en la playa la noche anterior. 他努力回忆昨晚在海滩上说过的话。 Sus recuerdos eran vagos; había estado demasiado exhausto para prestar mucha atención a la discusión en ese momento. 他的回忆很模糊。当时他太累了,没法专心讨论。 —Creo que ya te he pedido algo —confesó tímidamente—. “我想我可能已经提出要求了,”他不好意思地承认道。 '¿Quieres decir que pediste algo antes de consultar con tus mejores amigos? “你的意思是你在和你最好的朋友商量之前提出了一些要求? ¿Cómo supiste lo que queríamos? ¡Será mejor que sea bueno! advirtió a David. 你怎么知道我们想要什么? “最好是好的!”警告大卫。 "Creo que podría haber pedido objetivos de control de emisiones, o algo así". '¿QUÉ?' “我想我可能会要求排放控制目标,或类似的东西。” '什么?' Ojos incrédulos taladraron a Jason. 难以置信的眼神盯着杰森。 —Bueno, eso fue malditamente egoísta de tu parte —dijo Josh, con un aire de ironía—. “好吧,你真是太自私了,”乔希带着讽刺的神情说道。 'Entonces, ¿es esto como una venganza porque no ganaste el debate ayer?' preguntó David. “那么,这是不是因为你昨天没有赢得辩论而报复?”大卫问。 Hablar de un mal perdedor, ¿eh? Creo que nos está tomando el pelo. “谈论一个输不起的人,嗯?” “我认为他在拖我们的后腿。 Vamos, sinceramente, Jason, ¿realmente pediste el control de emisiones... lo que sea? 'Puede que tenga. 来吧,老实说杰森,你真的要求排放控制......不管他们是什么? '我可能有。 No estoy seguro ... 我不知道 ...
'¿Cómo es que no lo sabes? ‘你怎么不知道? ¿No estabas allí en ese momento? 'Sí, pero estaba oscuro, así que no podía oír muy bien.' '¡Oh, eso tiene mucho sentido!' 'No importa de todos modos. 你当时不在场吗? “是的,但天黑了,所以我听不太清楚。” “哦,这很有道理!” ‘反正没关系。 La radio dijo que no saben que fui yo. '¡Pero podríamos decirles!' '¡No!' rogó Jason. 收音机说他们不知道是我。 “但我们可以告诉他们!” '不!'杰森恳求道。 '¡Por favor, no hagas eso!' '¿Por qué no? “请不要那样做!” '为什么不? ¿No quieres ser famoso? 'Sí, ¿y cómo sabrán dónde enviar nuestras GameBoxes a menos que se lo digamos?' 'Ya no estamos recibiendo GameBoxes, ¿recuerdas? 你不想出名吗? “是的,除非我们告诉他们,否则他们怎么知道把我们的游戏盒送到哪里去?” “我们再也买不到游戏盒了,还记得吗? En su lugar, estamos obteniendo objetivos de control de emisiones. 'Oh, es cierto. 相反,我们正在获得排放控制目标。 ‘哦,对了。 Guau, guau. No.' Jason recordó las cámaras y los micrófonos de la playa anoche y negó con la cabeza. 呜呜呜不是。'杰森想起昨晚海滩上的摄像头和麦克风,摇了摇头。 'No, no quiero ser famoso. “不,我不想出名。 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 我对此有种不好的预感。 ¡Por favor, no se lo digas a nadie! "Tal vez no quieras que le digamos a nadie que fuiste tú porque en realidad no lo eras", bromeó Josh. 请不要告诉任何人! “也许你不希望我们告诉任何人是你,因为实际上不是,”乔希开玩笑说。 'Sí, tal vez no fui yo, ¡así que no le digas a nadie que lo fui!' más difícil de lo habitual, eso es. “是的,也许不是我干的,所以不要告诉任何人!”比平时更难,就是这样。 Simplemente se sentó perfectamente quieto y en silencio. 他只是静静地坐着。 Con suerte, si nadie se fijaba en él, todo terminaría. 希望,如果没有人注意到他,一切都会过去。 Por fin llegó la hora del almuerzo. 终于,午餐时间到了。 Jason se dirigió por el pasillo, tratando de parecer lo más discreto posible. 杰森朝走廊走去,尽量让自己看起来不引人注意。 Evitaba hacer contacto visual con nadie, asumiendo que si no miraba a nadie más, ellos no lo mirarían a él. 他避免与任何人进行目光接触,因为他假设如果他不看其他人,他们也不会看他。 Si pudiera llegar a 如果他能到达
las escaleras al final del pasillo, podría desaparecer en la biblioteca. 走廊尽头的楼梯,他可以消失在图书馆里。 Pero no lo logró. 但他没有成功。 Alguien le tocó en el hombro. 有人拍了拍他的肩膀。 Era Emma, \u200b\u200bde su clase de geografía. 是地理课上的艾玛。 'Hola, Jasé. '嘿杰斯。 ¡Felicitaciones por salvar al primer ministro!' 恭喜你救了首相! Jason tuvo esa desagradable sensación de hundimiento en el estómago. 杰森的胃里有一种不愉快的下坠感。 'Gracias Emma,' dijo de mala gana. “谢谢艾玛,”他不情愿地说。 '¿Pero quién te lo dijo?' Dijeron que pediste el "control de la misión". “但是谁告诉你的?” '他们说你要求“任务控制”。 ¿Qué es eso? 那是什么? ¿Vas a realizar el próximo vuelo espacial de la NASA o algo así? objetivos de control".' 'Oh. 你打算进行下一次 NASA 太空飞行,还是什么?控制目标”。 '哦。 Sí, eso suena más como el tipo de cosa que pedirías. 'Emma, \u200b\u200bpor favor, no le cuentes a nadie más sobre esto'. 是的,这听起来更像是你想要的那种东西。 “艾玛,请不要把这件事告诉任何人。” Emma pareció sorprendida. 艾玛看起来很惊讶。 '¿Por qué no?' 'Simplemente no quiero que esto se vuelva demasiado... grande. '为什么不?' “我只是不想让它变得太……大。 ¡Así que por favor no se lo digas a nadie! 'Um, puede que sea demasiado tarde... 所以请不要告诉任何人! “嗯,可能为时已晚...... Jason se mordió el labio inferior y habló lentamente. 杰森咬着下唇,缓缓开口。 '¿Por qué? '为什么? ¿A quién le dijiste? 'Estaba escuchando 2SB en mi tiempo libre. 你告诉谁了? '我在空闲时间听 2SB。 Querían saber quién lo hizo, así que les envié un mensaje de texto. —¿Les dijiste que era yo? 'Bueno, fuiste tú, ¿no?' 'Sí, probablemente, pero no quería que todos lo supieran.' '¡Pues yo no sabía eso! 他们想知道是谁干的,所以我给他们发了短信。 “你告诉他们是我?” “嗯,是你,不是吗?” “是的,可能吧,但我不想让每个人都知道。”好吧,我不知道! Yo sólo estaba tratando de ayudar.' 'Gorrón.' 我只是想帮忙。 “糟透了。” Jason bajó la vista hacia sus polvorientos pantalones de chándal. 杰森低头看着他满是灰尘的慢跑裤。 El gato había salido de la bolsa. 猫已经从袋子里放出来了。 Pero, ¿adónde iría? 但是它会去哪里呢?
Capítulo 6 Publicidad Las clases de la tarde no pasaron más rápido que las de la mañana. 第六章宣传 下午的课并不比上午的快。 ¿No fue Einstein quien resolvió algo sobre la ralentización del tiempo? 爱因斯坦不是想出了让时间变慢的东西吗? Tal vez, como Jason, Einstein había tenido al Sr. Walters para la historia. 也许,像杰森一样,爱因斯坦在历史上有过沃尔特斯先生。 ¿Cómo se podía esperar que alguien se concentrara en la historia en un momento como este? 怎么能指望有人在这种时候专心研究历史呢? Ahora que todos conocían la identidad del misterioso salvavidas, tal vez ese sería el final. 既然所有人都知道了神秘救命恩人的身份,或许也就到此为止了。 ¡Si tan solo el hombre no hubiera resultado ser el primer ministro! 要是这个人不是首相就好了! Entonces a nadie le hubiera importado. 那么没有人会关心。 Y eso no parecía del todo justo: ¿no son las vidas de la gente común igual de importantes? 这似乎不太公平:普通人的生命不也同样重要吗? Eventualmente, la propia lección del Sr. Walters pasó a la historia. 最终,沃尔特斯先生的教训本身成为了历史。 Después del timbre final, Jason y David caminaron lentamente por las canchas de baloncesto asfaltadas de camino a casa. 终场哨响后,贾森和大卫在回家的路上慢慢地穿过柏油篮球场。 ¿Vais a marcharos para Navidad? preguntó Jasón. “你们很多人要出去过圣诞节吗?”杰森问。 'Nah, solo dando vueltas por aquí.' 'Lo mismo con nosotros. “不,只是在这里闲逛。” '我们也一样。 Papá cree que tiene que trabajar, aunque es posible que vayamos a Sydney a pasar un fin de semana o algo así. 爸爸认为他必须工作,尽管我们可能会去悉尼度周末或其他什么。 Eso sería bueno. 那会很好。 David asintió. 大卫点点头。 '¡Guau, viaje de compras! '呜呼,购物之旅! Y aléjate de todos los turistas que están aquí, apoderándose del lugar. 远离这里所有的游客,接管这个地方。 Cuando salían de la propiedad de la escuela, un hombre y una mujer se acercaron a ellos. 当他们离开学校时,一男一女向他们走来。 La mujer le habló a David: 'Disculpe, estoy buscando a Jason Saunders'. 女人对大卫说:“打扰一下,我在找杰森·桑德斯。”
David señaló a Jason. 大卫指着杰森。 'Jason, hola. '杰森,嗨。 Soy Marie Torelli, del Sapphire Sentinel. 我是 Sapphire Sentinel 的 Marie Torelli。 ¿Puedo hablar contigo sobre lo de anoche, con el primer ministro? —Um, supongo que sí —dijo Jason—. 我能和你谈谈昨晚和首相的事吗? “嗯,我想是的,”杰森说。 Cuéntame, con tus propias palabras, qué pasó. “用你自己的话告诉我发生了什么事。” Ella empujó una pequeña grabadora frente a él. 她把一个小录音机塞到他面前。 Entonces Jason contó los eventos de la tarde anterior. 于是杰森将前一天下午发生的事情说了一遍。 En retrospectiva, no creía que parecieran tan emocionantes. 回想起来,他并不认为他们看起来那么令人兴奋。 La única razón por la que podrían ser interesantes para alguien más era porque alguien importante estaba involucrado. 他们可能对其他人感兴趣的唯一原因是因为涉及到某个重要人物。 Las preguntas del reportero lo dejaron claro. 记者的提问说明了这一点。 —¿Y no sabía que era el primer ministro? 'No.' “你不知道那是首相?” '不。' 'Entonces, ¿por qué le pidió a Australia que aceptara los objetivos de control de emisiones?' 'No lo sé', dijo Jason con cansancio, esperando que todo esto desapareciera. “那你为什么要求澳大利亚同意排放控制目标?” “我不知道,”杰森疲倦地说,希望一切都会过去。 'Era justo lo que estaba en mi mente en ese momento, supongo.' “我想这正是我当时的想法。” Jason escuchó que gritaban su nombre. 杰森听到有人叫他的名字。 Miró por encima del hombro y vio la vieja camioneta destartalada de su madre, que ella había clasificado como una herencia del negocio familiar. 他回头看了看,看到了他母亲那辆破旧的旅行车,她把它当作家族企业的传世品。 'Disculpe; ¡me tengo que ir!' dijo Jason a los reporteros mientras se dirigía al auto. '打扰一下;得走了!'杰森大步走向汽车时对记者说。 Se subió al lado de su madre; David se metió en la parte de atrás. 他和他妈妈一起上了车。大卫坐在后面。 'Iba a ver si querías que te llevara', dijo su madre, '¡pero deduzco que no necesito preguntarlo!' 'Mmm no. ¡Gracias mamá! “我本来想看看你要不要搭便车,”他妈妈说,“但我想我不需要问!” '不。谢谢妈妈! ¿Pero por qué? 但为什么? Normalmente no me llevas en coche. Te mencionaron en la radio. 你通常不会载我一程。 “他们在收音机里提到了你。 ¡Eres famoso! 你很有名! Pensé en pasarme y ver cómo te iba. 我想我会顺便来看看你过得怎么样。
"Gracias, mamá", dijo Jason de nuevo. “谢谢妈妈,”杰森再次说道。 Sacó la revista Coin Collector Monthly de su madre debajo de él y la arrojó al asiento trasero vacío. 他从身下掏出他母亲的《钱币收藏家月刊》杂志,扔到空置的后座上。 "No estaba seguro de que una celebridad como tú quisiera ser vista en este auto". 'Bueno, es bastante triste. “我不确定像你这样的名人会想在这辆车里被人看到。”嗯,这很可悲。 ¡Será mejor que tú o papá consigáis uno decente antes de que yo consiga mi licencia! 'Esos reporteros con los que estabas hablando, no tienes que responder a sus preguntas, ya sabes'. 在我拿到驾照之前,你或爸爸最好买一辆像样的! “与你交谈的那些记者,你不必回答他们的问题,你知道的。” Jasón hizo una pausa. 杰森顿了顿。 '¿En realidad? '真的吗? Es difícil no responder una pregunta cuando alguien te la hace. Solo ten cuidado con lo que les dices. 当有人问你一个问题时,你很难不回答。 '只要注意你对他们说的话。 En un momento tuvimos problemas con ellos en la universidad. 'Mmm.' 我们曾在大学里与他们发生过争执,在一个阶段。 “嗯。” Jason frunció el ceño. 杰森皱眉。 Durante todo el camino a casa, la madre de Jason lo interrogó para obtener detalles sobre su misión de rescate, olvidando por completo que anteriormente había dicho que no quería escuchar sobre lo que él había hecho esa tarde. 在回家的路上,杰森的母亲询问了他营救任务的细节,完全忘记了她之前说过她不想听他那天下午发生的事情。 Parecía tan orgullosa como si hubiera salvado al primer ministro. 她似乎很自豪,就好像她自己救了首相一样。 Jason se sintió aliviado de estar nuevamente en los buenos libros de su madre, aunque no pudo evitar preocuparse por los reporteros. 杰森为再次出现在他妈妈的好书上而松了一口气,尽管他忍不住为记者们担心。 Jason estaba inusualmente contento de estar en casa. 回到家杰森异常高兴。 Sin embargo, Tangles no parecía tan entusiasmado con eso. 然而,Tangles似乎对此并不那么热衷。 Simplemente se acercó a Jason y gimió. 他只是走到杰森身边呜咽着。 Ni siquiera dejó el suelo. 他甚至没有离开地面。 '¿Qué pasa con Tangles?' “缠结怎么了?” preguntó Jasón. 杰森问道。 'No lo sé', respondió su madre. “我不知道,”他妈妈回答。 Ha estado deprimido todo el día. “他整天闷闷不乐。 Probablemente solo el clima cálido. '¡Si tan solo tuviéramos objetivos de control de emisiones!' dijo David. 可能只是天气炎热。 “要是我们有排放控制目标就好了!”大卫说。
Jasón negó con la cabeza. 杰森摇摇头。 Realmente no sé por qué me quedo contigo a veces. “我真的不知道为什么有时候我会和你在一起。” Inusualmente, el padre de Jason ya estaba en casa. 不同寻常的是,杰森的父亲已经回家了。 Salió por la puerta principal para saludarlos. 他从前门出来迎接他们。 '¡Bueno, aquí está, el héroe!' “好吧,他来了,英雄!” Jason sonrió, con una mezcla de orgullo y vergüenza. 杰森笑了笑,混合着骄傲和尴尬。 '¡Nunca me dijiste que fue el primer ministro al que rescataste!' En ese momento no sabía que era él. 'Está bien, está bien, entonces. “你从没告诉我这是你救的首相!” “当时我不知道是他。” ‘好吧,那没关系。 ¡Solo ten más cuidado con quién salvas en el futuro! 以后救谁要小心点! Jasón se rió. 杰森笑了。 'Pensé que te gustaba el PM.' “我以为你喜欢首相。” Su padre se encogió de hombros, sonriendo. 他爸爸耸了耸肩,微笑着。 Bueno, a veces tiene sentido, pero sigue siendo un maldito político. “好吧,他有时说得有道理,但他仍然是个该死的政客。 La próxima vez, ¿podrías salvar al gerente del banco? 下次,你能救银行经理吗? No me quejaría si tuviera ganas de hacernos un favor. 'Veré lo que puedo hacer.' 如果他想帮我们一个忙,我不会抱怨。 '我会看看我能做什么。' David andaba con Jason para que pudieran ver las noticias de la noche juntos. 大卫和杰森在一起,这样他们就可以一起看晚间新闻。 Unos minutos antes de las seis, entraron en el salón. 六点差几分钟,他们走进休息室。 El padre de Jason estaba tirado en su silla reclinable, mirando un programa de juegos y acunando una taza de café. 杰森的父亲在躺椅上摔倒了,一边看比赛节目,一边端着一杯咖啡。 Jason nunca pudo entender por qué alguien querría tomar café en un día caluroso. 杰森永远无法理解为什么会有人想在大热天喝咖啡。 '¿Vas a ver las noticias, papá?' 'Nah, creo que lo dejaré pasar esta noche.' “要看新闻吗,爸爸?” “不,我想今晚我会错过它。” Jason le arrojó un cojín a su padre. 杰森朝他父亲扔了一个靠垫。 En retrospectiva, no fue una buena idea, ya que hizo que su padre derramara parte de su café. 回想起来,这不是一个好主意,因为这导致他父亲洒了一些咖啡。 Pero no hubo retribución, y se cambió el canal según se requería. 但也没有报应,按照要求换了频道。 Jason se preguntó cuánto tiempo podría subirse a la ola de su nueva reputación. 杰森想知道他能驾驭他新获得的声誉的浪潮多久。 Tal vez un poco de medios 可能有点媒体
la atención podría ser un precio razonable a pagar por el control total sobre sus padres... 为了完全控制他的父母,关注可能是一个合理的代价...... 'Puede que esto no sea todo cerveza y bolos, sabes, Jason', dijo su padre. “这可能不全是啤酒和吃喝玩乐,你知道的,杰森,”他的父亲说。 Jason parecía desconcertado. 杰森一脸疑惑。 ¿Su padre estaba diciendo que podía beber cerveza ahora? 他父亲是说他现在可以喝啤酒了吗? 'Había algunos eneldos de los medios dando vueltas por la casa antes de este arvo. '今年早些时候,房子周围有一些媒体莳萝。 Los perseguí y llamé a la policía para ver si podíamos deshacernos de ellos de una vez por todas. 'Oh. 我赶走了他们,并打电话给警察,看看我们是否可以一劳永逸地摆脱他们。 '哦。 ¿Podemos?' 'Aparentemente no están permitidos en nuestra propiedad, o en tu escuela, pero pueden tratar de hablar contigo en la calle. 我们可以吗?' “显然他们不允许进入我们的财产或您的学校,但他们可以在街上尝试与您交谈。 Así que tendrás que tener cuidado. 所以你必须要小心。 Jason asintió lentamente. 杰森缓缓点头。 Y luego, ahí estaba en la televisión nacional. 然后,它出现在国家电视台上。 ¡Allí estaba en la televisión nacional! 他出现在国家电视台上! '... ' ... El joven que salvó la vida del primer ministro es un estudiante de secundaria, Jason Saunders... 拯救首相生命的年轻人是一名高中生,杰森桑德斯...... '¡Guau!' gritó David. ” “呜呜!大卫欢呼。 Estaba mucho más emocionado por las consecuencias. 他对后果更加兴奋。 Mostraron las imágenes que habían sido capturadas por las cámaras en la playa. 他们展示了海滩上的摄像机拍摄的镜头。 La imagen nunca cambió del Primer Ministro, pero ambos lados de la conversación se podían escuchar claramente: 'Bueno, ¿qué quieres, joven? 画面从未从首相身上移开,但可以清楚地听到双方的谈话:‘好吧,年轻人,你想要什么? Nómbralo y lo tienes. "Quiero que Australia tenga objetivos de control de emisiones". 说出它的名字,你就知道了。 “我希望澳大利亚有排放控制目标。”
'¡Así que dijiste eso!' exclamó David. “所以你确实这么说了!”大卫惊呼道。 Supongo que no tiene sentido negarlo ahora. "No deberías haber pedido eso", dijo el padre de Jason. “我猜,现在没有必要否认它了。” “你不应该这样要求,”杰森的父亲说。 '¿No debería ser elección de Jason?' “这不应该是杰森的选择吗?” Respondió la madre de Jason. 杰森的妈妈回答道。 'Después de todo, él es quien salvó al primer ministro'. “毕竟,他是救了首相的人。” La televisión mostró más imágenes del PM, pero esta vez era pleno día y estaba completamente vestido. 电视切换到更多关于首相的镜头,但这次是光天化日,他穿着整齐。 Jason ahora podía ver que este era de hecho el hombre que vio jadeando en la playa. 杰森现在看得出来,这确实是他在海滩上看到的那个喘着粗气的人。 'Me alegra informar que no estoy peor después de mi pequeña aventura. “我很高兴地报告说,在我的小冒险之后,我的穿着并没有变得更糟。 Fue jodidamente aterrador, ¡tengo que decírtelo! 这太可怕了,我必须告诉你! Me gustaría dar las gracias de nuevo al joven que me salvó. 我想再次感谢救了我的年轻人。 Es un buen ejemplo de todo lo bueno que tienen los jóvenes de este país hoy en día, y estoy deseando volver a encontrarme con él para poder agradecérselo debidamente.' 'Señor Lindsay, le prometió a Jason que adoptaría objetivos de control de emisiones. 他是当今这个国家年轻人一切优点的典范,我期待着再次见到他,这样我才能好好感谢他。 “Lindsay 先生,你向 Jason 承诺过你会采用排放控制目标。 ¿Significa eso que está dando un vuelco a su posición anterior con respecto a la conferencia de Rotterdam? 'Bueno, no fue exactamente así como transcurrió la conversación. 这是否意味着你正在改变你之前关于鹿特丹会议的立场?嗯,谈话并不是这样进行的。 Nunca 'Pero dijiste que le darías todo lo que quisiera, y eso es lo que pidió'. 'Bueno, sí, todos hemos escuchado la conversación. 我从来没有“但你说过你会给他任何他想要的东西,而这正是他所要求的。”嗯,是的,我们都听到了谈话。 Simplemente no estoy seguro de que eso sea realmente lo que el joven quiere. '¡Pero eso es lo que él pidió!' 'Sí, bueno, eso es entre él y yo. 我只是不确定那真的是这个年轻人想要的。 “但这就是他要求的!” “是的,好吧,那是我和他之间的事。 Creo que será necesario que haya más debates al respecto. '¿Qué significa eso?' dijo Jasón. 我确实认为需要对此进行进一步讨论。 '这意味着什么?'杰森说。
'Significa que está tratando de engatusarlo', respondió su padre. “这意味着他想从中套路,”他父亲回答说。 Lo cual no me sorprende. '这并不让我感到惊讶。 Al viejo Graham le gusta salirse con la suya. 老格雷厄姆喜欢我行我素。 El locutor de televisión continuó: 'Ha habido una variedad de respuestas al percance del Primer Ministro y sus posibles implicaciones. 电视新闻播音员继续说道:“对于首相的不幸事件及其可能产生的影响,人们做出了一系列回应。 A pesar del incidente, grupos empresariales y de consumidores han instado al primer ministro a mantener su política actual con respecto al cambio climático... 尽管发生了这一事件,但企业和消费者团体仍敦促总理维持其目前在气候变化方面的政策...... ' 'Típico', dijo Jason. ” “典型的,”杰森说。 '¡Idiotas!' 'No, eso es bastante justo', respondió su padre. “白痴!” “不,这很公平,”他父亲回答说。 —¿Así que cree que el primer ministro debería romper la promesa que me hizo? 'Sabes, realmente no había pensado en eso... “所以你认为首相应该违背他对我的承诺?” “你知道的,我真的没有想过这个...... El señor Saunders se miró los pies durante unos segundos. ’桑德斯先生盯着他的脚看了几秒钟。 'Bueno, todavía no creo que debamos reducir la industria. “嗯,我仍然认为我们不应该削减工业。 Pero si él dijera que te daría cualquier cosa, y si eso es lo que pediste... 但如果他说他愿意给你任何东西,如果那是你所要求的…… No sé ... 我不知道 ... '¡Oye, mira a este tipo!' dijo David. “嘿,看看这个人!”大卫说。 Quiero una camisa como esa. “我想要一件那样的衬衫。” La camiseta era básicamente de color rojo brillante, con grandes flores rosadas y amarillas. 这件衬衫基本上是鲜红色的,上面有大片粉色和黄色的花朵。 Habría sido ruidoso para cualquiera, pero parecía especialmente malo para el personaje calvo y regordete que lo usaba. 这对任何人来说都会很响亮,但对于戴着它的秃头和矮胖的角色来说似乎尤其错误。 'Sí, eso es bastante intenso. ‘是的,这非常激烈。 ¡Papá, baja el color! «Profesor Ludwig van Dyne», leyó David en la parte inferior de la pantalla del televisor. 爸爸,调低颜色! “Ludwig van Dyne 教授,”电视屏幕下方的大卫念道。 'Me pregunto si ese es el uniforme escolar en su universidad.' —Solo un segundo —dijo Jason, levantando una mano. “我想知道那是不是他大学的校服。” “等一下,”杰森说,举起一只手。 Quiero oír lo que dice. '¿Sabías que fui a la escuela con Graham Lindsay? “我想听听他说什么。” “你知道我和格雷厄姆林赛一起上学吗? Sí, lo hice. 是的,我做到了。 Así que estoy aliviado de que esté bien. 所以他没事我就放心了。
'Pero este es un desarrollo interesante. '但这是一个有趣的发展。 Mi departamento ha estado ayudando al gobierno a determinar los impactos ambientales y financieros de su política de control de emisiones. 我的部门一直在帮助政府制定其排放控制政策对环境和财务的影响。 Hasta ahora, asumimos que el gobierno no apoyaría objetivos estrictos de control de emisiones, por lo que no los hemos estudiado. 到目前为止,我们假设政府不会支持严格的排放控制目标,所以我们没有研究它们。 ¡Pero la participación del joven Jason es algo que nuestra computadora no predijo! 但是年轻的杰森的参与是我们的计算机没有预测到的! Ahora que Graham podría apoyar la propuesta de Rotterdam, tenemos que trabajar más en esto.' 'Profesor, ¿cree que el Primer Ministro debería apoyar la propuesta de Rotterdam?' 'Ya que no hemos terminado el análisis de eso, ¿cómo podemos saberlo? 现在格雷厄姆可能会支持鹿特丹提案,我们需要为此做更多的工作。 “教授,您认为首相应该支持鹿特丹提案吗?” “既然我们还没有完成分析,我们怎么知道呢? ¡Estas cosas no son tan simples como dice el gobierno! 这些事情并不像政府说的那么简单! Pero mi sentimiento personal es que sería bueno, especialmente en el futuro. 但是我个人感觉会很好,尤其是以后。 Así que espero que Graham tenga una buena idea sobre esta oportunidad. 所以我希望格雷厄姆好好考虑一下这个机会。 Jason asintió con aprobación. 杰森赞同地点点头。 Ese tipo tiene sentido. "Realmente no importa lo que diga", respondió David. “那家伙说得有道理。” “他说什么并不重要,”大卫回答。 'Cualquiera que usaría una camisa como esa no puede ser tomado en serio.' 'Oh, aquí está el líder de la oposición', dijo el padre de Jason. “任何穿这种衬衫的人都不会受到重视。” “哦,这是反对派的领袖,”杰森的父亲说。 '¡Le encantará esto!' 'Por supuesto, estoy muy contento de que Graham Lindsay esté sano y salvo. “他会喜欢这个的!” “当然,我很高兴格雷厄姆·林赛平安无事。 Puede que no estemos de acuerdo en muchas cosas, pero nunca le desearía daño. 我们可能在很多事情上意见不一致,但我绝不希望伤害他。 “Dicho esto, en cierto modo, me alegro de que esto haya sucedido porque el Sr. Lindsay ahora no tiene más remedio que firmar los objetivos de control de emisiones en la conferencia de Rotterdam, que es lo que debería haber hecho todo el tiempo. “也就是说,在某种程度上,我很高兴这件事发生了,因为林赛先生现在别无选择,只能在鹿特丹会议上签署排放控制目标,这是他一直应该做的。 ¡Qué vergüenza que haya tenido que ser un escolar para que lo hiciera! El señor Lindsay aún no ha accedido a registrarse. 多么遗憾,一个小学生才让他去做这件事! “林赛先生还没有同意报名。”
'¿Qué elección tiene? ‘他有什么选择? ¡Dio su palabra! 他发誓了! Su integridad, su honestidad, está en juego aquí. 他的正直,他的诚实,就在这里。 Si se retracta de su palabra, la gente de Australia no podrá creer nada más de lo que diga. '¡Ay!' exclamó el padre de Jason. 如果他食言,澳大利亚人民将无法相信他所说的另一件事。 '哎哟!'杰森的父亲惊呼道。 '¡Parece que dejaste caer al viejo Graham justo en eso!' No era mi intención. Ten cuidado con lo que deseas, ¿eh, Jason? “看来你把老格雷厄姆丢在里面了!” “我不是故意的。” “小心你的愿望,嗯,杰森?”
Capítulo 7 Un héroe impopular Ah, vacaciones escolares. 第7章冷门英雄啊,放假了。 Es hora de hacer lo que quieras. 是时候做任何你想做的事了。 Por primera vez en semanas, en realidad estaba nublado. 几周来第一次,实际上是阴天。 Incluso estaban prediciendo algunas lluvias. 他们甚至预测会有几场阵雨。 De alguna manera, el clima parecía saber cuándo eran las vacaciones escolares: siempre bromeaba con días calurosos y soleados antes, y luego se volvía malo. 不知何故,天气似乎知道什么时候是学校假期:总是先是炎热的晴天,然后就变坏了。 O tal vez tener tantos niños afuera en realidad provocó el mal tiempo. 或者也许有这么多孩子在外面实际上导致了恶劣的天气。 Pero no importaba, ya que Jason no tenía ganas de salir. 不过没关系,因为杰森不想出去。 Después de que su madre se fuera a trabajar, tenía toda la casa para él solo. 他妈妈去上班后,他一个人独享了整个房子。 Pasó un par de horas jugando Grand Theft Auto con la música más alta de lo normal. 他花了几个小时玩《侠盗猎车手》(Grand Theft Auto),把音乐开得比平时大得多。 Hojeó un número de Science Adviser y buscó información sobre nada en particular en Internet. 他翻阅了一期《科学顾问》,在网上查了一些资料。 Después de servirse un sándwich de rosbif frío para el almuerzo, se aventuró a jugar con Tangles. 午餐吃了冷烤牛肉三明治后,他冒险出去和 Tangles 一起玩。 Pero Tangles todavía no era él mismo. 但是Tangles仍然不是他自己。 Ni siquiera había comido su desayuno. 他甚至连早饭都没吃。 Jason lo tentó con un poco de rosbif, que comió, pero con menos entusiasmo que de costumbre. 杰森用一点烤牛肉引诱他,他吃了,但没有平时那么兴致勃勃。 "Al menos todavía estás bebiendo", dijo Jason mientras volvía a llenar el tazón de agua de Tangles. “至少你还在喝酒,”杰森边说边给坦格斯的水碗倒满水。 Tangles metió la cabeza en él y bebió furiosamente, salpicando tanto como ingirió. Jason volvió a sus revistas y computadora. 唐格斯把头伸进去,狂饮起来,喝进去的水溅出来。杰森回到他的杂志和电脑前。 En algún momento a media tarde, su madre llegó a casa. 大约下午三点左右,他的母亲回到了家。
'Mamá, estoy preocupada por Tangles. “妈妈,我很担心缠结。 Todavía no quiere comer, aunque hace más fresco. 他仍然不会吃东西,即使它更凉爽。 Su madre asintió. 他妈妈点点头。 'Parece que podría haber perdido algo de peso, creo. “看起来他可能瘦了一些,我想。 Veré si podemos llevarlo al veterinario mañana. 我看看明天能不能带他去看兽医。 A la mañana siguiente, Jason se levantó de la cama a las ocho y media. 第二天早上,杰森八点半从床上爬起来。 Tuvo la tentación de quedarse un poco más, pero pensó que al menos debería saludar a su madre antes de que se fuera a trabajar. 他很想多躺一会儿,但认为他至少应该在他母亲上班前问候她。 No había forma de que se levantara a las cinco y media para despedirse de su padre, pero si no salía antes de las nueve, definitivamente se levantarían las cejas. 他不可能在五点三十分起床告别他的父亲,但如果他在九点之前不出现,肯定会引起人们的注意。 —Muy amable de tu parte aparecer —dijo su madre. “很高兴你露面,”他的母亲说。 No lo esperes todos los días. '不要每天都期待它。 Y estoy pensando en volver a la cama después de que te hayas ido. 我正在考虑在你走后再次回到床上。 Su madre logró parecer divertida y exasperada al mismo tiempo. 他的母亲设法同时看起来被逗乐和恼怒。 'Entonces, ¿estás planeando dar vueltas por la casa todo el día otra vez?' 'Yo podría.' ¿Por qué no ves lo que trama David? 'Quizas mas tarde.' Solo recuerda que llevaremos a Tangles al veterinario a las dos. 'Oh, es cierto. “所以你又打算整天在屋子里闲逛?” '我可能。' “你为什么不看看戴维在做什么?” “也许以后吧。” “请记住,我们要在两点钟带 Tangles 去看兽医。” ‘哦,对了。 Estaré aquí.' 'No hay duda.' 我会在这。' '毫无疑问。' El tono de su madre dejó bastante claro que no aprobaba que Jason se quedara solo en casa todo el tiempo. 母亲的语气已经很明确地表明,她不赞成杰森一直一个人呆在家里。 Después de que ella se fue, Jason se retiró a su habitación, agarró un libro y se tiró en la cama. 她走后,杰森回到自己的房间,抓起一本书,倒在了床上。
Algún tiempo después, hubo un repugnante golpe en la puerta. 过了一会儿,门外传来了令人讨厌的敲门声。 Fue reconocible al instante. 它一眼就能认出来。 Buenos días, David. Ya estoy aburrido. “早上好,大卫。” '我已经很无聊了。 Siento la necesidad de ganarle a alguien en el Gran Premio, así que coge tus zapatos.' 'Podemos turnarnos para jugar Grand Theft Auto en mi computadora. 我觉得有必要在大奖赛上击败某人,所以穿上你的鞋子。 “我们可以轮流在我的电脑上玩侠盗猎车手。 Así no tenemos que salir. 'Nah, no es lo mismo. 这样,我们就不必出去了。 ‘不,这不一样。 Quiero correr contra ti. 我想和你赛跑。 Y humillarte públicamente. He estado practicando. 并公开羞辱你。 ‘我一直在练习。 ¡Podría humillarte! 我可能会羞辱你! Así que tal vez quieras hacerlo aquí.' 所以你可能只想在这里做。 David arrugó la nariz. 大卫皱起鼻子。 Aquí se huele peor que en el embarcadero. '它比这里的码头更糟糕。 Necesitas un poco de aire fresco. No puedo oler nada. '¡Vamos, pollo! 你需要一些新鲜空气。 “我什么都闻不到。” ‘来吧,小鸡! Te protegeré de esos desagradables reporteros. 我会保护你免受那些讨厌的记者的伤害。 David agarró a Jason por el brazo y lo sacó. 大卫抓住杰森的胳膊把他领了出去。 Llegaron en bicicleta a la ciudad y encadenaron sus bicicletas a un poste. 他们骑车进城,把自行车拴在一根柱子上。 Normalmente esa seguridad no era necesaria, pero esta mañana Pacific Street estaba repleta de turistas. 通常这样的安保是不必要的,但今天早上太平洋街上挤满了游客。 Jason nunca entendió por qué la gente de la ciudad se molestaba en mirar en la insignificante colección de tiendas destartaladas de Sapphire Bay. 杰森一直不明白为什么城里人费心去看看蓝宝石湾那些微不足道的破旧商店。 Pero al menos ahora tenían una sala de videojuegos. 但至少他们现在有了电子游戏厅。 Afuera, se veía como todas las otras tiendas: ladrillos rojos monótonos y pintura descascarada. 在外面,它看起来和所有其他商店一样:单调的红砖和剥落的油漆。 Pero adentro había un mundo diferente. 但里面是一个不同的世界。 Parecía estar iluminado en su totalidad por las pantallas de los videojuegos y las filas de computadoras en red. 它似乎完全被视频游戏的屏幕和成排的联网计算机照亮了。 Hoy, incluso el sonido contrastaba, ya que el golpeteo intermitente de las gotas de lluvia en el techo de la veranda dio paso a los efectos de sonido electrónicos de una docena de juegos diferentes. 今天,甚至声音也形成了鲜明对比,因为阳台屋顶上断断续续的雨滴敲击声让位于十几种不同游戏的电子音效。 Jason siguió a David hacia el par de máquinas tragamonedas Grand Prix para sentarse. 杰森跟着大卫走向那对大奖赛坐下游戏机。 Molestamente, estaban siendo utilizados. 令人讨厌的是,它们正在被使用。 'I '我
Ojalá pudiera jugar contra ese tipo', dijo David en voz baja, señalando con la cabeza a uno de los jugadores. 希望我能和那个人比赛,”大卫低声说,对其中一名球员点点头。 "Sí, entonces podrías tener una oportunidad", respondió Jason. “是的,那你可能会有机会,”杰森回答。 Pero David tenía una oportunidad de todos modos. 但大卫无论如何都有机会。 Después de unos minutos, las máquinas Grand Prix quedaron libres y la pareja saltó. 几分钟后,Grand Prix 的赛车腾出手来,两人跳了进去。 Como de costumbre, David ganó fácilmente. 和往常一样,大卫轻松获胜。 Después de un tiempo, comenzó el hambre, por lo que Jason y David fueron a almorzar a McDonalds, que estaba justo al lado. 过了一会儿,杰森和大卫开始感到饥饿,所以杰森和大卫去隔壁的麦当劳吃午饭。 '¡Caramba, las colas ya!' dijo Jasón. “天哪,已经排队了!”杰森说。 Tú vas en ese y yo voy en este. Apuesto a que también te gané en esta carrera. “你穿那件,我穿这件。” “打赌我在这场比赛中也打败了你。” Jason hizo cola detrás de una niña, que parecía estar en segundo grado más o menos. 杰森排在一个小女孩的后面,这个小女孩看起来只有二年级左右。 Su comida estaba lista para llevar, pero todavía estaba hurgando en su pequeño bolso. 她的饭已经准备好了,但她还在她的小钱包里翻找。 ¡Sé que tengo cinco dólares! “我知道我有五块钱! ¡Lo salvé! 我救了它! Rebuscó con creciente agitación. 她越来越激动地翻找着。 'Awwww', pronunció, como si estuviera a punto de llorar. “噢,”她说,好像要哭了。 Jason sacó cinco dólares de su billetera, se inclinó hacia adelante y se los dio a la mujer detrás del mostrador. 杰森从钱包里掏出五块钱,俯身递给柜台后面的女人。 La mujer le ofreció el cambio. 女人拿出零钱。 Jason señaló a la chica, quien lo tomó. 杰森指了指那个接过它的女孩。 '¡Gracias!' dijo, y se fue con su comida, apenas reconociendo que había sido rescatada. '谢谢!'她说,然后吃完饭就跑了,几乎没有意识到她已经获救了。 Jason pidió hamburguesas con queso, papas fritas y bebidas para David y para él. 杰森为大卫和他自己点了芝士汉堡、薯条和饮料。 'Allá. '那里。 Gané.' 'Solo porque le compraste el almuerzo a esa niña.' 'Sí claro. 我赢了。' “只因为你给她买了那个孩子的午餐。”是的,正确的。 Por eso lo hice, por supuesto. 'Lo sé.' 当然,这就是我这样做的原因。 '我知道。' Jason puso los ojos en blanco. 杰森翻了个白眼。 'No puedo ganar, ¿verdad?' “我赢不了,不是吗?” Le quitó la tapa a su hamburguesa, le agregó una capa de papas fritas y la volvió a armar. 他取下汉堡的顶部,加了一层薯条,然后重新组合起来。
"Eso es asqueroso", dijo David. “这太恶心了,”大卫说。 Después del almuerzo, Jason y David salieron y comenzaron a desatar sus bicicletas. 午餐后,Jason 和 David 走到外面,开始解下自行车的链条。 La lluvia era más fuerte ahora, y un par de familias, probablemente de vacaciones, se refugiaban cerca. 现在雨下得更大了,附近有几户人家躲在附近避雨,估计是在度假。 Uno de los hombres miró brevemente a Jason y luego volvió a mirarlo. 其中一个人瞥了杰森一眼,然后回头看着他。 Eres el chico que salvó al primer ministro, ¿verdad? porque la hija del hombre era un poco bebé. “你就是那个救了首相的孩子,对吗?”因为男方的女儿有点小娘子。 ¡Mira, te dije que esta era la ciudad! ella dijo. “看,我告诉过你这就是小镇!”她说。 El hombre se volvió hacia Jason directamente. 男人转身正视杰森。 Entonces eres tú quien está tratando de obligar al primer ministro a subir los precios de la gasolina y los impuestos. “那么,你就是那个试图迫使总理提高汽油价格和税收的人。” Jason parecía desconcertado. 杰森一脸疑惑。 'No, ese no soy yo. ‘不,那不是我。 Debes estarlo. 'Se refiere a los objetivos de emisión', dijo David. 你一定是'他指的是排放目标',大卫说。 —Sí, los objetivos de emisión —dijo el hombre. “是的,排放目标,”那个人说。 Eras tú, ¿no? ‘那是你,不是吗? Obviamente lo era; tu pareja acaba de decirlo. 显然是这样;你的伴侣刚刚这么说。 Jason no sabía qué decir. 杰森不知道该说什么。 El hombre no parecía muy feliz. 男人似乎不太高兴。 Y era grande. 他很大。 'Mira aquí, hijo. '看这里,儿子。 El país ya está retrocediendo lo suficientemente rápido como para que personas como usted metan la nariz. 这个国家倒退的速度已经足够快了,你这样的人不会插手。 ¡Ocúpate de tus propios malditos asuntos! 你只管你自己该死的事! Jason se quedó de pie frente al hombre, sin palabras. 杰森只是站在男人面前,一言不发。 Detrás de él, David terminó tranquilamente de desatar las bicicletas. 在他身后,大卫悄悄地完成了自行车的解链。 'Ron, eso es suficiente,' dijo la esposa del hombre. “罗恩,够了,”男人的妻子说。 Pero el hombre dio otro paso hacia Jason. 但是男人又朝着杰森走了一步。 '¿Oíste lo que dije, hijo?' “你听到我说的话了吗,儿子?” Metió su dedo en el pecho de Jason. 他将手指戳进杰森的胸口。 Jason se tambaleó hacia atrás, más por sorpresa que por otra cosa. 杰森向后跌跌撞撞,更多的是惊讶。
El otro hombre del grupo puso su mano sobre el hombro de Ron. 小组中的另一个人把手放在罗恩的肩膀上。 'Eso es suficiente, compañero. “行了,伙计。 No te preocupes por eso ahora; estamos de vacaciones, ¿recuerdas? '¡Y será el último si idiotas como este se salen con la suya!' 现在不用担心;我们在度假,记得吗? “如果像这样的白痴如愿以偿,这将是我们的最后一个!” Dio otro paso hacia Jason. 他又朝杰森走了一步。 El otro hombre agarró el brazo de Ron, pero trató de liberarse. 另一个人抓住罗恩的胳膊,但他试图挣脱。 '¡Aquí!' dijo David, y empujó la bicicleta de Jason hacia él. '这里!'大卫说着,将杰森的自行车朝他猛撞。 Jason salió de su estado congelado y saltó. 杰森从僵硬的状态中振作起来,跳了上去。 Pedalearon furiosamente por Pacific Street, sin siquiera atreverse a mirar hacia atrás por si eso los ralentizaba. 他们沿着太平洋街疯狂地踩着踏板,甚至不敢回头看,以防拖慢他们的速度。 Los bramidos de Ron los siguieron. 罗恩的风箱跟着他们。 ¡Vuelve aquí, pequeño cobarde! “回来吧,你这个胆小鬼! Si vas a ser tan malditamente egoísta, al menos ten las agallas para... 如果你要变得如此自私,至少要有勇气…… Afortunadamente, no pasó mucho tiempo antes de que las diatribas de Ron fueran ahogadas por el sonido de la lluvia que caía sobre las galerías de las tiendas. 幸运的是,没过多久,罗恩的咆哮就被雨点打在商店阳台上的声音淹没了。 Pero Jason y David no dejaron de pedalear hasta que llegaron a la casa de Jason. 但是杰森和大卫直到到了杰森家才停止蹬车。 Solo entonces se atrevieron a mirar hacia atrás, pero nadie los había seguido. 她们这才敢回头看,可是并没有人跟着她们。 'Bueno', dijo David entre respiraciones, '¡creo que hicimos un tiempo récord!' “好吧,”大卫屏住呼吸说,“我想我们创造了记录时间!” Sacudió la cabeza y salpicó la cara de Jason con agua totalmente empapada. 他摇摇头,用完全湿透的水泼了杰森一脸。 Llevaron sus bicicletas a la cochera. 他们把自行车推到车棚里。 '¡Pensé que habías dicho que me ibas a proteger!' dijo Jason, tratando de restarle importancia a la situación. “我以为你说你要保护我!”杰森说,试图弄清楚情况。 '¡Solo de los reporteros, no de los delanteros de rugby!' 'Ahora tu dímelo.' “只来自记者,不是橄榄球前锋!” “现在你告诉我。” Se retiraron adentro y cerraron la puerta detrás de ellos. 他们退到里面,锁上了身后的门。
La madre de Jason llegó a casa unos minutos antes de las dos. 杰森的妈妈在两点差几分钟到家。 Mientras recogían a Tangles para su viaje al veterinario, Jason y David le contaron sobre el encuentro con Ron. 当他们为 Tangles 准备去看兽医时,Jason 和 David 告诉了她与 Ron 的遭遇。 "No pensé que las cosas se pondrían tan serias", dijo, frunciendo el ceño profundamente. “我没想到事情会变得这么严重,”她皱着眉头说。 Tu padre conoce a algunos miembros de la policía local. “你父亲认识一些当地警察。 Haré que hable con ellos al respecto. 我会让他和他们谈谈这件事。 Aunque tener un perro enfermo no era agradable, al menos el viaje al veterinario apartó la mente de Jason de la confrontación en la ciudad. 虽然养一只生病的狗并不愉快,但至少去看兽医的经历让杰森从城里的冲突中解脱出来。 Parecía mejor preocuparse por alguien más, incluso si ese alguien era solo un perro libre para un buen hogar. 为别人担心似乎更好,即使这个人只是一只免费回家的狗。 El veterinario fue decepcionante. 兽医很失望。 Jason asumió que simplemente miraría a Tangles, averiguaría qué estaba mal, le daría algunas pastillas o algo, y eso sería todo. Jason 假设他会简单地看一下 Tangles,弄清楚哪里出了问题,给他吃点药什么的,就这样了。 Pero no fue así. 但事实并非如此。 Examinó a Tangles a fondo y escuchó atentamente las descripciones de sus síntomas. 他对 Tangles 进行了彻底检查,并专心听取了他对症状的描述。 Pero él no parecía saber lo que estaba mal. 但他似乎不知道哪里出了问题。 O, si lo hizo, no lo estaba diciendo. 或者,即使他这样做了,他也没有让步。 En cambio, quería hacer algunas pruebas. 相反,他想进行一些测试。 Hizo que Jason sostuviera a Tangles y lo consolara mientras extraía un poco de sangre con una aguja grande y una jeringa. 他让 Jason 按住 Tangles 并安慰他,同时他用大针头和注射器抽了些血。 Jason no podía mirar. 杰森看不下去了。 "Tendremos los resultados de las pruebas en un par de días", dijo el veterinario. “我们将在几天内得到测试结果,”兽医说。 Mientras tanto, asegúrate de que tenga suficiente agua para beber. “与此同时,确保他有足够的水喝。 Y trate de alimentarlo con pequeñas cantidades con bastante frecuencia, en lugar de solo una o dos comidas grandes al día. 'Menos mal que estás de vacaciones, Jason', dijo su madre. 并试着经常给他少量喂食,而不是一天只吃一两顿大餐。 “幸好你在度假,杰森,”他的母亲说。 Esa noche, el padre de Jason llegó a casa con un policía. 那天晚上,杰森的父亲带着一名警察回到了家。 La madre de Jason los recibió en la puerta. 杰森的妈妈在门口迎接他们。 Jason podía escuchar la conversación desde su dormitorio. 杰森可以从他的卧室里听到谈话。 Ana, ¿recuerdas a Tony? “安妮,你还记得托尼吗? Vino a contarnos sobre ese tipo que se metió con Jason. 他过来告诉我们那个挑剔杰森的家伙。
Jason salió. 杰森跑了出去。 '¿Puedo escuchar?' 'Por supuesto,' dijo el policía. “我可以听吗?” “当然,”警察说。 'Es por eso que estoy aquí.' “这就是我来这里的原因。” Olfateó el aire un par de veces y frunció el ceño. 他在空气中嗅了几下,皱起眉头。 —Pescado —dijo Jason. “鱼,”杰森说。 'Velas aromáticas', agregó su madre. “香薰蜡烛,”他的母亲补充道。 Los ojos del policía se agrandaron. 警察瞪大了眼睛。 ¿Velas con olor a pescado? “鱼香蜡烛? Muy... característico. 非常……与众不同。 Todos fueron al salón y se sentaron. 他们都走进休息室坐下。 'La buena noticia es que Ron no te volverá a molestar', dijo el policía. “好消息是罗恩不会再打扰你了,”警察说。 Logramos encontrarlo en la ciudad. “我们设法在城里找到了他。 Su turba estaba de paso. 他的暴民只是路过。 Ya se habrán ido, y les dije que tampoco regresaran pronto. '¡Oh gracias!' dijo Jasón. 他们现在应该已经离开了,我告诉他们也不要很快回来。 '哦谢谢!'杰森说。 '¿Así que debería estar bien para mí ir a la ciudad ahora?' “所以我现在进城应该没问题吧?” El policía frunció el ceño. 警察皱起了脸。 Puede que no sea tan simple como eso. ‘事情可能没有那么简单。 Algunas personas tienen sentimientos bastante fuertes sobre esto. 有些人对此有很强烈的感觉。 Todavía podrías encontrarte con personas que querrán molestarte. 您仍然可能会遇到想找您麻烦的人。 Y luego están los reporteros, por supuesto... 然后是记者,当然...... 'Entonces, ¿Jason debería quedarse adentro todas las vacaciones?' preguntó su madre. ” “那么杰森应该在所有假期都待在家里吗?他妈妈问。 'No, eso no debería ser necesario, pero algunas precauciones de sentido común serían sabias.' “不,这不应该是必要的,但一些常识性的预防措施是明智的。” Jason parecía perplejo. 杰森看起来很困惑。 '¿Cómo qué?' 'Bueno, podría ser mejor si te limitas a lugares concurridos, para que no te atrapen solo. '像什么?' “好吧,如果你呆在繁忙的地方可能是最好的,这样你就不会被单独抓到。 Y llámanos de inmediato, incluso si alguien te amenaza. 并立即给我们打电话,即使有人只是威胁您。 Obviamente, estarás más seguro con tus padres cerca, pero sé que no querrás eso todo el tiempo. 'No, qué vergüenza.' 显然,父母在身边是最安全的,但我知道你不会一直想要这样。 “不,多么尴尬。”
"Tengo que decir que esta es una situación bastante extraña", dijo el policía, rascándose la cabeza. “我不得不说,这是一个非常奇怪的情况,”警察挠着头说。 ¡Nunca he oído hablar de un héroe que necesite este tipo de protección! “我从来没有听说过需要这种保护的英雄!”
Capítulo 8 Las reglas son las reglas Jason no durmió muy bien. Chapter 8 规矩就是规矩 杰森睡得不太好。 Habían pasado demasiado, con la confrontación con Ron, Tangles teniendo una enfermedad misteriosa y la visita del policía. 发生了太多事情,包括与罗恩的对峙、唐格尔得了某种神秘疾病,以及警察的来访。 Pero al menos eso significaba que estaba fuera de la cama a la mañana siguiente a una hora decente. 但至少这意味着他第二天早上会在合适的时间起床。 'Déjame adivinar', dijo su madre, '¿tienes planeado un día tranquilo para hoy?' 'En realidad no. “让我猜猜,”他的母亲说,“你今天有没有安静的一天?” '实际上,不。 He descubierto cómo puedo usar esta situación a mi favor. '¿En realidad? 我已经想出如何利用这种情况对我有利。 '真的吗? Después de ayer, ¿no sería mejor si tuvieras un día tranquilo? 昨天过后,今天静一静不是更好吗? Tienes que tener cuidado, como dijo el policía. 你需要小心,就像警察说的那样。 Jason enarcó las cejas. 杰森扬起眉毛。 ¡Has cambiado de tono! Prefiero llamarlo "aprendizaje". 'No te preocupes, solo voy a ver a Chris. “你变调了!” “我更愿意称之为‘学习’。” “别担心,我只会去看克里斯。 Estará bien al respecto. 他会很冷静的。 Y no veré a nadie en el camino. 我不会在路上看到任何人。 Después de que su madre se fue al trabajo, Jason se dirigió a su 'playa de pensamiento', donde había salvado al primer ministro. 在他的母亲去上班后,杰森前往他的“思想海滩”,在那里他救了首相。 En realidad no estaba lloviendo, pero las nubes oscuras seguían dando vueltas y la fuerte brisa lo hacía sorprendentemente fresco para un día de verano. 实际上并没有下雨,但乌云仍然笼罩着周围,刺骨的微风使夏天的天气出奇地凉爽。 La lluvia de ayer había hecho que el fondo del antiguo lecho del arroyo estuviera muy borboteante. 昨天的雨让旧河床的底部非常湿漉漉的。 El lodo rojo se apelmazó en los pantalones de Jason, haciendo que sus pies se sintieran pesados. 赤泥粘在杰森的慢跑裤上,让他的脚感到沉重。 Podría haber sido más inteligente andar en bicicleta por el camino largo en lugar de tomar el atajo a lo largo del lecho del arroyo, pero Jason siempre tomaba esta ruta hacia la playa. 骑车绕远路而不是沿着溪床走捷径可能更聪明,但杰森总是走这条路去海滩。 Tal vez me gusta estar en 也许我喜欢在
una rutina, pensó, deseando que hubiera alguien con quien compartir su inteligencia. 车辙,他想,希望周围有人可以分享他的聪明才智。 Salir del lecho del arroyo fue un desafío. 离开河床是一个挑战。 Los lados estaban muy resbaladizos y los puntos de apoyo habituales simplemente cedieron. 两边很滑,通常的立足点都让路了。 Después de un par de salidas en falso, lo logró sin mancharse la ropa de cantidades vergonzosas de barro. 经过几次错误的开始后,他设法做到了,衣服上没有沾上令人尴尬的泥土。 Al otro lado de la calle, el techo de hojalata de la casa club de salvavidas de surf asomaba por encima del terraplén. 马路对面,冲浪救生俱乐部的铁皮屋顶从堤岸上窥视。 Hoy, en lugar de continuar más allá de su 'playa de pensamiento', Jason caminó sobre el terraplén y se dirigió directamente al pequeño edificio de ladrillo rojo. 今天,杰森没有继续穿过它去他的“思考海滩”,而是走上堤岸,直奔那座红砖小楼。 Cuando llegó al camino de cemento, trató de limpiarse un poco el barro de los zapatos, pero solo consiguió que la arena cubriera el barro. 当他走到水泥路上时,他想擦掉鞋子上的泥,但只成功地在泥上沾上了沙子。 Bueno, probablemente no tendría que entrar al edificio de todos modos. 哦,好吧,他可能无论如何都不必进入大楼。 Chris estaba sentado en un pasamanos de metal fuera del edificio. 克里斯坐在大楼外的金属扶手上。 Era el instructor jefe del club y también capitán de patrulla. 他是俱乐部的首席教练,也是一名巡逻队长。 Incluso cuando no estaba de servicio, siempre parecía estar aquí. 即使他不值班,他也似乎总是在这里。 '¡Jason, mucho tiempo sin verte!' “杰森,好久不见!” Jason siempre se sorprendía de que Chris pudiera hablar, ya que su protector solar estaba como una capa de cemento cubriendo toda su cara. 杰森总是对克里斯会说话感到惊讶,因为他的防晒霜像一层水泥一样涂抹在他的整个脸上。 Parecía especialmente innecesario cuando estaba sentado bajo el techo, con un sombrero de ala ancha, y en un día sombrío. 当他坐在屋檐下,戴着宽沿帽,在阴沉的日子里,这就显得特别没有必要了。 'Supongo que sí. '大概吧。 Estuve ocupado.' 'Lo sé. 一直很忙。' '我知道。 Te vi en la tele. 在电视上看到你。 ¡Bien hecho! 做得好! Todos estamos furiosamente celosos de ti, por supuesto. 当然,我们都非常嫉妒你。 Jason se sentó en el pasamanos frente a Chris, quitando algunas escamas de pintura en el proceso. 杰森坐在克里斯对面的扶手上,在这个过程中弄掉了几片油漆。 No estás de servicio, ¿verdad? preguntó. “你不值班,是吗?”他问。
'No amigo, solo vigilando las cosas. “没有,伙计,只是留意事情。 Algunos de los nuevos no han tenido que tratar con turistas antes. 一些新来的家伙以前没有和游客打过交道。 Tengo que asegurarme de que lo están manejando. 必须确保他们正在处理它。 Jason asintió y miró a su alrededor. 杰森点点头,环顾四周。 Pésimo día para venir a la playa. 'Sí, pero ¿qué más hay que hacer?' “到海滩来真是糟糕的一天。” “是的,但还有什么可做的呢?” Sin apartar los ojos de la playa, Chris aplastó una mosca que se posó en su pierna. 克里斯的眼睛没有离开海滩,而是拍打落在他腿上的苍蝇。 'Entonces, ¿cómo es la popularidad instantánea?' 'En realidad, un poco de dolor. “那么即时流行是什么样的呢?” '实际上,有点痛。 Pero puede haber algunos beneficios... 但是可能会有一些好处...... ' '¡Eso espero! ' '希望如此! ¿Tienes algo en mente? 'Sí, he venido para unirme al club.' 有什么想法吗? “是啊,我是来加入俱乐部的。” Chris parecía perdido. 克里斯看起来很迷茫。 'Sé que quieres unirte, pero hoy no vamos a hacer una prueba de natación. “我知道你想加入,但我们今天不举行游泳测试。 El próximo es dentro de una semana más o menos, justo después de Chrissie. 'Pensé que eso no debería importar ahora.' '¿Por qué no? 下一个是在一周左右,就在 Chrissie 之后。 “我想现在应该不重要了。” '为什么不? Ése es el requisito de entrada. Pero ya he demostrado que puedo salvar a la gente. 那是入学要求。 “但我已经证明我可以救人。 Lo viste en la televisión. 你在电视上看到了。 ¡No puedes decirme que no soy lo suficientemente bueno ahora! 'Amigo, me temo que no es tan simple. 你不能说我现在不够好! ‘伙计,恐怕没那么简单。 No podemos simplemente romper las reglas. 我们不能只是打破规则。 No depende de mí.' 这不取决于我。 Esto no iba tan bien como Jason esperaba. 这并不像杰森希望的那样顺利。 Miró hacia el océano, que parecía poco atractivo y gris bajo las pesadas nubes. 他望向大海,大海在厚重的云层下显得毫无吸引力,灰蒙蒙的。 Había algunos niños en el agua, pero casi ningún adulto. 水里有几个孩子,但几乎没有成年人。 Dos salvavidas vigilaban las cosas. 两名救生员正在注意事情。 Uno de los salvavidas vio a Jason y lo saludó con la mano. 一名救生员看到杰森,向他挥了挥手。 '¡Oye, Jason, forma de salvar al primer ministro!' gritó. “嘿杰森,拯救总理的方法!”他喊道。 ¿Por qué no te unes al club de socorristas? "Estábamos hablando de eso", gritó Chris apresuradamente, por lo que Jason no pudo responder. “你为什么不加入救生俱乐部?” “我们只是在谈论那个,”Chris 急忙回喊,让 Jason 无法回应。
—Él cree que debería unirme —murmuró Jason. “他认为我应该加入,”杰森喃喃自语。 —Yo también —dijo Chris, sin levantar la mirada de la playa—. “我也是,”克里斯说,视线没有从海滩上移开。 'Pero la Asociación de Salvamento necesita mantener sus estándares. “但救生协会需要维持其标准。 Si dejamos entrar a alguien que no puede cumplir con los requisitos y se embota, alguien podría ahogarse. 如果我们让不符合要求的人进来,他们塞满东西,有人可能会被淹死。 Y nos podrían llevar a juicio. '¡Pero ya he demostrado que puedo salvar a la gente!' 'Sí, lo sé. 我们可能会被送上法庭。 “但我已经证明了我可以救人!” '是的,我知道。 Pero guardar el PM no prueba necesariamente que eres un buen nadador. 但是拯救 PM 并不一定能证明你是游泳好手。 Acabas de tener la oportunidad. 你刚刚有机会。 Si te dejamos entrar, tendríamos que dejar entrar a todos los demás que nadan a la misma velocidad que tú. 'No, solo deja entrar a todos los que salvan una vida'. 如果我们让你进来,我们就得让其他和你游得一样快的人进来。 “不,让所有拯救生命的人进来。” Chris sonrió, aunque Jason obviamente se estaba molestando. Chris笑了,尽管Jason明显有些生气。 'A veces es fácil salvar a alguien. “有时候救人很容易。 A veces ni siquiera necesitas nadar. '¡Fue jodidamente duro!' 有时你甚至根本不需要游泳。 “太他妈难了!” Otra mosca se posó en la pierna de Chris. 另一只苍蝇落在克里斯的腿上。 Ahuecó una mano y trató de atraparla, pero se escapó. 他伸出一只手想抓住它,但它逃脱了。 'Jason, si tú lo dices, te creo. '杰森,如果你这么说,我相信你。 ¡Pero si fue tan difícil como dices, entonces debes ser lo suficientemente bueno para pasar la contrarreloj! 但如果真有你说的那么难,那你肯定也够通过计时了! Y realmente creo que puedes. 我真的认为你可以。 Sólo recuerda lo que te he dicho antes. 只要记住我之前告诉过你的话。 La cabeza de Jason se sentía como si estuviera golpeando. 杰森的头好像在砰砰直跳。 Saltó de la barandilla. 他从扶手上跳了下来。 '¿Eso es todo?' 'Me temo que sí.' '¡Entonces no eres mejor que los demás, solo cuidas de ti mismo! '就是这样了?' '恐怕是这样。' ‘那你不比别人好,只顾着自己! Estoy tratando de hacer algo para poder ayudar a la gente, ¡y tú estás tratando de detenerme!' 我想做点什么来帮助别人,而你却想阻止我! Por lo que pareció ser la primera vez en la conversación, Chris dejó de escanear la playa y miró directamente a Jason. 这似乎是谈话中的第一次,Chris 停止扫视海滩并直视 Jason。
'Jason, lamento que te sientas así. “杰森,我很抱歉你有这种感觉。 Pero las reglas son las reglas. 但规则就是规则。 Simplemente nade lo mejor que pueda en la próxima contrarreloj y estará dentro. Así de simple. 只要在下次计时赛中游得最好,你就可以了。就这么简单。 Jason se fue furioso, a pesar de que podía pensar en más cosas que decir. 杰森气冲冲地离开了,尽管他还能想出更多的话要说。 Alejarse le impidió volverse más grosero, y realmente no quería ser grosero con Chris. 走开阻止了他变得更无礼,他也不想对克里斯无礼。 ¿Pero qué tan estúpido fue eso? 但这有多愚蠢? Chris siempre se quejaba de que nunca conseguían suficientes personas y había estado ayudando a Jason a pasar la contrarreloj. 克里斯总是抱怨他们永远招不到足够的人,并且一直在帮助杰森通过计时赛。 Ahora se había vuelto todo egoísta y solo estaba cubriendo su propio trasero. 现在他完全自私了,只是在掩饰自己的屁股。 Jason había pensado que Chris podría haber sido un poco diferente, pero no, solo era otro adulto típico. 杰森原以为克里斯可能有点不同,但不,他只是另一个典型的成年人。 Rellena el club de salvavidas de surf. 塞满冲浪救生俱乐部。
Capítulo 9 El cobertizo principal Todas las habitaciones del Parlamento de Canberra estaban decoradas con buen gusto, y la Sala del Gabinete no era una excepción. 第九章头棚 堪培拉国会大厦的所有房间都装饰得很有品位,内阁室也不例外。 Al contrario de su nombre, no había armarios en la habitación. 与它的名字相反,房间里没有任何橱柜。 Tampoco había ventanas, porque los ministros del gobierno a menudo tenían reuniones privadas en la sala y no tenía que haber ninguna posibilidad de que alguien mirara hacia adentro para averiguar qué estaba pasando. 也没有任何窗户,因为政府部长经常在房间里举行私人会议,任何人都不能有机会从里面窥探到底发生了什么。 Los ministros principales de Graham Lindsay se arremolinaban alrededor de la larga mesa de madera que dominaba la sala. 格雷厄姆·林赛 (Graham Lindsay) 的高级部长们正围着占据整个房间的长木桌走来走去。 Todos vestían trajes grises, excepto las cuatro mujeres, que proporcionaron el único color que se veía. 他们都穿着单调的西装,除了四位女士,她们提供了唯一可见的颜色。 Graham Lindsay entró en la habitación. 格雷厄姆林赛冲进了房间。 'Está bien damas y caballeros, perdón por hacerlos esperar.' “好的,女士们,先生们,抱歉让你们久等了。” Todos tomaron sus asientos. 每个人都就座。 El Sr. Lindsay se sentó en su lugar habitual en medio de uno de los lados largos de la mesa y tomó un sorbo de la taza de café negro que lo esperaba. 林赛先生坐在长桌中间他常坐的位置上,从等着他的黑咖啡杯中抿了一口。 'Señoras y señores, gracias por asistir a esta reunión con tan poca antelación. “女士们,先生们,感谢你们在如此短的时间内来参加这次会议。 Y gracias también por la preocupación que me has mostrado después de mi pequeña aventura nadando la semana pasada. 也感谢你在上周我的游泳小冒险后对我的关心。 Puedo asegurarle que no me siento mal por el desgaste. 我可以向你保证,我穿起来一点也不差。 Miró hacia abajo y exhaló lentamente. 他低下头,缓缓吐出一口气。 'Desafortunadamente, no estoy seguro de que se pueda decir lo mismo de nuestra política sobre los objetivos de control de emisiones de la conferencia de Rotterdam. “不幸的是,我不确定我们在鹿特丹会议的排放控制目标上的政策是否可以这样说。 Tenemos que encontrar una manera de 我们需要找到一种方法
salir de este lío para que podamos continuar con asuntos más importantes.' 摆脱这个烂摊子,这样我们才能继续做更重要的事情。 Uno de los ministros pasó la primera página del periódico sobre la mesa frente a ella. 一位部长轻拂她面前桌子上报纸的头版。 '¡Aparentemente, no hay un asunto más importante en este momento! ‘看来,目前没有更重要的事情了! Esto tiene todos los titulares, y la oposición está teniendo un día de campo con eso. 这已经占据了所有的头条新闻,反对派也因此大放异彩。 Podríamos perder mucha popularidad por esto. Tienes razón, por supuesto, Donna. 我们可能因此而失去很多人气。 “你当然是对的,唐娜。 Si esto nos cuesta las próximas elecciones, no podremos continuar con ningún negocio. 如果这让我们在下一次选举中付出代价,我们将无法开展任何业务。 Tenemos que encontrar una manera de resolver esto sin publicidad adversa. 我们必须找到一种解决这个问题的方法,而不会引起负面宣传。 ¿Sugerencias? 建议? El Ministro de Medio Ambiente intervino primero. 环境部长首先跳了进来。 'Graham, sé que no te gustará, pero una opción es hacer lo que pidió Jason. “格雷厄姆,我知道你不会喜欢它,但一个选择是真正按照杰森的要求去做。 Recuerde que casi la mitad de nosotros estábamos a favor de los objetivos de Rotterdam, por lo que el problema no está tan claro como hemos estado tratando de decirles a todos. 请记住,我们中几乎有一半人支持鹿特丹的目标,所以这个问题并不像我们一直试图告诉大家的那样清楚。 Sé que tienes al Sr. Lindsay con la cara jodida. 我知道你把林赛先生的脸搞砸了。 Ya hemos pasado por esto, John. “我们已经经历过了,约翰。 Los hechos no han cambiado, así que tampoco mi decisión. 事实没有变,我的决定也没有变。 Sigo creyendo que adoptar estos objetivos sería malo para la economía australiana. 我仍然认为采用这些目标对澳大利亚经济不利。 Y retroceder solo le daría a los medios algo más por lo que criticarme. "Sin embargo, al menos podría evitar que digan lo despiadado que eres". "Despiadado" es solo su palabra para "determinado" cuando no les gustas. 退缩只会让媒体有别的东西来批评我。 “至少这可能会阻止他们说你是多么无情,虽然”“无情”只是他们不喜欢你时“坚决”的用语。 No, no retrocederé. 不,我不会退缩。 Más ideas por favor, gente. 请更多的想法,人们。 Había silencio. 一片寂静。 Nadie hizo contacto visual con nadie más. 没有人与其他人进行眼神交流。 Algunos de los ministros garabatearon; algunos fruncieron el ceño; unos pocos masticaron los extremos de sus bolígrafos. 几位大臣乱涂乱画;几人皱眉;一些人咬着笔尖。
—Primer ministro, si me permite —dijo un hombre alto y delgado que estaba sentado lejos de la mesa, casi detrás del primer ministro—. “首相,如果可以的话,”一个高瘦的男人说,他坐在远离桌子的地方,几乎在首相后面。 'Sé que no soy un político, pero déjame decirte esto: al final del día, este chico no tiene absolutamente ningún derecho a decirte qué hacer. “我知道我不是政客,但让我这样说:归根结底,这孩子绝对没有权利告诉你该怎么做。” No le des nada. 什么都不给他。 Dile que tire de la cabeza hacia dentro. 'Gracias Robert, pero no creo que eso nos daría muy buena publicidad. 告诉他把头拉进去。 '谢谢罗伯特,但我不认为这会给我们带来很好的宣传。 Dije que le daría algo, y los medios lo saben. 我确实说过我会给他一些东西,媒体也知道这一点。 De todos modos, es razonable darle algo por salvarme la vida. 反正救我一命,给他东西也是情理之中的事情。 Simplemente no esperaba que fuera esto. 我只是没想到会是这样。 El silencio cayó de nuevo. 沉默再次降临。 Incluso se podía escuchar la suave brisa del aire acondicionado. 连空调吹出的微风都能听到。 El señor Lindsay tamborileó con los dedos sobre la mesa. 林赛先生用手指敲着桌子。 '¡Vamos gente! '来吧,人们! ¡Alguien debe tener una idea! '¿No puedes simplemente, um, "aclarar" la oferta? 一定有人有主意! '你不能只是,嗯,“澄清”这个提议吗? Di que no quisiste decir que podía tener literalmente cualquier cosa, sino solo un regalo. —Tal vez sea un poco tarde para eso ahora —dijo Donna, moviendo su periódico de nuevo. 说你并不是说他实际上可以拥有任何东西,而只是一份礼物。 “现在说可能有点晚了,”唐娜说,又弹了弹她的报纸。 Los medios de comunicación nos crucificarían si Graham se retractara de su palabra. “如果格雷厄姆食言,媒体会把我们钉在十字架上。 Dijo que le daría "cualquier cosa" al chico, y ellos lo saben. 他说他会给孩子“任何东西”,他们知道这一点。 El primer ministro parecía incómodo. 总理看起来很不舒服。 'Está bien, así que puse mi pie en mi boca otra vez. ‘好吧,所以我又把脚放在嘴里了。 Sé que hubiera sido mejor si hubiera elegido mis palabras con más cuidado, ¡pero me acababan de sacar del agua! '¿Con qué tipo de chico estamos tratando aquí, de todos modos?' dijo el tesorero, que se sentó al lado del primer ministro. 我知道如果我更小心地选择我的话会更好,但我刚刚被拉出水面! “不管怎样,我们在这里面对的是什么样的孩子?”坐在首相旁边的财务主管说。 '¿Qué tipo de niño quiere objetivos de control de emisiones cuando podría tener una computadora nueva, una tabla de surf o lo que sea?' “当他可以拥有一台新电脑、冲浪板或其他任何东西时,什么样的孩子想要排放控制目标?” Un hombre en un extremo de la mesa lo golpeó con ambas manos. 桌子一端的一个男人用双手拍打它。 '¡Por supuesto! '当然! Todo lo que tenemos que hacer es conseguir que el niño cambie su 我们需要做的就是让孩子改变他的
mente. 头脑。 Solo ofrécele algo más; algo mejor. 只是给他一些别的东西;更好的东西。 Si se retracta de su deseo de controles de emisiones, ¡estamos libres! 如果他收回他对排放控制的愿望,我们就摆脱了困境! Por primera vez en mucho tiempo, todos miraron hacia arriba. 一段时间以来第一次,他们都抬起头来。 Muchas cabezas asintieron. 不少人点了点头。 —Está bien, eso es todo —dijo el señor Lindsay, con evidente alivio—. “好吧,就是这样,”林赛先生说,明显松了一口气。 Voy a pedirte que te ocupes de esto, Sue. “我要请你处理这件事,苏。” La mujer sentada frente al PM levantó la vista sorprendida. 坐在总理对面的女士惊讶地抬起头来。 No creo que sea una buena idea. '¿Ah, de verdad? “我不认为那会是个好主意。” '哦真的吗? ¿Por qué no?' ¿Qué dirían los medios de comunicación si te libraras de tratarlo personalmente? 为什么不?' “如果你不亲自处理这件事,媒体会怎么说? Le hiciste la promesa al niño, así que deberías ser tú quien hable con él. '¡Pero estoy demasiado ocupado!' ¿Demasiado ocupado para ocuparnos de nuestro asunto más importante? 你向孩子做出了承诺,所以你应该是那个和他说话的人。 “可是我太忙了!” “忙于处理我们最重要的问题? ¿El asunto que nos podría costar las próximas elecciones?' —Sue tiene razón, Graham —dijo el tesorero—. 可能让我们在下一次选举中付出代价的问题? “苏是对的,格雷厄姆,”财务主管说。 Y debido a lo que pasaron juntos, tendrías una relación más fuerte con el niño. “因为你们一起经历过的事情,你们和孩子的关系会更牢固。 Es más probable que coopere contigo que con cualquier otra persona. 与其他人相比,他更有可能与你合作。 El primer ministro se dejó caer en su silla. 首相瘫倒在椅子上。 Tienes razón, por supuesto. 你是对的,当然。 ¡Qué maldita molestia! 多么令人讨厌! No sabría lo que quieren los jóvenes en estos días; Sólo tengo hijas. 'Bill mencionó una computadora o una tabla de surf. 我不知道现在的年轻人想要什么;我只有女儿。 '比尔提到了电脑或冲浪板。 Son buenas ideas. '¿Estéreo?' '¿Guitarra?' ¿Televisor enorme para su dormitorio? 他们是好主意。 '立体声?' '吉他?' “他的卧室有大电视吗?” El Sr. Lindsay garabateó estas ideas. 林赛先生将这些想法草草记下。 '¡Excelente! '出色的! ¡Manténlos viniendo!' 让他们继续来!'
'¿Por qué tenemos que elegir qué ofrecerle? “为什么我们必须选择为他提供什么? ¿Por qué no dejar que él decida? '¡La última vez que Graham hizo eso, nos metió en este lío!' 为什么不让他决定呢? “上次格雷厄姆那样做,把我们弄得一团糟!” El orador, al darse cuenta de repente de la falta de tacto de esa declaración, evitó cuidadosamente la mirada del primer ministro. 演讲者突然意识到这句话的失策,小心翼翼地避开了 PM 的怒视。 'No, quiero decir, llévalo a un centro comercial o algo así. “不,我的意思是,带他去购物中心什么的。 Que escoja todo lo que pueda ver. '¡Gran idea! 让他挑出他能看到的任何东西。 '好主意! ¡No venden objetivos de control de emisiones en los centros comerciales!' 他们不在商场出售排放控制目标! Todos rieron, en gran parte con alivio. 每个人都笑了,主要是松了一口气。 '¿Qué tal un coche? ‘汽车怎么样? Todo varón joven quiere un coche. Tampoco venden coches en los centros comerciales. Aunque a veces los rifan allí. 每个年轻男性都想要一辆车。 “他们也不在购物中心卖车。” “不过,有时他们会在那里抽奖。 Si el chico viera el coche y le gustara, Graham podría ofrecerse a comprarle uno directamente. 'Sí, eso podría funcionar. 如果孩子看到这辆车并喜欢它,格雷厄姆可以直接提出给他买一辆。 ‘是的,那可能有用。 Excepto que tendríamos que encontrar un centro comercial que esté sorteando un auto que le atraiga.' 'No necesariamente. 除非我们必须找到一个恰好在抽奖吸引他的汽车的购物中心。 '不必要。 Déjamelo a mí.' 把它留给我。 El señor Lindsay miró al hombre que acababa de hablar. 林赛先生看着刚才说话的人。 'Don, ¿qué estás proponiendo?' No preguntes. “唐,你有什么建议?” '别问。 Solo dime dónde y cuándo vas a hacer esto. 只要让我知道你打算在何时何地做这件事。 El primer ministro se encogió de hombros. 首相耸了耸肩。 'No había pensado tan lejos. '我没想那么远。 Tenía la esperanza de salir de ella por completo. 我希望完全摆脱它。 Supongo que podría invitar al muchacho a mi oficina electoral de Sydney. 我想我可以邀请小伙子到我的悉尼选举办公室。 Está en el centro comercial Woribah. 'Odio sacar el tema', dijo el tesorero, 'pero ¿Jason tiene la edad suficiente para conducir?' "Si no lo está, puede estacionar la cosa en el camino de entrada y acelerar a fondo", respondió el hombre que sugirió el automóvil en primer lugar. 它在 Woribah 购物中心。 “我不想提起这件事,”财务主管说,“但贾森的年龄可以开车了吗?” “如果他不在,他可以把车停在车道上,然后开动它的胆量,”首先建议这辆车的人回答说。
'O ir a arrasar arbustos en propiedad privada.' '¿Eso es legal? “或者去抨击私有财产。” ‘那合法吗? ¿Es legal que una persona menor de edad incluso tenga un automóvil?' 未成年人拥有汽车是否合法? El primer ministro interrumpió. PM 打断了。 '¡Detalles, detalles! '细节,细节! No pierda de vista el panorama general aquí. 不要忽视这里的大局。 Si tenemos que romper algunas reglas para quitarnos de encima a este chico, que así sea. 如果我们必须改变一些规则才能让这个孩子摆脱困境,那就这样吧。 Piense en las alternativas: si nos mantenemos firmes y nos negamos a suscribirnos a los controles de emisiones, seremos expulsados \u200b\u200bporque somos despiadados y no se puede confiar en nosotros. 想想替代方案:如果我们坚持自己的立场,拒绝签署排放控制协议,我们就会被投票淘汰,因为我们冷酷无情,不值得信任。 ¡Si cedemos, seríamos expulsados \u200b\u200bporque somos débiles y estamos dispuestos a sacrificar la economía australiana para salvar las apariencias! 如果我们屈服,我们就会被选出局,因为我们很软弱,愿意为了面子而牺牲澳大利亚经济! No, tenemos que hacer lo que sea necesario para que este chico cambie de opinión. 不,我们必须尽一切努力让这个孩子改变主意。 El señor Lindsay se volvió hacia el hombre delgado sentado detrás de su hombro. 林赛先生转身面对坐在他肩后的瘦男人。 'Robert, por favor, consígueme notas informativas completas sobre toda la familia del joven. “罗伯特,请给我一份关于这个年轻人全家的完整简报。 Intereses, aversiones, la información habitual. 兴趣,不喜欢,通常的信息。 Robert asintió y escribió en su portapapeles. 罗伯特点点头,在写字板上写下。 Una mujer, que se había sentado en silencio durante toda la reunión en una silla al fondo, se puso de pie. 一个在整个会议期间一直安静地坐在背景椅子上的女人站了起来。 "Primer ministro, antes de que nos separemos, me han pedido que le haga una pequeña presentación en nombre de todos sus ministros". '¿En serio, Jill? “首相,在我们分手之前,我被要求代表你们所有的部长向你们做一个简短的介绍。” “真的吗,吉尔? Vete, entonces. Todos hemos estado bastante angustiados por tu accidente de natación, y todos están muy aliviados de que estés bien. 那你走吧。 “你的游泳事故让我们都非常难过,你没事,大家都很欣慰。” Hemos hecho una pequeña colecta y te hemos comprado este regalo para expresar nuestra preocupación. 我们收集了一些东西,给你买了这个礼物,表达我们的关心。 Sus colegas consideraron más apropiado que yo se lo presentara, en mi calidad de Ministro de Deportes.' 你的同事认为我以体育部长的身份向你介绍它是最合适的。 Se acercó al lado de la mesa del primer ministro y le entregó un pequeño regalo, de unos quince centímetros cuadrados. 她走到桌子旁边的总理身边,递给他一个小礼物,大约十五厘米见方。 Estaba muy bien envuelto en papel dorado brillante, con una cinta roja atada en un lazo. 它用闪亮的金色纸包裹得很好,还系了一条红丝带。
Capítulo 10 Tentación '¡Jason! 第10章诱惑‘杰森! ¡Llamada telefónica!' '¡Gracias mamá!' 电话!' “谢谢妈妈!” Jason subió las escaleras traseras de tres en tres. 杰森一次三个地跳上后楼梯。 'Hola, habla Jason.' 'Señor Saunders, mi nombre es Robert Aldershot. “你好,杰森。” “桑德斯先生,我叫罗伯特·奥尔德肖特。 Trabajo en la oficina privada del Primer Ministro. 我在首相的私人办公室工作。 El primer ministro me ha pedido que le dé una invitación. '¿En realidad? 首相要我给你发邀请函。 '真的吗? ¿Qué?' El primer ministro siente que no pudo agradecerle debidamente por rescatarlo la semana pasada. 什么? “首相觉得他没有好好感谢你上周救了他。 También hay cierta confusión sobre lo que pidió después de rescatarlo, por lo que al primer ministro le gustaría reunirse con usted nuevamente. 'Pregunté por los objetivos de control de emisiones de Amsterdam. 你救他之后的要求也有些混乱,所以首相想再见你。 '我询问了阿姆斯特丹的排放控制目标。 ¿Qué tiene de confuso eso? Nadie sabe de ningún objetivo en Amsterdam. 这有什么令人困惑的? “没有人知道阿姆斯特丹的任何目标。 ¿Quizás te referías a Róterdam? 'Róterdam, Ámsterdam; ¡Sabía que era una maldita ciudad! 也许你是说鹿特丹? '鹿特丹、阿姆斯特丹;我知道这是一个大坝城市! La madre de Jason lo fulminó con la mirada. 杰森的妈妈瞪着他。 'De cualquier manera, al final del día, al primer ministro le gustaría discutirlo con usted en persona. “无论哪种方式,在一天结束时,首相都想亲自与你讨论。 Está muy ocupado, por supuesto, por lo que le resultará difícil volver a visitar Sapphire Bay pronto. 当然,他很忙,所以他很难很快再去蓝宝石湾。 Pero estaría muy agradecido si tuviera la oportunidad de reunirse con usted en su oficina electoral en Sydney el próximo viernes. 但如果有机会下周五在他位于悉尼的选举办公室与您会面,他将非常感激。
'¡Oooh, Sydney! “哦,悉尼! Pero no puedo llegar allí por mi cuenta. Tú y tus padres serían los invitados del señor Lindsay. 但我不能独自到达那里。 “你和你的父母将成为林赛先生的客人。 Le proporcionaremos una limusina y alojamiento. 我们将提供豪华轿车和住宿。 ¿Puedo suponer que estás interesado? '¡Por supuesto! 我可以假设你有兴趣吗? '当然! Pero tendré que preguntárselo a mis padres. Si vuelves a poner a tu madre ahora, se lo explicaré todo y arreglaré los detalles. 但我得问问我的父母。 “如果你现在让你妈妈回来,我会向她解释一切并整理细节。” Así lo hizo Jason. 所以杰森做到了。 Mientras rondaba emocionado, vio que los ojos de su madre se abrían cada vez más a medida que avanzaba la conversación. 当他兴奋地徘徊时,他看到他母亲的眼睛随着谈话的进行而睁得越来越大。 El viernes pareció tardar una eternidad en llegar. 星期五似乎要永远到来。 Jason no estaba seguro de si estaba más emocionado por conocer al Primer Ministro o por el viaje de lujo a Sydney. 杰森不确定他是对会见总理还是对悉尼的豪华旅行更兴奋。 El tiempo se hizo más lento porque no salía mucho, para evitar a los periodistas e idiotas como Ron. 时间拖得更久了,因为他很少出去,避免记者和像罗恩这样的白痴。 Pero se mantuvo en contacto con sus amigos lo suficiente para asegurarse de que todos estuvieran celosos de él. 但他与朋友保持联系,足以确保他们都嫉妒他。 Su estado de ánimo se había empañado un poco por las noticias del veterinario sobre Tangles. 兽医关于 Tangles 的消息让他的情绪有些低落。 Enredos tenía diabetes. 缠结患有糖尿病。 Debido a que lo detectaron temprano, el veterinario no esperaba efectos secundarios graves, pero tenían que tener mucho cuidado con la dieta de Tangles. 因为他们发现得早,兽医预计不会有任何严重的副作用,但他们必须非常小心 Tangles 的饮食。 Peor aún, Jason tuvo que darle a Tangles una inyección de insulina dos veces al día, probablemente por el resto de la vida del perro. 更糟糕的是,Jason 不得不每天给 Tangles 注射两次胰岛素,这可能伴随着它的余生。 ¡Qué cosa tan horrible tener que hacer! 不得不做多么可怕的事情! A la hora acordada el viernes por la mañana, Jason y su madre esperaban en el salón. 周五早上的约定时间,Jason 和妈妈在休息室等候。 Jason no podía quedarse quieto y siguió subiendo para comprobar si la limusina había llegado. 杰森也坐不住了,不停的上来查看豪车有没有来。 Su madre permaneció sentada, pero estaba sentada incómodamente en el borde delantero de su silla. 他的母亲仍然坐着,但不舒服地坐在椅子的前缘。 Codearse con el primer ministro no era el tipo de cosa que haría un residente promedio de Sapphire Bay. 与 PM 亲近不是普通蓝宝石湾居民会做的事情。 Lo que volvió a complicarle las cosas fue que el padre de Jason no podía 让她再次难过的是杰森的父亲不能
venir, porque la delegación comercial japonesa estaba visitando su fábrica el mismo día. 来吧,因为当天日本贸易代表团正在参观他的工厂。 Era una oportunidad de negocio demasiado buena para perderla. 这是一个不容错过的商机。 Entonces ahí estaba. 然后就是了。 No era solo un automóvil normal: era mucho más largo y tenía más puertas. 它不仅仅是一辆普通的汽车:它更长,而且有更多的车门。 Su negrura brillante reflejaba el bordillo. 它闪亮的黑色反映了路边。 '¡Wow genial!' exclamó Jasón. '哇酷!'杰森惊呼道。 Un chófer vestido de negro salió de detrás de los cristales polarizados oscuros y colocó el equipaje en el maletero. 一位身穿黑色西装的司机从漆黑的车窗后出现,将行李放入后备箱。 Jason se ayudó a sí mismo a sentarse, mientras el chofer ayudaba cortésmente a su madre con la puerta. 杰森扶着自己坐到座位上,司机礼貌地帮他母亲开门。 Incluso antes de que el auto se pusiera en marcha, Jason estaba explorando sus características. 甚至在汽车开走之前,杰森就在探索它的特点。 '¡Guau, esto lo tiene todo! ‘哇,这东西应有尽有! Televisión, internet, nevera... 电视、网络、冰箱…… ' 'Tenemos todas esas cosas en casa', señaló su madre. ” “我们家里有所有这些东西,”他的母亲指出。 ¡Pero no en el coche! “但不是在车里! Y especialmente no en tu viejo montón de bomba. 尤其是不在你那笨重的旧堆里。 Jason había traído un par de libros de ciencia para leer, pero pasó la mayor parte del viaje jugando con la computadora y el televisor integrados en el auto. 杰森带了几本科学书籍来阅读,但大部分时间都在玩汽车的集成电视/电脑。 El conductor los invitó a servirse los refrescos en la nevera del bar; una oferta que Jason explotó al máximo. 司机请他们自己享用吧台冰箱里的点心;杰森最大限度地利用了这一提议。 La madre de Jason se entretuvo marcando un paquete de tareas que había traído consigo y luego hojeó la última copia de Coin Collector Monthly. 杰森的母亲忙于标记她带来的一捆作业,然后浏览了最新一期的《钱币收藏家月刊》。 '¡Oh, mira, hay una gran "Coin Expo" en Sydney mañana! ‘哦,看,明天悉尼有一个大型的“硬币博览会”! Me pregunto si tendré tiempo de agacharme. 我想知道我是否有时间躲进去。 'Si hay tiempo libre, quiero buscar un nuevo reproductor de MP3. “如果有空的话,我想买一个新的MP3播放器。” Quiero decir, ya que estaremos en Woribah Mall de todos modos... 我的意思是,既然我们无论如何都会在 Woribah Mall...
No olvides que estás aquí para hablar con el señor Lindsay. “别忘了你是来和林赛先生谈话的。 No creo que hagas muchas compras. 我不认为你会做很多购物。 Después de un largo viaje por los bulliciosos suburbios de Sydney, llegaron a un hotel elegante. 在繁华的悉尼郊区开了很长一段路后,他们来到了一家时髦的酒店。 '¡Oye mamá, hay una piscina cubierta! '嘿妈妈,这里有一个室内游泳池! ¡Vamos a nadar!' dijo Jason, incluso antes de que se registraran. 我们去游泳吧!杰森说,甚至在他们登记入住之前。 Su madre puso los ojos en blanco. 他妈妈翻了个白眼。 'En casa, tienes todo el océano para nadar.' '¡Sí, pero la piscina está climatizada!' '¿Ahora quieres meterte en agua caliente?' murmuró su madre. “在家里,你可以畅游整个海洋。” “是的,但是游泳池是加热的!” “现在你想进入热水?”他妈妈喃喃地说。 Durante el resto del día, Jason se entregó a todos los lujos que el hotel tenía para ofrecer: piscina, gimnasio, sauna, spa y sala de juegos. 在当天剩下的时间里,杰森沉迷于酒店提供的所有奢侈品:游泳池、健身房、桑拿浴室、水疗中心和游戏室。 Quería pedir una malteada al servicio de habitaciones, pero su madre no se lo permitió, aunque no habría tenido que pagarla. 他想通过客房服务点一份浓奶昔,但他妈妈不让,尽管她不必为此付钱。 Un masaje complementario también fue desautorizado. 补充按摩也被禁止。 Después de una cena de cuatro platos, Jason pasó la noche cambiando de programa de televisión por cable. 在吃了四道菜的晚餐后,杰森整晚都在看有线电视节目。 Su madre encontró algunas velas decorativas en la habitación y las encendió todas, alegando que la ayudaban a relajarse. 他的母亲在房间里找到了一些装饰蜡烛,并把它们全部点燃,声称它们可以帮助她放松。 Aunque no tenían olor, Jason todavía pensaba que hacían que la habitación oliera a pescado. 尽管它们没有香味,杰森仍然认为它们让房间闻起来像鱼。 A la mañana siguiente, Jason se levantó mucho antes de que les llevaran el desayuno cocinado a su habitación. 第二天早上,Jason 在早餐送到他们房间之前就起床了。 Había pedido uno de todo lo que había en el menú; después de todo, el Primer Ministro estaba pagando. 他点了菜单上的每样东西之一;毕竟,是首相付钱。 Su madre se limitó a mordisquear una tostada. 他妈妈刚咬了一块吐司。 Después del desayuno, una limusina los recogió del hotel y los llevó a un centro comercial cercano, que parecía seguir cuadra tras cuadra. 早餐后,一辆豪华轿车从旅馆接他们,然后把他们带到附近的一家购物中心,购物中心似乎一个街区接一个街区。 Cuando el coche finalmente se detuvo, se encontraron con un hombre alto y larguirucho. 车子终于停了下来,他们遇到了一个高大瘦长的男人。 Era Robert Aldershot, el hombre que Jason 是罗伯特·奥尔德肖特,杰森
había hablado por teléfono. 曾在电话中与他交谈过。 Jason pensó que parecía un señor Aldershot que los acompañó a la suite del primer ministro en el tercer piso. 杰森认为他看起来像奥尔德肖特先生,护送他们到三楼的总理套房。 —Me temo que tendrá que esperar unos minutos —dijo—. “恐怕你得等几分钟,”他说。 El PM se está retrasando un poco. “首相的进度有点落后了。” Pero no pasó mucho tiempo antes de que fueran conducidos a la oficina interior. 不过没过多久,他们就被领进了内间办公室。 'Jason, gracias por venir', dijo el primer ministro. “杰森,谢谢你的到来,”首相说。 Me alegro de poder volver a verte. “很高兴能再次见到你。” Se levantó de su escritorio y extendió una mano hacia Jason, que Jason estrechó cortésmente. 他从办公桌前站起来,向杰森伸出一只手,杰森礼貌地握了握手。 Después de presentarse a la madre de Jason, quien medio estrechó la mano y medio hizo una reverencia, el PM los condujo a una pequeña mesa de café rodeada por tres lujosas sillas de cuero. 在向半握手半屈膝的杰森母亲自我介绍后,总理将他们带到一张小咖啡桌前,咖啡桌周围放着三把豪华皮椅。 Por supuesto, la razón principal por la que quería volver a verte era para agradecerte lo que hiciste por mí. “当然,我想再次见到你的主要原因是感谢你为我所做的一切。 No creo que haya muchas dudas de que te debo la vida. 'Está bien, señor. 我认为毫无疑问,我欠你一条命。 '没关系,先生。 De nada.' 不客气。' ¿Qué más había que decir? 还有什么好说的? 'No tienes que llamarme "Señor"; "Señor Lindsay" estará bien. “你不必叫我‘先生’; “林赛先生”会做的很好。 ¡Señora Saunders, debe estar muy orgullosa de Jason! 桑德斯夫人,你一定为杰森感到骄傲! Y así avanzó la reunión. 会议就这样进行了。 Graham Lindsay era un buen conversador y la madre de Jason comenzó a relajarse un poco. Graham Lindsay 是个健谈的人,Jason 的妈妈开始放松了一点。 Ella y el primer ministro tomaron café. 她和总理喝了咖啡。 Jason había pedido un batido de chocolate, y el señor Aldershot había sido enviado a buscarlo. 杰森要了一份巧克力奶昔,奥尔德肖特先生被派去拿了。 Su resentimiento por tener que hacerlo era obvio. 他对不得不这样做的不满是显而易见的。 Cuando las bebidas estuvieron vacías, el primer ministro hizo un pedido inesperado. 酒水一空,总理提出了一个意想不到的要求。 'Anne, me pregunto si te importaría si llegara a conocer un poco mejor a tu hijo, solo uno a uno. “安妮,我想知道你是否介意我能更好地了解你的儿子,只是一对一。 Siento que tenemos una relación especial, después de lo que pasamos juntos. 在我们一起经历了这些之后,我觉得我们之间建立了一种特殊的关系。 La madre de Jason fue tomada por sorpresa. 杰森的妈妈吃了一惊。 '¿Qué tenías en mente?' '你有什么想法?'
'Oh, solo me gustaría que demos un paseo por un rato. ‘哦,我只是想让我们四处走走一会儿。 Tenemos algunas cosas que discutir, de rescatador a rescatado. 'Bueno, supongo... 我们有几件事要讨论,救助者对救助者。 ‘好吧,我想…… ¿Te parece bien, Jason? 'Seguro supongo.' 你觉得这样好吗,杰森? '我觉得是的。' El primer ministro parecía bastante inofensivo, pero Jason no creía que realmente tuvieran mucho de qué hablar. PM 似乎无害,但 Jason 认为他们真的没有那么多可谈的。 '¡Excelente! '伟大的! Anne, sé que eres una gran coleccionista de monedas. 安妮,我碰巧知道你是一个狂热的钱币收藏家。 Hay una "Exposición de Monedas" en este momento, no muy lejos de aquí. 离这里不远的地方正在举办“钱币博览会”。 Robert estará encantado de llevarte, si estás interesado. 'En realidad, sabía que estaba encendido. 如果你有兴趣,罗伯特很乐意带你去。 '实际上,我知道那是开着的。 ¡Menuda coincidencia! 真是巧合! El primer ministro y el señor Aldershot se miraron. 首相和奥尔德肖特先生对视了一眼。 'Sí, muy afortunado.' “是的,非常幸运。” Entonces, la madre de Jason se fue con el Sr. Aldershot, sin pensar mucho en cómo el primer ministro podría haber sabido sobre su interés en las monedas. 所以杰森的母亲和奥尔德肖特先生一起离开了,没有多想总理怎么可能知道她对硬币的兴趣。 —El primer ministro está siendo muy paciente con su hijo, señora Saunders —dijo el señor Aldershot—. “首相对你的儿子非常有耐心,桑德斯夫人,”奥尔德肖特先生说。 'La demanda de control de emisiones de su hijo es... inapropiada.' “你儿子对排放控制的要求是……不合适的。” La madre de Jason fue tomada por sorpresa. 杰森的妈妈吃了一惊。 ¡Jason salvó la vida del primer ministro! “杰森确实救了首相的命! Y solo está tratando de hacer lo que cree que es mejor para todos. No se debe permitir que la gente interfiera en el sistema político de esta manera. 他只是想做他认为对每个人都最好的事情。 “不应该允许人们像这样干涉政治制度。 Si me hubiera metido en política, no lo habría tolerado. —¿Intentaste meterte en política, Bob? 如果我从政,我就不会容忍它。 “你试过从政吗,鲍勃?” El señor Aldershot se irritó un poco. 奥尔德肖特先生微微怒了。 'Me llamo Roberto". '我叫罗伯特”。 Sí, hace unos años registré un partido político propio. 是的,几年前,我注册了自己的政党。 Pero no despegó. —Oh, no —dijo la señora Saunders, esperando sonar sincera—. 但它没有起飞。 “哦,不,”桑德斯夫人说,希望她听起来是真诚的。 '¿Por qué no?' '为什么不?'
'Al final del día, la política realmente tiene que ver con la popularidad, la Sra. Saunders sofocó una sonrisa. “归根结底,政治真的就是受欢迎程度,”桑德斯夫人强忍住假笑。 'Bueno, al menos todavía estás involucrado con eso, en cierto modo.' —Sí, como el lacayo fuerte de Graham Lindsay —murmuró el señor Aldershot. “好吧,至少在某种程度上你仍然参与其中。” “是的,作为格雷厄姆·林赛 (Graham Lindsay) 的 thickshake 走狗,”奥尔德肖特先生喃喃自语。 Jason y el primer ministro tomaron una escalera mecánica hasta el área comercial principal del centro comercial. Jason 和 PM 乘坐自动扶梯来到购物中心的主要购物区。 Estaban flanqueados por cuatro miembros del personal de seguridad del PM, cuya sola apariencia era suficiente para evitar que se les prestara atención no deseada. 他们的两侧是首相的四名安保人员,他们的外表足以让他们免受任何不必要的注意。 Algunas personas intentaron tomar fotos con sus teléfonos móviles, pero los guardias de seguridad las movieron bastante rápido. 几个人试图用手机拍照,但保安人员很快就把照片搬了过去。 Al principio, Jason estaba un poco nervioso por hablar con el primer ministro uno a uno. 起初,Jason 对与 PM 一对一交谈有些紧张。 ¿Qué diría? 他会怎么说? Pero el primer ministro lo mantuvo ocupado con preguntas sobre la escuela, las vacaciones escolares, la natación e incluso la playa donde se había llevado a cabo el rescate. 但总理让他忙于回答有关学校、学校假期、游泳,甚至救援发生的海滩的问题。 Como faltaba menos de una semana para Navidad, el centro comercial estaba adornado con adornos navideños. 由于距离圣诞节还有不到一周的时间,商场内已张灯结彩。 Se escuchaban villancicos a través del sistema de megafonía, aunque era difícil escucharlos por encima de la multitud. 颂歌正在通过扩音系统播放,尽管很难在人群上方听到他们的声音。 Todas las tiendas parecían tener ofertas navideñas y anunciaban sus últimos productos. 所有的商店似乎都在进行圣诞促销活动,并在宣传他们最新的商品。 '¡Oye, ese es el nuevo GameBox!' dijo Jason, presionando su nariz contra la ventana de una tienda de juegos de computadora. “嘿,那是新的 GameBox!”杰森说着,把鼻子贴在一家电脑游戏店的橱窗上。 '¡Mira esos gráficos!' '¿Lo es?' respondió el Sr. Lindsay, esperando que su fingida sorpresa fuera convincente. “看看那些图形!” '是吗?'林赛先生回答说,希望他假装的惊讶是有说服力的。 Pero Jason estaba demasiado enamorado para analizar el tono de voz del primer ministro. 但杰森太着迷了,无法分析总理的语气。
"Nunca he tenido una mirada cercana a las cosas como esa", dijo el Sr. Lindsay. 林赛先生说:“我从来没有真正仔细观察过那样的东西。” Aunque debería. '不过,我应该。 La tecnología es importante para Australia. 'Mi amigo tiene el modelo abajo de esto. 技术对澳大利亚很重要。 '我的朋友从这里得到了模型。 Podría mostrarte lo que puede hacer. '¿En realidad? 我可以告诉你它能做什么。 '真的吗? Entonces entremos. 那我们进去吧。 En el interior, una de las unidades estaba completamente configurada, lista para la demostración. 里面,其中一个单元已经全部搭建完毕,准备进行演示。 Jason le mostró al PM cómo operarlo. Jason 向 PM 展示了如何操作它。 Incluso convenció al primer ministro para que diera un par de vueltas contra él en un juego de carreras de Fórmula Uno. 他甚至哄骗首相在一级方程式赛车比赛中与他跑了几圈。 No hace falta decir que Jason lo golpeó. 不用说,杰森揍了他一顿。 '¡Esto es genial!' declaró Jason. '这很棒!'杰森宣布。 '¡Mucho más poderoso de lo que sería tan celoso!' “比嫉妒要强大得多!” El PM sonrió pero no dijo nada. 总理笑了笑,但什么也没说。 Continuaron por el centro comercial. 他们继续穿过商场。 La multitud se separó mágicamente a su alrededor mientras se movían, debido a las escoltas de seguridad del primer ministro. 由于首相的安全护送,人群在他们移动时神奇地从他们身边分开。 A Jason le recordó a Moisés partiendo las aguas del Mar Rojo. 这让杰森想起摩西分开红海的水域。 Él y el primer ministro probablemente eran las únicas personas en todo el lugar que podían moverse sin chocar con nadie. 他和总理可能是整个地方唯一可以在不撞到任何人的情况下移动的人。 'Jason, ¿recuerdas lo que pediste esa noche, cuando me rescataste?' —Sí, lo recordaba a medias. “杰森,你还记得那天晚上你救我的时候要求什么吗?” ‘是的,我不太记得了。 Además, salió en las noticias. Supongo que lo que querías decir era que yo firmara los objetivos de control de emisiones en la conferencia de Rotterdam. 'Sí exactamente.' 'Por supuesto, la conferencia no es hasta fines de enero, por lo que aún no he tenido la oportunidad de tomar ninguna medida al respecto'. 另外,它上了新闻。 “我想你的意思是让我在鹿特丹会议上签署排放控制目标。” '对,就是这样。' “当然,会议要到一月底,所以我还没有机会就此采取任何行动。” Jason asintió. 杰森点点头。 'Esta bien.' '没关系。' El PM lo dejó así por el momento. 总理暂时将其搁置。 Siguieron caminando. 他们继续走。
'¡Caramba, mira el tamaño de eso!' preguntó el primer ministro, mientras se acercaban a una tienda de electrodomésticos. “哎呀,看看它的大小!”当他们接近一家电器商店时,提示了 PM。 Jason miró con asombro. 杰森敬畏地看着。 '¿Eso es un televisor?' “那是电视吗?” El vendedor que rondaba cerca respondió la pregunta. 徘徊在附近的推销员回答了这个问题。 'Puede ser. '有可能。 O puedes ver DVDs en él. 或者您可以在上面观看 DVD。 O incluso conectar su computadora a él. 或者甚至将您的计算机连接到它。 Este es el último modelo de plasma de 165 centímetros, recién llegado. '¡Wow genial!' 这是最新的 165 厘米等离子模型,刚刚到货。 '哇酷!' El primer ministro miró a Jason, que no podía apartar los ojos de la colorida pared de píxeles que bailaban ante él. PM 看着 Jason,Jason 无法将目光从他面前飞舞的彩色像素墙上移开。 ¡Es casi tan grande como yo! dijo el primer ministro. “它几乎和我一样大!”总理说。 'Es un poco demasiado grande, ¿no? '它有点太大了,不是吗? ¿Eso cabría en tu dormitorio, Jason? 'Hmmm, nunca pensé en tener algo así en mi habitación. 那适合你的卧室吗,杰森? ‘嗯,我从没想过在我的卧室里有这样的东西。 ¡Ocuparía toda una pared! 它会占据一整面墙! Pero estoy seguro de que podría hacerle sitio. 但我确定我可以为它腾出空间。 Se imaginó sentado en su cama jugando Fórmula Uno en un nuevo GameBox, usando el televisor gigante como pantalla. 他想象自己坐在床上,在新的 GameBox 上玩一级方程式赛车,将巨型电视用作显示器。 Con cierta dificultad, Jason apartó los ojos de la pantalla y él y el PM doblaron la esquina hacia el último corredor de tiendas. 杰森有些困难地把目光从屏幕上移开,他和 PM 绕过拐角进入最后一条商店走廊。 En el otro extremo de la explanada, un coche verde brillante estaba parado con orgullo en una pequeña plataforma, como un puma en una roca. 大厅的尽头,一辆闪闪发亮的绿色轿车正傲然立在一个小小的平台上,犹如一头美洲狮立于岩石之上。 Su rejilla parecía dientes; sus neumáticos gordos y negros como miembros listos para saltar. 它的格栅看起来像牙齿;它那肥大的黑色轮胎就像准备春天的四肢。 Jason hizo todo lo posible por ignorarlo y prestar atención al PM mientras pasaban lentamente por las tiendas intermedias. Jason 尽量不去理会它,而是在他们慢慢走过中间的商店时注意 PM。 Finalmente, llegaron al vehículo. 最后,他们到达了车辆。 Un pequeño grupo de personas se arremolinaba a su alrededor; muchos estaban comprando boletos para la rifa. 一小群人围着它;许多人为此购买了抽奖券。 El primer ministro leyó en el cartel del techo: ""SUV todoterreno Predator cuatro por cuatro". 首相从车顶的标语牌上读到:“‘四乘四越野 SUV 捕食者’”。 ¿SUV? 越野车?
'Vehículo utilitario deportivo. '运动型多用途车。 Estos son geniales', dijo Jason, mirando celosamente a los compradores de boletos. 这些很酷,”杰森说,嫉妒地看着购票者。 '¿Podrías usar uno de estos en tu camino?' preguntó el primer ministro. “你能用其中之一吗?”总理问。 'Claro, algunas personas tienen cosas como esta. “当然,有些人有这样的事情。 Son geniales en los caminos de tierra detrás de la ciudad. 他们在城镇后面的土路上表现出色。 Algunas personas también los usan en la playa, pero no sé si se supone que deben hacerlo. '¿Estás ansioso por obtener tu licencia?' 'Oh sí; Ya he estado practicando. 有些人也在海滩上使用它们,但我不知道他们是否应该这样做。 “你期待拿到驾照吗?” '哦是的;我已经在练习了。 Caminaron alrededor del vehículo y miraron debajo del capó levantado. 他们绕着车走了一圈,看了看撑起的引擎盖。 'Gran idiota', dijo el primer ministro, admirando el reluciente bloque de motor plateado. “大屁股,”总理说,欣赏着闪闪发光的银色发动机缸体。 'Tiene que ser. '得是。 Los todoterrenos los necesitan para subir caminos empinados y dunas. 'Tiene sentido. SUV 需要它们才能爬上陡峭的轨道和沙丘。 '说得通。 ¿Quieres sentarte dentro? '¿Podríamos? 想坐在里面吗? '我们能? Parece que nadie más puede tocarlo. 似乎没有其他人被允许碰它。 El PM le hizo señas al hombre que vendía los boletos de la rifa. 总理向卖彩票的人示意。 El hombre asintió de vuelta. 男人点头回应。 'Está bien, salta', dijo el primer ministro. “好的,开始吧,”总理说。 '¡Estás conduciendo!' “你在开车!” Jason saltó detrás del volante, mientras el primer ministro trepaba por el otro lado. 杰森在方向盘后面跳了起来,而总理在另一边爬了起来。 Jason ajustó su asiento, espejos y cinturón de seguridad. 杰森调整了他的座椅、后视镜和安全带。 '¿Confortable?' preguntó el primer ministro. “舒服吗?”总理问。 '¡Sí, podría acostumbrarme a esto!' Bueno, ya sabes que podrías. “是的,我可以习惯这个!” “好吧,你知道你可以。” Jason lo miró con curiosidad. 杰森疑惑地看着他。 'Jason, dije que te daría todo lo que pidieras, y mantendré mi palabra. “杰森,我说过我会满足你的要求,我会遵守诺言的。 Si pides uno de estos, eso es lo que obtendrás. 如果你要求其中之一,那就是你会得到的。
'Pero ya pedí algo.' 'Bueno, como dije antes, no he tenido la oportunidad de hacer nada al respecto. “但我已经提出要求了。” “好吧,就像我之前说的,我还没有机会对此做任何事情。 Así que no es demasiado tarde para que cambies de opinión. 'Oh, nunca lo había pensado así'. 'En la playa, respondiste a mi pregunta sin pensarlo. 所以现在改变主意还为时不晚。 “哦,我从来没有那样想过。” “在海滩上,你一时兴起回答了我的问题。 A veces, cuando digo cosas de improviso, lo que digo no es lo mejor. 有时候,当我一时冲动说出一些话时,我脱口而出的并不是最好的。 Es mejor cuando me tomo el tiempo para pensar antes de responder. 在我回答之前花时间思考会更好。 Podrías hacer eso; No voy a obligarte a cumplir tu petición original. '¡Gracias! 你可以那样做;我不会坚持你最初的要求。 '谢谢! ¡Eso es muy generoso de su parte!' 'Jason, es lo menos que puedo hacer por alguien que me salvó la vida. 你真好! “杰森,这是我能为救了我命的人做的最起码的事情。 Este coche sería muy adecuado para usted. 这辆车会很适合你。 ¡Podrías llevar a tus amigas quedando muy impresionado! 你可以带上女性朋友会留下最深刻的印象! Entonces, ¿qué color te gustaría? '¿Que color?' repitió Jason, sorprendido por la velocidad con la que se estaba desarrollando este nuevo desarrollo. 那么你想要什么颜色? '什么颜色?'杰森附和道,对这一新发展的发展速度感到吃惊。 'No sé; ¿No debería preguntarles a mis padres?' ¿No puedes decidir el color? '我不知道;我不应该问我的父母吗? “你不能决定颜色吗? ¡Después de todo, fuiste tú quien me salvó, no ellos! —Supongo, pero mi papá necesitaría construir otra cochera para eso, y es posible que no quiera hacerlo. 毕竟,是你救了我,而不是他们! “我想,但我父亲需要为它建造另一个车棚,他可能不想这样做。 Así que sería mejor si me llevara la televisión, pero es posible que no quepa en mi habitación. 所以如果我带上电视可能会更好,但它可能不适合我的房间。 No sé ... 我不知道 ... ¿Tengo que decidir ahora mismo? 我必须现在就决定吗? El señor Lindsay miró hacia abajo. 林赛先生低下头。 'Supongo que puedes pensarlo rápidamente y hacérmelo saber. “我想你可以快速考虑一下,然后告诉我。 Llama a Robert a mi oficina; estará allí hasta Navidad. 打电话给我办公室的罗伯特;他会在那里直到圣诞节。
Mientras Jason y su madre regresaban a Sapphire Bay en la limusina esa noche, Jason la comparó con el Predator verde brillante del centro comercial. 那天晚上,当杰森和他的母亲乘坐豪华轿车返回蓝宝石湾时,杰森将它与商场里闪闪发光的绿色捕食者进行了比较。 La limusina no parecía tan maravillosa como antes; el Predator ciertamente sería más divertido en Sapphire Bay. 豪华轿车似乎不像以前那么好。掠夺者肯定会在蓝宝石湾周围更有趣。 Y la diminuta pantalla de televisión de quince centímetros de la limusina parecía cómica, comparada con el monstruoso decorado de 165 centímetros. 与 165 厘米的巨型电视机相比,豪华轿车 15 厘米的小电视屏幕显得滑稽可笑。 Jason se preguntó si el PM podría permitirle obtener tanto el televisor grande como el GameBox, como un paquete combinado. Jason 想知道 PM 是否会让他同时获得大电视和 GameBox,作为一个组合包。 ¡Tantas opciones! 这么多选择!
Capítulo 11 Decisiones, Decisiones Jason se despertó temprano, con el sonido de sus padres teniendo una tensa discusión sobre algo. Chapter 11 Decisions, Decisions 杰森很早就醒了,他的父母正在紧张地讨论着什么。 Si bien no pudo descifrar cada palabra, parecía tratarse de él. 虽然他无法理解每一个词,但它似乎是关于他的。 Su madre dijo algo sobre 'bueno para su desarrollo y crecimiento'; su padre dijo 'demasiado importante para eso'. 他的母亲说了一些“对他的发展和成长有好处”的话;他父亲说“太重要了”。 Terminó abruptamente, y Jason se dio la vuelta y logró volver a dormir. 它突然结束了,杰森翻了个身,好不容易又睡着了。 Una hora más tarde, lo despertó nuevamente el rugido de una cortadora de césped, indicando que debía ser sábado. 一个小时后,他又被驾驶式割草机的轰鸣声吵醒了,这说明今天一定是星期六。 Uno de los aspectos favoritos de Jason de las vacaciones escolares era perder la noción de qué día era, ya que todos los días parecían sábado. 杰森最喜欢学校假期的一个方面就是忘记今天是星期几,因为每一天都感觉像是星期六。 Pero hoy marcó la diferencia, porque quería contarle a su padre todo sobre la reunión con el primer ministro. 但今天情况不同了,因为他想把与首相会面的一切都告诉他父亲。 Recordó vagamente haber soltado algunos detalles cuando llegaron a casa anoche, pero era pasada la medianoche y había tenido mucho sueño. 他依稀记得昨晚他们回到家时脱口而出的一些细节,但那是在午夜之后,他真的很困。 Pero primero, Tangles debía recibir su inyección matutina. 但首先,Tangles 应该在早上进行注射。 '¡Ven aquí chico!' dijo Jasón. “过来,孩子!”杰森说。 Nunca había sido necesario decir eso antes, ya que Tangles siempre había asaltado a Jason tan pronto como aparecía. 以前从来没有必要这么说,因为杰森一出现,缠结就围上了他。 Pero ahora que Jason se refería a las inyecciones, Tangles no estaba tan entusiasmado. 但既然 Jason 指的是打针,Tangles 就没那么热情了。 Como de costumbre, se estremeció y dejó escapar un pequeño grito cuando la aguja se clavó. Jason vio a su padre agruparse en el cortacésped. 像往常一样,针刺入时,他退缩了一下,发出一声尖叫。杰森看着他父亲在割草机上振作起来。 Consideró ofrecerse a hacerse cargo, ya que sería una buena práctica si tuviera que comprar ese SUV Predator. 他考虑主动提出接管,因为如果他要获得那辆 Predator SUV 将是一个很好的做法。 pero no había 但是没有
Quedaba mucho por hacer, así que simplemente se sentó en una de las sillas de hierro fundido en la terraza delantera y esperó a que su padre terminara. 还有很多事要做,所以他就坐在前廊的一把铸铁椅子上,等着父亲说完。 —Entonces, viste todo tipo de golosinas en el centro comercial, como mencionaste anoche. '¡Sí, había un enorme televisor! “所以,你昨晚提到,你在商场里看到了各种各样的好东西。” '是的,有这个巨大的电视机! Era tan grande como la pared de mi dormitorio. 它和我卧室的墙一样大。 Y un Predator como el del Sr. Baker, solo que el último modelo. 还有像贝克先生的捕食者,只是最新型号。 ¡Había muchas cosas geniales!' 'Por supuesto, no será el último modelo cuando obtenga su licencia. 有很多很酷的东西! “当然,当你拿到驾照时,它不会是最新款的。” ¡Sin mencionar cuánto tiempo te llevaría ahorrar para ello! ¡Pero ahora podría conseguirlo gratis! 更不用说你需要多长时间才能为它存钱了! “但我现在可以免费得到它! El señor Lindsay dijo que podía tener todo lo que quisiera. Pensé que ya le habías dicho lo que querías. —Bueno, sí, pero dijo que puedo cambiar de opinión. '¡Oh, acaba de hacerlo!' 林赛先生说我可以得到我想要的任何东西。 “我以为你已经告诉他你想要什么了。” “嗯,是的,但他说我可以改变主意。” “哦,他刚刚!” El padre de Jason se recostó en su silla y asintió lentamente, medio frunciendo el ceño y medio sonriendo. 杰森的父亲靠在椅背上,半皱半笑地缓缓点头。 ¡Me parece que el viejo Graham está tratando de sobornarte! '¿Qué significa eso?' 'Bueno, sabes que el gobierno no quiere aceptar objetivos de emisión, o lo que sea. “在我看来老格雷厄姆想收买你!” '这意味着什么?' “好吧,你知道政府不想同意排放目标,或者不管它们是什么。 Y sería bastante vergonzoso para el primer ministro tener que estar de acuerdo con ellos solo por algo que soltó cuando lo salvaste, por lo que le vendría bien si cambiaras de opinión sobre lo que querías. 仅仅因为你救他时他脱口而出的话,PM 就不得不同意他们,这将是非常尴尬的,所以如果你改变了你想要的东西,这对他来说很合适。 Con mucho gusto te compraría cualquier juguete que se te ocurra, si eso sacara a los medios de comunicación de su trasero para poder volver a hacer lo que quería hacer en primer lugar. "Pensé que solo estaba siendo generoso al ofrecerme más opciones", dijo Jason, frunciendo el ceño. 他会很高兴地给你买任何你能想到的玩具,如果这能让媒体远离他的屁股,这样他就可以回去做他一开始想做的事。 “我以为他只是慷慨地给我提供了更多选择,”杰森皱着眉头说。 '¿Entonces qué debo hacer?' '所以我该怎么做?'
"Aparentemente, eso no me corresponde a mí decirlo", respondió su padre, mirando hacia el interior de la casa a través de una ventana. “显然,这不是我能说的,”他父亲回答说,透过窗户看着房子。 La visión cínica de su padre le dio un aspecto bastante diferente a la oferta del primer ministro. 他父亲愤世嫉俗的观点使首相的提议变得截然不同。 La reacción inmediata de Jason fue obligar al primer ministro a cumplir su promesa y soltar lo que originalmente había sido tonto y maldito. Jason 的第一反应是迫使 PM 兑现他的诺言,并吐出他最初的愚蠢和血腥想法? ¿Debería negarse a sí mismo un gran televisor, o incluso un automóvil, solo para vengarse del PM? 他是否应该放弃自己的大电视,甚至是汽车,只是为了在下午回来? Había mucho en qué pensar. 有很多事情要考虑。 Y el mejor lugar para pensar era en su 'playa de pensamiento', así que fue allí. 最好的思考地点是他的“思考海滩”,所以他去了那里。 También brindó una buena oportunidad para practicar algo de natación. 这也提供了一个很好的机会来进行一些游泳练习。 Después de un largo y relajante baño, Jason salió del agua y se puso la camiseta. 经过长时间放松的游泳后,杰森从水里出来,穿上衬衫。 Su móvil sonaba; había un mensaje de texto de David: necesita 2 beat u @ grand prix. ¡ahora! 他的手机响了。大卫发来一条短信:需要 2 次击败你@大奖赛。现在! Jason realmente no tenía ganas de ir a la ciudad. 杰森真的不想进城。 Ser molestado por extraños no era divertido. 被陌生人骚扰一点都不好玩。 Además, casi nunca venció a David en los videojuegos. 此外,他几乎从未在电子游戏中击败过大卫。 Por supuesto, las cosas serían diferentes si tuviera un nuevo GameBox para practicar... 当然,如果他有一个新的 GameBox 来练习,情况就会有所不同...... Pero David nunca aceptó un 'no' por respuesta, así que Jason se dirigió a la sala de juegos de video. 但大卫从未接受过“不”的回答,所以杰森前往电子游戏厅。 Tomó una ruta secundaria, lejos de las calles principales, a pesar de que el policía le había recomendado lo contrario. 他选择了一条远离主要街道的后路,尽管警察另有建议。 Pero lo hizo sin incidentes y se sintió lo suficientemente seguro dentro de la sala de juegos. 但他平安无事地到达了,并且在拱廊内感到足够安全。 Las personas que tenían fuertes sentimientos sobre la política generalmente no pasaban el rato en las salas de juegos de video. 对政治有强烈感情的人通常不会在电子游戏厅闲逛。 David ya estaba allí, disparando a los alienígenas. 大卫已经在那里,正在向外星人开炮。 Jason se deslizó detrás de él y puso sus manos sobre los ojos de David. 杰森爬到他身后,用手捂住大卫的眼睛。
'¡Ey!' exclamó David, y sacudió la cabeza justo a tiempo para atrapar otra nave espacial merodeadora. '嘿!'大卫惊呼道,摇了摇头,正好赶上另一艘掠夺性的宇宙飞船。 'Oye, tú. '嘿你自己。 Solo 72.380, y estás en tu último barco. 只有 72,380,而且你在你的最后一艘船上。 Eso es bastante inútil. 那是很绝望的。 Un extraterrestre se coló a través de las defensas de David, lo que resultó en un ruido fuerte y distorsionado que emanaba de la máquina, informando a todos los que estaban al alcance del oído que el jugador había sido vencido. 一个外星人偷偷穿过大卫的防御,导致机器发出响亮而扭曲的撞击声,通知听力范围内的每个人玩家已被击败。 David golpeó el costado de la máquina con disgusto. '75,420. 大卫厌恶地拍打机器的侧面。 '75,420。 Eso apesta. 太糟糕了。 Pero dime cómo te fue ayer con el primer ministro. 'Si quieres jugar Grand Prix, tal vez deberíamos saltar ahora mientras nadie lo está usando'. 'Buen plan. 但是告诉我你昨天和首相相处得怎么样。 “如果你想玩 Grand Prix,也许我们现在应该在没人使用它的时候加入。” '好计划。 Prepárate para que te den una paliza. 准备挨揍。 Se sentaron en las máquinas, pero antes de que comenzara la carrera, dos niños se acercaron corriendo. 他们在机器上坐下,还没等比赛开始,两个男孩就冲了过来。 'Oh, ahora están tomados', dijo uno de ellos a su pareja. “哦,他们现在被带走了,”其中一个对他的伙伴说。 Quizá no tarden mucho. 'No puedo esperar; Probablemente papá ya me esté buscando. “也许他们不会很久。” '我等不及了;爸爸可能已经在找我了。 Oh bien.' 那好吧。' Jasón se dio la vuelta. 杰森转过身。 'Oigan chicos, ¿quieren participar?' '¿En realidad? “嘿,孩子们,想跳进去吗?” '真的吗? ¡Eso sería genial!' 那简直太好了!' Así que Jason y David se apearon y los dos muchachos se subieron. '¡Oye, el asiento está mojado!' se quejó el chico que se había llevado la máquina de Jason. 于是杰森和大卫下了车,两个男孩跳了进去。“嘿,座位湿了!”拿走杰森机器的男孩抱怨道。 —Oh, sí, lo siento por eso —dijo Jason, golpeando sus bañadores mojados. “哦,是的,对此感到抱歉,”杰森说,拍打着湿漉漉的冲浪短裤。 —Déjame adivinar: ¿aterrorizado de que te fuera a azotar de nuevo? dijo David. “让我猜猜:害怕我会再次打你?”大卫说。 No te halagues. '不要自以为是。 He estado practicando para la contrarreloj del SLSC. 一直在为 SLSC 计时赛练习。
'¿Eh?' 'Club de Salvavidas de Surf'. 'Oh. “嗯?” “冲浪救生俱乐部”。 '哦。 Pensé que no te ibas a molestar con eso. Bueno, Chris cree que puedo hacerlo, así que lo intentaré una vez más. 'Sí, sí, eso es lo que dijiste la última vez. 我以为你不会为此烦恼。 “好吧,克里斯认为我能做到,所以我会再试一次。” “是啊是啊,你上次就是这么说的。 De todos modos, todavía no entiendo por qué quieres meterte en eso. “Hacen cursos de salvamento y entrenamiento. 无论如何,我仍然不明白你为什么要参与其中。 “他们开设救生课程和辅导课程。 Además, puedo ayudar a la gente que se mete en problemas en la playa. Como el primer ministro. 'Exactamente.' '¡Y mira el problema que ha causado!' —Buen punto —dijo Jason, asintiendo—. 另外,我可以帮助在海滩上遇到麻烦的人。 “就像首相一样。” '确切地。' “看看造成的麻烦!” “好点,”杰森点点头说。 'Tal vez antes de salvar a alguien en el futuro, deberías comprobar quién es, ¿eh? ‘也许以后救人之前,你应该先看看是谁,嗯? Y todavía no me has contado lo que pasó ayer. "Estuvo bien, supongo", dijo Jason. 而且你还没有告诉我昨天发生的事情。 “没关系,我想,”杰森说。 Le contó a David las cosas que había visto y cómo el primer ministro dijo que podía tener cualquiera de ellas en lugar de lo que había pedido originalmente. 他告诉 David 他所看到的东西,以及 PM 如何说他可以得到其中的任何一个,而不是他最初要求的东西。 David enarcó las cejas. 大卫扬起眉毛。 '¡Eso suena más que bien para mí!' —Sí, pero papá cree que el primer ministro no lo hace por amabilidad, sino para no tener objetivos de control de emisiones. '¿Entonces qué vas a hacer?' 'Todavia no lo se.' ¡Podrías hacerte con un gran regalo de Navidad! 'Si lo se.' “这对我来说听起来还不错!” “是的,但爸爸认为总理这样做并不是为了好,而是为了摆脱排放控制目标。” '你接下来打算怎么办?' “还不知道。” “你可以从中得到一份很棒的圣诞礼物!” '是的,我知道。' Jason pasó los siguientes días principalmente en casa. 接下来的几天,杰森大部分时间都在家里度过。 Terminó un par de libros y completó un par de misiones de Grand Theft Auto en su computadora. 他读完了几本书,并在电脑上完成了几次侠盗猎车手任务。 Incluso encontró una especie de SUV en 他甚至在
Grand Theft Auto, y lo llevó a dar una vuelta. 侠盗猎车手,并试了一下。 Pero jugar en su computadora ya no era tan divertido, ahora que había visto los maravillosos gráficos en el nuevo GameBox. 但是在他的电脑上玩不再那么有趣了,现在他已经看到了新 GameBox 上的精彩画面。 Terminó la configuración de calidad de gráficos en su computadora, pero el resultado fue increíblemente lento. 他结束了电脑上的图形质量设置,但结果却慢得无法播放。 Lo que lo empeoró fue saber que estaba a expensas del medio ambiente. 更糟糕的是,他知道自己以牺牲环境为代价。 Unos días antes de Navidad, la madre de Jason lo dejó en la ferretería para comprarle un regalo a su padre. 圣诞节前几天,杰森的母亲把他送到五金店,为父亲买礼物。 Mientras esperaba en la caja registradora, el gerente de la tienda se acercó y se presentó. 他在收银台等候时,店长走过来做了自我介绍。 'El rumor es que puedes conseguir cualquier cosa que le pidas al primer ministro. '谣言说你可以从首相那里得到任何你想要的东西。 ¿Está bien?' Sabes que deberías conseguir algo que nos beneficie a todos. —¿Te refieres a los objetivos de control de emisiones? 是对的吗?' “你知道你应该得到对我们所有人都有好处的东西。” “你是说排放控制目标?” El hombre ahogó una risita. 男人忍不住笑出声来。 No, me refiero a algo útil. “不,我是说有用的东西。 Algo práctico. 实用的东西。 Lo que realmente necesitamos es arreglar la carretera principal. 我们真正需要的是修好主干道。 El consejo no lo hará a menos que obtenga una subvención del gobierno, pero el gobierno sigue rechazándolos. 'En realidad, es una buena idea. 除非他们获得政府拨款,否则委员会不会这样做,但政府一直拒绝他们。 ‘实际上,这是个好主意。 Pacific Street se está cayendo a pedazos. a lo largo de ambos lados. 太平洋街正在分崩离析。沿着两侧。 Y en el medio. 而在中间。 La falta de estacionamiento realmente impide que las tiendas hagan buenos negocios aquí, especialmente durante los períodos de vacaciones.' —Lo pensaré —dijo Jason, aunque no era del todo cierto. 缺乏停车位确实阻碍了这里的商店生意兴隆,尤其是在假期期间。 “我会考虑的,”杰森说,尽管这并非完全正确。 Afortunadamente, ahora estaba al frente de la fila, así que pagó rápidamente y se fue. 好在他现在排在队伍的最前面,所以他很快付了款就离开了。 No llegó muy lejos. 他没有走远。 —¡Hola, Jason Saunders! gritó una voz desde el otro lado del camino. “嘿,杰森·桑德斯!”路的另一边传来一个声音喊道。 Jason fingió no escuchar, y 杰森假装没听见,然后
caminó un poco más rápido. 走得快了一点。 Pero el dueño de la voz cruzó la calle y le dio un golpecito en el hombro. 但是声音的主人穿过马路,拍了拍他的肩膀。 'Qué suerte que te vi', dijo la mujer. “见到你真幸运,”女人说。 'Acabo de tener una idea sobre lo que debería obtener del Primer Ministro.' ¿Cómo sabes que puedo conseguir algo? Oh, todo el mundo lo sabe. “我刚刚知道你应该从首相那里得到什么。” “你怎么知道我能得到什么?” ‘哦,每个人都知道。 Mira, lo que quieres hacer es que haga que el cuidado de los niños sea gratuito para las madres que trabajan. 'No sabía que las madres trabajadoras iban a la guardería... 看,你想做的是让他为职业母亲免费提供托儿服务。 “我不知道职业母亲会去托儿所...... La mujer miró a Jason con desconfianza, tratando de averiguar si estaba siendo sarcástico o no. ’女人怀疑地看着杰森,想弄明白他是不是在讽刺。 'No, no para ellos, para sus hijos.' '¿Es usted una madre trabajadora que utiliza el cuidado de niños?' 'Por supuesto. “不,不是为了他们,是为了他们的孩子。” “你是一位使用托儿服务的职业母亲吗?” '当然。 Así es como sé lo mucho que se necesita. Y te ahorraría mucho dinero, supongo. '¡Oh, sí, una gran cantidad!' 这就是我如何知道它是多么需要。 “我想这会为你节省很多钱。” “哦,是的,很多!” Jason asintió. 杰森点点头。 Lo añadiré a mi lista de sugerencias. “我会把它添加到我的建议列表中。” Jason ya había tenido más que suficiente hostigamiento. 杰森现在已经受够了骚扰。 Bajó la cabeza y corrió hacia el estacionamiento donde se suponía que debía encontrarse con su madre. 他低下头,跑向他应该去见他母亲的停车场。 El estacionamiento estaba absolutamente lleno, por lo que le tomó un tiempo encontrar el auto de su madre. 停车场绝对是满的,所以他花了一段时间才找到他妈妈的车。 Bueno, qué sabes; ¡Necesitamos más aparcamiento! el pensó. 好吧,你知道什么;我们确实需要更多停车位!他以为。 Su madre aún no había regresado. 他妈妈还没有回来。 Jason tiró con optimismo de la manija de la puerta. 杰森乐观地拉了拉门把手。 Para su sorpresa, la puerta se abrió, así que saltó y ocultó su rostro detrás de una copia de Coin Collector Monthly. 令他吃惊的是,门开了,于是他跳了进去,把脸藏在一本《钱币收藏家月刊》后面。 Afortunadamente, no tuvo que esperar mucho. 幸运的是,他不用等太久。 '¿Cómo entraste?' preguntó su madre. “你是怎么进来的?”他妈妈问。 La cerradura está rota. 'Cifras. “锁坏了。” '人物。 Haré que tu padre le eche un vistazo. 我会让你父亲看一看。 Jason sacudió la cabeza con tristeza. 杰森难过地摇了摇头。 Este coche no merece el esfuerzo. '这辆车不值得付出努力。 Solo espera hasta que pueda darte un aventón en mi Predator.' 等我开着我的 Predator 搭便车。
¿Es eso lo que has decidido? 'No sé.' '¿No tienes que avisar al primer ministro antes de Navidad?' “那是你决定的吗?” '我不知道。' “你不需要在圣诞节前通知首相吗?” Jason asintió. 杰森点点头。 '¡Bueno, eso significa mañana!' “好吧,那就是明天!” Jason escuchó a su padre irse al trabajo a la hora habitual. 杰森听到他父亲在平常的时间去上班。 Parecía especialmente grosero que tuviera que ir a trabajar tan temprano el día antes de Navidad. 他不得不在圣诞节前一天那么早去上班,这似乎特别不礼貌。 Jason trató de volver a dormirse, pero no pudo. 杰森试图重新入睡,但做不到。 Estas vacaciones simplemente no estaban resultando tan relajantes. 这些假期并不是那么放松。 Su madre estaba desayunando y leyendo el periódico. 他的母亲正在吃早饭和看报纸。 Jason se sirvió unos copos de maíz y se sentó frente a ella. 杰森给自己倒了些玉米片,然后在她对面坐下。 "Las elecciones serán una encuesta de popularidad para el primer ministro", dijo Jason, leyendo el titular del periódico al revés. “选举将是对总理的民意调查,”贾森说,他从倒过来读着报纸的标题。 No sabía que se acercaban elecciones. "Es una elección estatal", dijo su madre. “我不知道即将举行选举。” “这是州选举,”他的母亲说。 'Entonces, ¿el Sr. Lindsay estará en él?' 'No, su gobierno dirige todo el país. “那么林赛先生会在里面吗?” “不,他的政府掌管着整个国家。 Los primeros ministros son elegidos en elecciones federales, no en elecciones estatales. 总理在联邦选举中当选,而不是州选举。 Habrá uno de esos el próximo año. 明年会有一个。 Jason parecía confundido. 杰森看起来很困惑。 'Si no está en esta elección, ¿por qué dicen que es una encuesta de popularidad para él?' 'Bueno, aunque él personalmente no está en esto, otras personas de su partido sí lo estarán. “如果他不参加这次选举,他们为什么说这是对他的民意调查?”好吧,即使他本人不在其中,他所在政党的其他人也会。 Pero si a la gente no le gusta el primer ministro, no votarán por las demás personas de su partido. 但如果人们不喜欢这位总理,他们就不会投票给他党内的其他人。 Y el señor Lindsay no es tan popular en este momento. —¿Por su política antiambiental? 林赛先生目前并不那么受欢迎。 “因为他的反环境政策?”
'No, no es eso. ‘不,不是那样的。 Mucha gente piensa que es un poco despiadado. 很多人认为他有点无情。 Dicen que no le gusta escuchar y que no retrocederá ni siquiera cuando se equivoque en algo. Me pareció muy agradable. 他们说他不喜欢听,即使他错了也不会退缩。 “他对我来说似乎很好。” Justo cuando Jason estaba terminando su cereal, llamaron a la puerta. 就在杰森吃完他的麦片时,敲门声响起。 La madre de Jason fue a ver quién era. 杰森的妈妈去看看是谁。 Jason podía escuchar todo desde la cocina. 杰森能听到厨房里的一切。 'Señora Saunders, representamos a las agencias inmobiliarias locales. “桑德斯夫人,我们代表当地的房地产中介。 Hemos elaborado un esquema para impulsar la propiedad de viviendas en el área, que es justo lo que Sapphire Bay necesita. 我们制定了一项计划来提高该地区的房屋拥有率,这\u200b\u200b正是蓝宝石湾所需要的。 Estábamos 'Lo siento, llegas un poco tarde'. 我们说‘对不起,你来晚了一点。 Jason ya se ha decidido y le ha dicho al primer ministro lo que quiere. 杰森已经下定决心并告诉首相他想要什么。 La puerta se cerró y reapareció su madre, con una mirada de disgusto en su rostro. 门关上了,他妈妈又出现了,脸上带着厌恶的表情。 'Gracias mamá.' ¡Qué parásitos! 'Sí. “谢谢妈妈。” “什么寄生虫!” '是的。 Todos en este pueblo están siendo egoístas; tratando de conseguir algo para sí mismos. 这个镇上的每个人都是自私的;试图为自己得到一些东西。 La madre de Jason asintió. 杰森的妈妈点点头。 '¿Ya te decidiste entre el Predator y la TV?' “你在捕食者和电视之间做出决定了吗?” Oh.' 哦。' La madre de Jason logró mantener su rostro inexpresivo y volvió a su periódico. 杰森的妈妈努力保持着面无表情,继续看她的报纸。 "Disculpe", dijo Jason, "tengo que hacer una llamada telefónica". “对不起,”杰森说,“我有一个电话要打。” Jason se sentó a los pies de la cama y marcó el número de la oficina del primer ministro. 杰森坐在床尾,拨通了总理办公室的号码。 Había un mensaje grabado largo y amenazante que hablaba sobre las implicaciones de seguridad y privacidad, llamadas 有一条长长的、威胁性的录音信息,嗡嗡作响地讲述着安全和隐私的影响,电话
siendo grabado y monitoreado, bla, bla, bla. 被记录和监控,等等等等。 Finalmente, el Sr. Aldershot respondió y Jason transmitió su decisión. 最后,奥尔德肖特先生回答了,杰森也通过了他的决定。 Después de colgar, salió al salón, donde su madre estaba terminando su café y el periódico. 挂断电话后,他步履蹒跚地走进休息室,他妈妈正在那里喝完咖啡和报纸。 '¿Todo listo?' ella preguntó. '全做完了?'她问。 'Sí. '是的。 Las cosas pueden volver a la normalidad ahora. '¿Por qué tan triste entonces?' Bueno, acabo de rechazar un coche gratis. 现在事情可以恢复正常了。 “那为什么这么闷闷不乐?” “好吧,我刚刚拒绝了一辆免费的汽车。 O un televisor. 或者电视。 O algo.' 'Jason, estoy orgulloso de ti por defender lo que crees. 或者其他的东西。' “杰森,我为你坚持自己的信仰而感到骄傲。 La mayoría de la gente no puede ver el panorama completo. 大多数人看不到大局。 Esperemos que Graham Lindsay no tenga más trucos bajo la manga. 让我们希望格雷厄姆林赛没有更多的诡计。 Predator para Navidad, como recompensa por el desinterés. Creo que te mereces uno. 圣诞节的掠夺者,作为对无私的奖励。 “我认为你应该得到一个。” Su madre miró hacia el árbol de Navidad. 他妈妈看着圣诞树。 "Desafortunadamente, ninguno de los regalos parece lo suficientemente grande". Quizá sean sólo las llaves de la caja. 'No me haría ilusiones... “不幸的是,没有一件礼物看起来足够大。” “也许只是盒子里的钥匙。” '我不会抱有希望...... ' 'Si lo se. ' '是的,我知道。 Y hablando de no ver el panorama general... 说到看不到大局…… Jason encendió la televisión lamentablemente pequeña, para ver si había algo interesante que pudiera distraerlo. 杰森打开小得可怜的电视,看看有没有什么有趣的东西可以分散他的注意力。 Un segmento de noticias de la mañana cobró vida: 早间新闻片段突然出现:
'... ' ... Centro comercial Woribah la semana pasada. 上周的沃里巴购物中心。 Los poseedores de boletos enojados han protestado ante la Oficina de Juegos del gobierno. 愤怒的持票人已向政府博彩办公室提出抗议。 Una investigación realizada por esta estación reveló que la rifa falsa fue registrada por el Sr. Douglas Schneider, que trabaja en la oficina privada de Donald Blacklock, el Ministro de Comercio federal. 本站调查显示,该假抽奖活动的注册人是在联邦贸易部长唐纳德·布莱克洛克的私人办公室工作的道格拉斯·施耐德先生。 El señor Blacklock no ha estado disponible para hacer comentarios. 无法联系到布莱克洛克先生发表评论。
Capítulo 12 Cumpliendo las normas La Navidad llegó y se fue en silencio. 第12章循规蹈矩圣诞节悄悄地来了又去。 Nadie le dio a Jason un Predator. 没有人给杰森一个捕食者。 Ni siquiera un gran televisor. 甚至没有大电视。 Jason se arrepintió a medias de no aceptar la oferta del primer ministro, pero al menos sus padres le compraron un nuevo reproductor de MP3. Jason 有点后悔没有接受他的提议,但至少他的父母给他买了一个新的 MP3 播放器。 Era el día de la próxima prueba de natación SLSC. 这是下一次 SLSC 游泳试验的日子。 Jason se dirigió a lo largo del lecho del arroyo hasta la casa club del SLSC. 杰森沿着河床前往 SLSC 会所。 Para evitar que lo reconocieran, bajó directamente al otro extremo de la playa, donde se llevaban a cabo las pruebas. 为了避免被认出,他径直走到海滩的尽头,他们在那里进行了试验。 Siempre estaba tranquilo allí porque esa zona no estaba vigilada por los socorristas, y la playa era bastante estrecha y rocosa. 那里总是很安静,因为那个区域没有救生员巡逻,而且海滩非常狭窄且多岩石。 Jason se sentó en una roca y esperó a que llegaran otros candidatos. 杰森坐在一块石头上,等待其他候选人的到来。 Hacía un calor agradable bajo el sol y apenas había brisa. 阳光下温暖宜人,几乎没有微风。 El océano estaba casi tan quieto como una piscina. 大海几乎像游泳池一样平静。 Eso fue malo para los surfistas, pero bueno para la prueba de natación. 这对冲浪者不利,但对游泳试验有利。 Pasaron diez minutos y aún no aparecía nadie más. 十分钟过去了,依旧没有人出现。 Tal vez el juicio de hoy había sido cancelado. 也许今天的审判已经取消了。 A Jason realmente no le habría importado eso: era muy relajante, sin nadie más alrededor. 杰森不会真的介意这一点:周围没有其他人,非常放松。 Contempló volver a casa a buscar un libro para leer, pero no se molestó, así que simplemente se recostó y cerró los ojos. 他打算回家看看书,但懒得理会,只好躺着闭上了眼睛。 'Buenos días, Jason'. 'Oh, hola Chris. “你好杰森。” '哦,嗨,克里斯。 Me sorprende que todavía me hables. 我很惊讶你还在和我说话。 Siento haber sido tan grosero la última vez... 对不起,我上次太粗鲁了…… ' 'Esta bien. ' '没关系。 Sé cómo se ve desde tu punto de vista. 我知道从你的角度来看它是什么样子。
Chris abofeteó una mosca que se abría paso a través de su portapapeles. 克里斯拍打了一只飞过他的剪贴板的苍蝇。 'Entonces, ¿cómo estuvo tu Navidad?' Tranquilo, lo cual estuvo bien. 'Sí, apuesto a que la gente se está poniendo en tu cara mucho, en este momento.' “那么你的圣诞节过得怎么样?” “安静,这很好。” “是的,我敢打赌现在很多人都在面对你。” Jason puso los ojos en blanco. 杰森翻了个白眼。 'Ya no me atrevo a ir a la ciudad, y los reporteros siguen merodeando por nuestra casa. “我不敢再进城了,记者一直在我们家附近闲逛。 La playa es el único lugar donde no me han rastreado, en realidad. 'Que dolor. 事实上,海滩是他们唯一没有找到我的地方。多么痛苦啊。 ¿Ya ha decidido qué pedirle al primer ministro? 'Me quedé con los objetivos de control de emisiones.' 'Buen hombre. 决定向总理提出什么要求了吗? “我坚持排放控制目标。” '好人。 Haciendo lo del "dictador benévolo", ¿eh? 做“仁慈的独裁者”的事,嗯? Jason respondió con una expresión desconcertada. 杰森一脸疑惑的回应道。 'Oh, es una teoría política, o algo así', explicó Chris. “哦,这是一个政治理论,或者什么的,”克里斯解释道。 ¿Desde cuándo sabes algo de teorías políticas? 'Oye, fui a la universidad, ¿sabes? “你什么时候懂政治理论了?” '嘿,我上过大学,你知道的! ¿Dónde crees que aprendí a surfear? —Me imagino —dijo Jason, sonriendo y poniendo los ojos en blanco de nuevo. 你认为我是在哪里学会冲浪的? “数字,”杰森说,微笑着又翻了个白眼。 Entonces, ¿qué es un "dictador benévolo"? 'Es donde el tipo a cargo le da a la gente lo mejor para ellos, ya sea que se lo pidan o no.' 'Bueno, cuando la gente no sabe lo que es mejor para ellos, ¡alguien tiene que hacerlo!' 'Por supuesto, no serías muy popular... “那什么是‘仁慈的独裁者’呢?” “这是负责人为人们提供最适合他们的东西的地方,无论他们是否要求。” “好吧,当人们不知道什么对他们最好时,总得有人去做!” “当然,你不会很受欢迎...... Jason se encogió de hombros. 杰森耸耸肩。 Me vendría bien un poco menos de popularidad. 'Bueno, parece que lo tienes esta mañana. “我可以做少一点人气。” “好吧,看起来你今天早上就明白了。 Se acabó el tiempo, así que pongamos este espectáculo en marcha. 时间到了,让我们把这个节目上路吧。 O agua, supongo. 或者水,我猜。 Jason se metió en el océano y brazó hasta la boya de salida. 杰森涉水进入大海,然后蛙泳游向出发浮标。 Chris lo saludó con la mano y se dirigió hacia la boya que marcaba el final de la vuelta. 克里斯向他挥了挥手,他便出发前往标示这一圈远端的浮标。
Las condiciones para nadar eran perfectas. 游泳条件是完美的。 No había viento que lo desviara de su rumbo, y apenas había oleaje, lo que hacía más fácil mantener un buen ritmo constante. 没有风把他吹离航向,也几乎没有浪涌,这让他更容易保持良好的稳定节奏。 El agua estaba a la temperatura perfecta. 水是完美的温度。 Quizás lo mejor de todo es que estaba solo. 也许最重要的是,他独自一人。 No había nadie más a quien evitar y nadie que le echara spray en la cara mientras intentaba respirar. 没有其他人可以躲避,也没有人可以在他试图呼吸时将水溅到他的脸上。 Se sentía más seguro en el agua que en tierra: aquí nadie podía molestarlo. 他觉得在水里比在陆地上更安全:这里没有人能打扰他。 Se relajó y nadó con brazadas largas y suaves. 他放松下来,以长而流畅的划水方式游了起来。 Después del número requerido de vueltas, rodeó la última boya y nadó hasta la orilla. 在规定的圈数后,他绕过最后一个浮标游上岸。 Chris sacudía la cabeza con tristeza. 克里斯悲伤地摇着头。 'Lo siento compañero.' 'Bueno, eso es todo entonces. '不好意思,朋友。' ‘嗯,那就这样吧。 Simplemente, no puedo hacerlo.' 我就是做不到。 Jason pasó junto a Chris y se dejó caer sobre su roca. 杰森从克里斯身边走过,倒在他的石头上。 ¡Jason, puedes hacerlo! “杰森,你可以的! Te he visto nadar mucho más duro que eso. 我见过你游得比那更努力。 Parecía que habías salido a dar un paseo. 你看起来就像出去散步一样。 ¡Tienes que ser apasionado si vas a salvar vidas!' Ya lo he hecho, ¿recuerdas? 'Bueno, muéstrame algo de esa pasión en la próxima prueba, que es durante el carnaval de surf en unas pocas semanas'. Es jodidamente difícil cuando es tan artificial. 如果你要拯救生命,你需要充满激情! “我已经有了,记得吗?” “好吧,在几周后的冲浪狂欢节期间,在下一次试验中向我展示一些激情。” “当它如此人为时,它会很难受。 Aquí nadie se está ahogando. 没有人会在这里溺水。 ¡Obviamente puedo hacerlo cuando hay una razón!' 显然我可以在有理由的情况下做到这一点! Chris asintió pensativamente. 克里斯若有所思地点点头。 'Así que necesitas ser agitado, ¿verdad? “所以你需要被激起,是吗? Vale, justo antes de la próxima prueba, pregúntame de nuevo si puedo entrar sin pasar la prueba. 好吧,就在下一次考试之前,再问我关于没有真正通过考试就进入的问题。 ¡Eso parece ponerte en marcha! mente.' De hecho, dejé entrar a alguien una vez, que no había pasado la prueba. 这似乎让你前进!头脑。' “我确实让一个没有通过测试的人进来了。”
'¿En realidad? '真的吗? ¿Por qué no lo haces por mí, entonces? 那你为什么不为我做呢? ¿A quién salvaron, a la reina? 他们救了谁,女王? Chris le tendió su portapapeles. 克里斯拿出写字板。 '¿Ves este formulario? '看到这张表格了吗? Antes de que alguien pueda entrar, tengo que firmarlo para decir que ha cumplido con los requisitos de entrada. 在有人可以进入之前,我必须在上面签名以表明他们已满足进入要求。 Terminé siendo arrastrado ante la junta disciplinaria de la Asociación de Salvamento cuando yo, digamos, "rompí las reglas" antes. 我最终被拖到救生协会的纪律委员会面前,我们应该说,我以前“违反规则”。 No fue bonito. 'Oh. 这不是很漂亮。 '哦。 De todos modos, hablar de eso hace que no quiera unirme en absoluto.' 'Está bien, tal vez podría darte una patada en el trasero al principio, la próxima vez'. '¿Eso no se llama asalto?' '¡Hablando de difícil de complacer!' 不管怎样,谈论那个只会让我根本不想加入。 “好吧,也许我可以在开始的时候踢你一脚,下次吧。” “那不叫袭击吗?” “谈论很难取悦!” Chris miró hacia abajo y alisó un trozo de arena con una de sus correas. 克里斯低下头,用他的一条丁字裤抹平了一块沙子。 'Entonces, ¿qué tal si te persigo con una manada de lobos?' '¿Puedes arreglar eso?' 'Te sorprenderías ... “那我放一群狼追你怎么样?” “你能安排吗?” '你可能会感到惊讶......
Capítulo 13 Si al principio no tienes éxito... 第13章如果一开始你没有成功…… El Primer Ministro acunó su taza de café en sus manos y miró alrededor de la Sala del Gabinete a sus colegas. 首相手里捧着咖啡杯,环顾内阁会议室的同事们。 'Damas y caballeros, me disculpo por llamarlos a todos a Canberra tan temprano en el nuevo año. “女士们,先生们,我很抱歉在新的一年这么早把你们召回堪培拉。 Sé que muchos de vosotros estabais de vacaciones, pero tenemos un problema importante entre manos. 我知道你们中的许多人都在度假,但我们手头上有一个重大问题。 Tomó un sorbo de su taza. 他从杯子里喝了一口。 'Bla, hace frío. ‘哇,好冷啊。 De todos modos, como probablemente sepa, nuestros esfuerzos por tentar a Jason Saunders para que cambiara de opinión sobre los objetivos de control de emisiones no tuvieron éxito. 无论如何,正如您可能知道的那样,我们试图诱使 Jason Saunders 改变他对排放控制目标的想法的努力没有成功。 Tenemos que encontrar alguna otra manera de sacarlo de nuestro par de semanas de ausencia. 我们需要找到其他方法让他离开我们几周的路程。 Estoy abierto a sugerencias... 我愿意接受建议...... ' Había silencio. ’一片寂静。 '¿Nadie?' preguntó el primer ministro. '没有人?'总理问。 '¿Todo sigue en modo vacaciones?' "Creo que analizamos todas nuestras ideas la última vez que discutimos este problema". “都还处于假期模式吗?” “我想我们上次讨论这个问题时已经把我们所有的想法都考虑过了。” Volvió el silencio. 沉默回来了。 El primer ministro tamborileó con los dedos sobre la mesa. 总理用手指敲着桌子。 El Ministro de Defensa comenzó a dibujar una caricatura en su cuaderno. 国防部长开始在他的笔记本上画一幅卡通画。 Uno de los otros miró fijamente su periódico, como si la respuesta pudiera encontrarse allí. 其他人中的一个盯着她的报纸,好像可以在那里找到答案。 '¿Hemos aprendido algo nuevo desde nuestra reunión anterior?' preguntó el primer ministro. “自从上次会议以来,我们学到了什么新东西吗?”提示 PM。 El Ministro de Educación asintió. 教育部长点点头。 'Sí, en realidad. 是的,实际上。 Hojeé el archivo de Jason Saunders que reunió Robert. 我快速浏览了罗伯特放在一起的关于杰森桑德斯的文件。 Él 它
parece que está empeñado en entrar en el club local de salvavidas de surf, pero no puede. 似乎他一心想加入当地的冲浪救生俱乐部,但不能。 Estoy seguro de que podríamos hacer eso por él. "Ya estamos recibiendo muchas críticas de los medios sobre nuestra estrategia anterior", dijo el hombre a su lado. 我相信我们可以为他解决这个问题。 “我们之前的策略已经遭到媒体的大量抨击,”她身边的男人说。 Lo llaman "soborno". '他们称之为“贿赂”。 ¡No les demos "trabajos para los muchachos" también!' 我们也不要给他们“给男孩子的工作”! El señor Aldershot habló desde su posición detrás del primer ministro. 奥尔德肖特先生从他身后的位置上发言。 'Tomé la llamada telefónica del niño cuando rechazó las ofertas anteriores. “当他拒绝之前的提议时,我接听了孩子的电话。 Dijo que realmente le habría gustado el auto, pero que no quería ser egoísta. 他说他真的很喜欢这辆车,但不想自私。 Entonces, al final del día, probablemente diría que no a esto por la misma razón. 'Él no quería ser egoísta, ¿eh?' dijo el tesorero. 所以,在一天结束的时候,他可能会出于同样的原因拒绝这个。 “他不想自私,嗯?”财务主管说。 '¡Nunca antes habíamos tenido que lidiar con un oponente desinteresado! ‘我们从来没有遇到过无私的对手! Eso lo hará mucho más difícil. "Sí, es un buen muchacho", dijo el primer ministro. 这会让事情变得更难。 “是的,他是个好孩子,”首相说。 'Tuvimos una larga charla en el centro comercial. “我们在商场里聊了很久。 Su corazón está en el lugar correcto, así que prefiero no recurrir a trucos sucios. 他的心是正的,我宁可不使出阴招。 Algunos de los ministros levantaron la mirada sorprendidos. 几个大臣惊讶的抬头。 Algunos levantaron las cejas. 几人扬起眉毛。 'Si su corazón está fuera de los límites, entonces tenemos que trabajar en su cabeza'. “如果他的心脏不受限制,那么我们需要在他的头上工作。” El Dr. Harris, Ministro de Medio Ambiente, negó con la cabeza. 环境部长哈里斯博士摇了摇头。 Yo no iría allí. '我不会去那里。 Tenemos que evitar discutir sobre los méritos técnicos de los objetivos de Rotterdam. 我们需要避免争论鹿特丹目标的技术优点。 Simplemente no es tan simple o claro como lo hemos estado haciendo. 它并不像我们一直在做的那样简单或明确。 Es un lodazal; un campo de minas 这是一个泥潭;一个雷区。 Nunca podrías esperar convencerlo. 'Bueno, tenemos que hacer algo', dijo la mujer con el periódico. 你永远不可能说服他。 “好吧,我们需要做点什么,”拿报纸的女人说。 '¿Has visto las últimas encuestas de popularidad? “你看过最新的人气调查了吗? Predicen un cambio masivo en nuestra contra en las elecciones estatales de este fin de semana. 他们预测在本周末的州选举中我们将面临巨大的摆动。 Y dicen que es por la forma en que tratamos a este niño y al medio ambiente. 他们说这是因为我们对待这个孩子和环境的方式。
'¿No es eso típico? ‘这不是很典型吗? Nuestras encuestas muestran que la mayoría de la gente no quiere metas ambientales que costarían empleos, ingresos, etcétera. 我们的调查显示,大多数人不想要会以工作、收入等为代价的环境目标。 Estamos tratando de darles lo que quieren, ¡y estamos siendo criticados por eso!' 我们试图给他们他们想要的东西,但我们却因此受到批评! El Dr. Harris volvió a negar con la cabeza. 哈里斯医生再次摇头。 'Odio ser un aguafiestas' No te preocupes John, ya estamos acostumbrados a eso.' 'Sí, bueno, las encuestas tampoco son tan claras. “我讨厌成为派对上的大便者‘别担心,约翰,我们现在已经习惯了。’” “是的,好吧,调查也不是那么清楚。 Nuestras encuestas muestran que la gente no quiere objetivos, pero las encuestas de la oposición muestran que sí. 我们的调查显示人们不想要目标,但反对派的调查显示他们想要。 También las encuestas de los medios, por cierto. "No estoy seguro de que las encuestas sean tan relevantes aquí", dijo el primer ministro. 顺便说一句,媒体的调查也是如此。 “我不确定调查是否与此相关,”总理说。 'Es cierto que estamos tratando de hacer lo mejor para todos, pero estamos siendo bloqueados por una persona, ¡que ni siquiera tiene la edad suficiente para votar!' —Pequeño gilipollas egoísta —murmuró el señor Aldershot. “我们确实在努力为每个人做最好的事情,但我们被一个人阻挠了,这个人甚至还没有到投票的年龄!” “自私的小笨蛋,”奥尔德肖特先生咕哝道。 El PM se dio la vuelta. 总理摇摆不定。 '¿Qué dijiste?' ¡Oh, primer ministro, no me refiero a usted! '你说什么?' “哦,总理,我不是说你! Me refería a ese chico. 'Sí, me doy cuenta de eso. 我是说那个孩子。是的,我意识到这一点。 ¿Pero acabas de llamarlo egoísta? 'Bueno, aquí estás, tratando de tomar en cuenta las opiniones de los demás, y él está diciendo "¡no, ignóralos, solo escúchame!". 但你刚刚说他自私吗? '好吧,你在这里,试图考虑其他人的意见,而他说“不,忽略他们,听我说!”。 Al final del día, en realidad solo está quitando las opiniones o la influencia de otras personas'. '¿Pero no dijiste que rechazó nuestra oferta anterior porque no quiere ser egoísta?' preguntó una mujer en el lado opuesto de la mesa. 归根结底,他只是在剥夺别人的意见或影响力。 “但是你不是说他拒绝我们之前的提议是因为他不想自私吗?”桌子对面的一个女人问道。 'Eso es correcto, señora.' 'Pues bien, tal vez esa sea su debilidad; su "talón de Aquiles". '是的,夫人。' “那么,也许这就是他的弱点;他的“致命弱点”。 ¡Quizás podamos usar su generosidad en su contra! 也许我们可以利用他的无私来对付他!
El primer ministro parecía perdido. 首相看起来很迷茫。 '¿Cómo puede el desinterés ser una debilidad? “无私怎么会是一种弱点呢? ¿No es bastante admirable? Es como dijo Robert. 这不是很令人钦佩吗? “就像罗伯特说的那样。 Está siendo egoísta al decirnos qué hacer aquí. 他告诉我们在这里做什么是自私的。 Le está quitando el derecho a otras personas a que se tomen en cuenta sus puntos de vista. 他正在剥夺其他人的意见得到考虑的权利。 Podríamos señalarle eso. 我们可以向他指出这一点。 Si realmente quiere ser desinteresado, tendrá que retroceder. "En realidad, eso es bastante bueno", dijo el primer ministro. 如果他真的想无私,他将不得不让步。 “实际上,这很好,”总理说。 Aunque complicado. '¿Es el niño lo suficientemente inteligente como para conseguirlo?' Oh, sí, es brillante. “虽然棘手。” “这孩子够聪明能得到它吗?”哦,是的,他很聪明。 Es sólo un poco... sutil. 只是有点……微妙。 Quiero decir, ¿cómo se lo explicas a alguien que no vota? 我的意思是,你如何向不投票的人解释? O mejor aún, cómo lo demuestras; demostrarlo? 或者更好的是,你如何展示它;证明它? Las cosas volvieron a quedar en silencio, excepto por el sonido de los dedos del primer ministro sobre la mesa. 一切再次安静下来,除了 PM 的手指在桌子上的声音。 Creo que Andrew tiene una idea mejor. “我认为安德鲁有更好的主意。 ¡Es mucho más sencillo! 这要简单得多! El Ministro de Defensa dejó de dibujar en su cuaderno y miró a la mujer a su lado. 国防部长停止在笔记本上画画,瞪着身边的女人。 '¡Excelente!' dijo el primer ministro. '出色的!'总理说。 ¿Qué se te ha ocurrido, Andrew? 'No es nada.' “你想到了什么,安德鲁?” '没什么。' Arrancó la página en la que estaba garabateando, la arrugó y la arrojó a un contenedor en la esquina de la habitación. 他撕下他正在乱涂乱画的那一页,把它搞砸了,然后扔进了房间角落里的一个垃圾桶里。 '¡Fue muy bueno!' dijo su vecino. “非常好!”他的邻居说。 El ministro de defensa se puso ligeramente rojo. 国防大臣脸色微红。 Fue... inapropiado. “这是……不合适的。” Alguien sentado cerca del contenedor sacó la bola de papel y la desenroscó. 坐在垃圾桶旁边的人掏出纸团,拧开它。 'Hmmm, parece un plan para una solución militar al problema de 'Jason'. “嗯,这看起来像是一个军事解决‘杰森’问题的计划。” El señor Lindsay negó con la cabeza. 林赛先生摇了摇头。 '¡Tenemos que tomar esto en serio, gente!' “我们需要认真对待这件事,伙计们!”
Un hombre que no estaba en la reunión anterior levantó la mano tentativamente. 一个没有参加上次会议的人试探性地举起了手。 'No sé si debería hablar todavía, ya que este es mi '¡Barry, qué grosero de mi parte!' exclamó el primer ministro. “我不知道我是否应该大声说出来,因为这是我的'巴里,我多么粗鲁!'总理惊呼道。 'Damas y caballeros, le he pedido a Barry que reemplace a Don Blacklock, ya que Don ha tenido que renunciar debido a ese desafortunado asunto con la rifa. “女士们,先生们,我已经让巴里接替唐·布莱克洛克,因为唐因为那场不幸的抽奖活动而不得不辞职。 ¡Barry, bienvenido a bordo! Gracias, primer ministro. 巴里,欢迎登机! '谢谢你,首相。 Iba a sugerir una manera de mostrarle a Jason que está siendo egoísta: darle una visita guiada por la casa del parlamento aquí. 我打算建议一种方法来向 Jason 表明他很自私:带他参观这里的议会大厦。 Podría señalar dónde se sientan todos los políticos y emitir sus votos, para que las opiniones de todos cuenten.' 你可以指出所有政客的坐姿和投票位置,这样每个人的意见都算数。 La mujer a su lado hizo una mueca. 旁边的女人脸色一变。 'Sí, pero eso solo demuestra que las opiniones de los políticos cuentan. “是的,但这只能说明政客的意见很重要。 ¿Qué pasa con la gente común? 'No hay problema, si podemos movernos rápidamente. 普通人呢? “没问题,只要我们能快速行动。 Hágalo este fin de semana, justo después de las elecciones estatales. 这个周末,就在州选举之后。 Podemos instalar una sala de conteo, con monitores que muestren los votos que llegan de todos los que son elegibles para votar. '¡Ay, me gusta eso! 我们可以设立一个计票室,用监视器显示每个有资格投票的人的选票。 ‘哦,我喜欢这样! Incluso podemos señalar que los votos de sus padres estarán ahí en alguna parte. 'Damas y caballeros, esa es una muy buena idea', dijo el primer ministro. 我们甚至可以指出,他父母的选票会在某处。 “女士们先生们,这真是个好主意,”首相说。 '¿Y supongo que tengo que ser yo quien haga esto?' “我想我必须是做这件事的人吗?” Todos asintieron. 所有人都点了点头。
Capítulo 14 Dedicado a una buena causa Las cosas se habían calmado un poco para Jason. 第 14 章为一个好的原因投票 Algunas personas más habían tratado de convencerlo de obtener las cosas que querían del primer ministro, pero eso se detuvo tan pronto como se difundió la noticia de la decisión de Jason. 还有几个人试图说服他从 PM 那里得到他们想要的东西,但是一旦 Jason 的决定的消息传开,他们就停止了。 Algunas personas todavía lo molestaban por preocupaciones sobre sus trabajos o ingresos, por lo que todavía tenía que estar en guardia. 还是有人为了他们的工作或收入找他麻烦,他还是要提高警惕。 El teléfono sonó cuando Jason pasó caminando junto a él. 电话响了,杰森恰好从电话旁走过。 Era el señor Aldershot. 是奥尔德肖特先生。 'Señor Saunders, el gobierno ha estado discutiendo cómo darle lo que pidió. “桑德斯先生,政府一直在讨论如何满足你的要求。 Existe cierta preocupación de que podría estar mal que el primer ministro hiciera lo que dijiste. 有人担心首相按照你说的去做可能是错误的。 Dado que ha decidido tomar decisiones políticas, el primer ministro pensó que sería apropiado mostrarle cómo se supone que funciona el sistema, para que pueda entenderlo. 'No sé ... 既然你已经决定做出政治决定,总理认为向你展示这个系统应该如何运作是合适的,这样你就可以理解了。 '我不知道 ... La última vez, el primer ministro trató de engañarme. 上次,总理试图欺骗我。 Creo que prefiero no... 我想我宁愿不... ' 'Oh. ' '哦。 Eso es un fastidio, porque ya he organizado el helicóptero para este sábado. '¿Helicóptero?' Parecía la forma más rápida de llevarte a Canberra y volver. 真麻烦,因为我已经为这个星期六安排了直升机。 '直升机?' “这似乎是让你往返堪培拉的最快方式。 No habrías tenido que quedarte a pasar la noche, por lo que tus padres no habrían tenido que venir contigo. ¿Podría volar a Canberra y volver en helicóptero? Puedo cancelarlo, si lo desea. 你不需要过夜,所以你的父母就不必和你一起去。 “我可以坐直升飞机飞到堪培拉然后回来吗?” “如果你愿意,我可以取消它。”
'¡No hagas eso! '不要那样做! Déjame preguntarle a mis padres. 让我问问我的父母。 Jason salió corriendo hacia donde sus padres estaban trabajando en el jardín. 杰森冲到外面他父母正在花园里工作的地方。 'Oye mamá, ¿puedo volar a Canberra en un helicóptero?' '¿Qué?' El señor Lindsay me lo pidió. “嘿,妈妈,我可以坐直升飞机去堪培拉吗?” '什么?' “林赛先生要我这么做。 Sólo yo. 只有我。 Para ver cómo funciona el Parlamento, o algo así. 'No lo sé', dijo el padre de Jason, quien finalmente se estaba tomando un tiempo libre del trabajo. 看看国会大厦是如何运作的,或者什么的。 “我不知道,”杰森的父亲说,他终于可以休假了。 Seguro que vuelve a hacer uno de sus trucos. “他一定会再次玩弄他的把戏。 Al menos alguien debería ir contigo. "Graham no es tan malo", dijo la madre de Jason. 至少应该有人和你一起去。 “格雷厄姆并没有那么糟糕,”杰森的妈妈说。 El padre de Jason enarcó las cejas. 杰森的父亲扬起眉毛。 ¿"Graham"? ' “格雷厄姆”? ¿Está en términos de nombre de pila con el primer ministro ahora? 'Bueno, tomé el té de la mañana con él. 你现在和首相直呼其名? ‘好吧,我确实和他一起喝过早茶。 Y que el Primer Ministro le muestre cómo funciona el parlamento es una oportunidad única”. 由总理展示议会如何运作是一个非常难得的机会。 El padre de Jason asintió a regañadientes. 杰森的父亲不情愿地点点头。 'Supongo que sí.' '¡Guau! '大概吧。'呜呜呜! ¡Vuelo en helicóptero! gritó Jason. 直升机飞行!杰森欢呼。 Al menos no tuvo que esperar mucho. 至少他没有等太久。 Después del almuerzo del sábado, Jason y sus padres esperaron cerca del óvalo de la escuela. 周六午餐后,杰森和他的父母在学校椭圆形球场附近等候。 Afortunadamente, nadie más se había enterado del viaje; las únicas otras personas presentes eran unos pocos hombres que se aseguraban de que nadie subiera al óvalo. 幸运的是,没有其他人发现这次旅行;在场的其他人只有几个人,他们确保没有人能进入椭圆形场地。 Entonces ahí estaba. 然后就是了。 El punto se hizo rápidamente más grande hasta que la bestia enojada estaba flotando a solo unas pocas docenas de metros de distancia. 那个光点迅速变大,直到那只愤怒的野兽悬停在只有几十米开外的地方。 Era tan ruidoso que todo el mundo se tapaba los oídos, y el polvo y los escombros que levantaba les hacía entrecerrar los ojos. 吵得所有人都捂住了耳朵,扬起的尘土碎屑更是让人眯起了眼睛。 Después de que el helicóptero se estabilizó, Jason fue escoltado a bordo como un VIP en una película. 直升机降落后,杰森就像电影里的贵宾一样被人护送上了飞机。 Saludó a sus padres cuando la máquina se elevó de nuevo en el aire. 当机器重新升空时,他向父母挥手致意。
Jason había supuesto que estaría tranquilo adentro, como un avión comercial, porque ni el Sr. Lindsay ni el Sr. Aldershot estaban a bordo. 杰森原以为里面会很安静,就像客机一样,因为林赛先生和奥尔德肖特先生都不在机上。 Los dos hombres que lo acompañaban no dijeron mucho, así que Jason pasó el viaje mirando por las ventanas. 和他在一起的两个人并没有多说什么,所以杰森一路上都盯着窗外看。 Pasaron campos de varios tonos de amarillo, ocasionalmente separados por matorrales donde las colinas eran demasiado empinadas para la agricultura. 深浅不一的黄色田野从旁边经过,偶尔被灌木丛隔开,那里的山坡太陡,无法耕种。 Uno de los hombres señaló hacia delante. 其中一名男子指着前方。 —Canberra —dijo en voz alta. “堪培拉,”他大声说。 Los edificios de la ciudad se hicieron gradualmente más grandes. 城市建筑逐渐变大。 La Casa del Parlamento fue fácil de detectar debido a su extraño asta de bandera. 国会大厦很容易被发现,因为它有奇怪的旗杆。 Jason esperaba que sobrevolaran la ciudad y tal vez incluso aterrizaran en el Parlamento, pero en lugar de eso se alejaron de la ciudad y aterrizaron en el aeropuerto. 杰森希望他们能飞越这座城市,甚至可能降落在国会大厦,但他们却偏离了城市,降落在了机场。 El señor Aldershot lo estaba esperando. 奥尔德肖特先生正在等他。 '¿Disfrute el vuelo?' '¡Oh sí! “享受这次飞行吗?” '哦是的! ¡Fue grandioso!' Espero que compense el tener que reunirme con el primer ministro de nuevo. 太好了!' “我希望这能弥补不得不再次会见首相的损失。” Jason no sabía muy bien cómo responder. 杰森不知道该如何回应。 ¿Estaba el Sr. Aldershot tratando de ser gracioso? 奥尔德肖特先生是想搞笑吗? ¿O no le gustaba el PM? 还是他不喜欢首相? ¿O solo estaba siendo grosero? 还是他只是粗鲁? Simplemente no creo que el señor Lindsay debería haber tratado de engañarme la última vez. “我只是认为 Lindsay 先生上次不应该试图欺骗我。 Dijo que podía tener lo que quisiera, no lo que él quisiera que yo quisiera. 他说我可以拥有我想要的任何东西,而不是他想要我想要的任何东西。 ¡Debería mantener su palabra! No ha dicho "no" a nada. 他应该信守诺言! “他没有对任何事情说‘不’。 Ha cumplido su palabra, y algo más. 他信守诺言,然后是一些。 Creo que has tenido un poco de suerte. 我认为你有点幸运。 Después de la emoción del viaje, el Sr. Aldershot fue realmente deprimente. 在旅途的兴奋过后,奥尔德肖特先生真的很沮丧。 Se sentaron en silencio mientras los conducían desde el aeropuerto. 当他们被赶出机场时,他们静静地坐着。 La Casa del Parlamento no parecía tan grande desde el exterior. 国会大厦从外面看起来并不那么好。 Parecía un edificio que intentaba ser una colina, ya que estaba construido en el costado de una. 它看起来像是一座试图成为一座小山的建筑,因为它建在一座山的一侧。 Casi parecía avergonzado 它几乎感到羞愧
de sí mismo. 本身。 Y así debería ser, dada la forma en que se ha comportado el primer ministro, pensó Jason. 考虑到首相的行为方式,杰森认为应该如此。 Pero las cosas eran diferentes en el interior. 但里面的情况不同了。 Parecía mucho más espacioso de lo que parecía posible desde el exterior, y las grandes estructuras de piedra y madera eran bastante impresionantes. 它看起来比从外面看起来要宽敞得多,而且巨大的石头和木头结构非常令人印象深刻。 Después de pasar por un control de seguridad, Jason siguió al Sr. Aldershot por varios pasillos largos. 通过安全检查后,杰森跟着奥尔德肖特先生穿过几条长长的走廊。 El señor Aldershot caminaba tan rápido que era difícil seguirle el paso. 奥尔德肖特先生走得太快了,很难跟上他。 Entraron en una habitación tenuemente iluminada, un poco más pequeña que un salón de clases. 他们走进了一间光线昏暗的房间,比教室小了一点。 Al frente había al menos seis pantallas de televisión grandes. 最前面至少有六块电视大屏幕。 Los cables eléctricos corrían por todas partes. 到处都是电线。 Se podía escuchar el sonido de al menos dos estaciones de TV diferentes. 至少可以从两个不同的电视台听到声音。 Sonó el teléfono del señor Aldershot. 奥尔德肖特先生的电话响了。 Le hizo señas a Jason para que se sentara en una de las tumbonas al frente de la sala, luego salió al pasillo para contestar la llamada. 他示意杰森在房间前面的一张躺椅上坐下,然后走到走廊去接电话。 Jason miró por encima del hombro. 杰森回头看了看。 Había alrededor de una docena de sillones en la habitación, todos mirando hacia el frente, pero solo un par de personas estaban sentadas en ellos. 房间里摆着十几张躺椅,都是正面的,但里面坐着的人只有一两个人。 Un tercer hombre estaba sentado frente al teclado de una computadora al frente de la sala. 第三个人坐在房间前面的电脑键盘前。 El señor Aldershot volvió a entrar. 奥尔德肖特先生又进来了。 Era el primer ministro. '那是首相。 Debería haber llegado ya, pero llega un poco tarde. 他现在应该已经到了,但他来晚了。 Está de camino. 'Esta bien.' 'Me alegra que pienses eso. 他正在路上。 '没关系。' '我很高兴你是这么想的。 Llega tarde a todo. 他什么都迟到了。 Organizo su horario a la perfección, pero al final del día, si no se apega a él, no hay nada que pueda hacer. 我把他的日程安排得很完美,但到头来,如果他不坚持,我也无能为力。 Jason trató de dar sentido a la información en las pantallas frente a él. 杰森试图理解他面前屏幕上的信息。 Algunos de ellos parecían estar mostrando la cobertura televisiva de las elecciones que se habían realizado ese día, pero como el sonido era distorsionado, era difícil estar seguro. 其中一些似乎正在播放当天举行的选举的电视报道,但由于声音是乱码,因此很难确定。 Otras pantallas 其他画面
estaban mostrando información de una computadora. 正在显示来自计算机的信息。 Nada de eso parecía particularmente interesante. 这些似乎都不是特别有趣。 ¡Jasón! '杰森! ¡Bienvenido a Canberra! 欢迎来到堪培拉! ¿Disfrutaste del vuelo? 你喜欢这次飞行吗? Jason se puso de pie y estrechó la mano extendida del primer ministro. Jason 站起来与 PM 伸出的手握手。 '¡Si, estuvo bien! '是的,太好了! Australia ciertamente parece seca, tierra adentro. ¿No viste el lago George? 澳大利亚确实看起来干燥,内陆。 “你没看到乔治湖吗? ¡Es enorme! 'No, no vi ningún lago antes de llegar a Canberra.' —¡No eres muy observador, verdad! 这是巨大的! “没有,在我们到达堪培拉之前我没有看到任何湖泊。” “不是很细心,是吗!” El primer ministro se volvió hacia el señor Aldershot. 总理转向奥尔德肖特先生。 'Robert, ¿podrías traerme lo de siempre? “罗伯特,你能给我照常做吗? Y un batido para Jason de la cafetería. -Chocolate -añadió Jason. 还有自助餐厅给杰森的浓奶昔。 “巧克力,”杰森补充道。 El señor Aldershot lo miró con frialdad y luego se fue. 奥尔德肖特先生冷冷地看了他一眼,然后离开了。 Jason y el señor Lindsay se sentaron. 杰森和林赛先生坐了下来。 El primer ministro explicó que la sala en la que se encontraban estaba conectada por computadora a la sala de conteo en Sydney, donde estaban contando los votos para las elecciones de ese día. 总理解释说,他们所在的房间通过计算机连接到悉尼的计票室,他们在那里计算当天选举的选票。 Déjame decirte lo que está pasando. '让我告诉你发生了什么事。 La mayoría de los adultos pueden votar, lo que significa decir quién quieren que los represente en el gobierno. 大多数成年人都有投票权,这意味着他们可以说出他们希望谁在政府中代表他们。 La gente de cada región puede elegir un representante, de entre los candidatos que quieren el puesto.' 'Sí, lo cubrimos en la escuela'. 每个地区的人都可以从想要这份工作的候选人中选出一名代表。 “是的,我们在学校讲过这个。” El primer ministro señaló una de las pantallas de datos. PM 指向其中一个数据屏幕。 'Esta pantalla nos muestra cuántos votos tiene cada candidato, en una región en particular. “这个屏幕向我们展示了每个候选人在一个特定地区获得了多少选票。 Puede ver cómo cambian los números a medida que se cuentan más y más votos.' "Están votando por personas, no por objetivos de control de emisiones, por supuesto". 'Sí, pero los votantes saben qué candidatos quieren los objetivos y cuáles no. 随着越来越多的选票被计算在内,你可以看到数字发生变化。 “当然,他们是在为人投票,而不是为排放控制目标投票。” “是的,但选民知道哪些候选人想要目标,哪些不想要。 Por ejemplo, saben que la gente de mi partido no apoya objetivos estrictos.' 例如,他们知道我党的人不支持严格的目标。
'Oh, supongo que eso tiene sentido,' dijo Jason. “哦,我想这是有道理的,”杰森说。 '¿Podemos ver los resultados de Sapphire Bay?' “我们能看到蓝宝石湾的结果吗?” El hombre de la computadora tocó el teclado y los datos en una de las pantallas cambiaron. 电脑前的男人戳了一下键盘,其中一个屏幕上的数据发生了变化。 "Los votos de tus padres se incluirán en esos números", dijo el primer ministro. “你父母的选票将包含在这些数字中,”总理说。 '¿Ves cómo se tiene en cuenta la opinión de cada persona?' “看看每个人的意见是如何被考虑的?” Jason asintió. 杰森点点头。 El candidato de tu partido no lo está haciendo muy bien, ¿verdad? “你们党的候选人表现不太好,是吗?” El primer ministro cambió de postura. 总理改变了姿势。 'No en este momento.' "Tal vez sea porque no apoya los objetivos de control de emisiones". 'No, probablemente se deba a algún problema local. '现在不行。' “也许那是因为他不支持排放控制目标。” “不,这可能是因为当地的一些问题。 Incluso podría ser porque el otro tipo es el héroe del fútbol local, o algo así. '¿Así que el que gane podría ganar por otra razón, aunque la mayoría de la gente realmente quiera controles de emisiones?' día largo.' 甚至可能是因为另一个人是当地的足球英雄,或者什么的。 “所以获胜者可能会因为其他原因而获胜,即使大多数人可能真的想要排放控制?”漫长的一天。' El señor Aldershot entregó las bebidas. 奥尔德肖特先生递上酒水。 Desafortunadamente, se había olvidado de conseguirle una pajilla a Jason y tuvo que volver a buscar una. 不幸的是,他忘了给杰森买一根吸管,只好回去拿一根。 El PM le mostró a Jason algunas cosas más mientras terminaban sus bebidas, pero no había mucho más. 在他们喝完酒后,PM 又给 Jason 看了一些东西,但没有更多内容。 'Bien, ahora que has visto cómo la gente elige representantes, quiero mostrarte lo que hacen esos representantes'. “好吧,既然你已经看到了人们是如何选举代表的,我想告诉你这些代表是做什么的。” Se levantaron y caminaron por algunos pasillos más, y bajaron un amplio tramo de escaleras. 他们起身又走过几条走廊,然后走下宽阔的楼梯。 El primer ministro empujó una gran puerta de madera e hizo pasar a Jason. 总理推开一扇大木门,把杰森领了进去。
Era un gran salón, incluso más grande que el salón de actos de la escuela. 这是一个很大的大厅,比学校的礼堂还要大。 Se fijaron más de 100 asientos en un arco gigante en el piso, con más asientos mirando hacia abajo desde arriba como un estadio de baloncesto cubierto. 100多个座位被固定在地板上一个巨大的弧形,更多的座位从上方俯视,就像一个室内篮球场。 Pero a diferencia de un estadio de baloncesto, todo estaba impecable. 但与篮球场不同的是,一切都完美无暇。 "Esta es la Cámara de Representantes", dijo el primer ministro, con una leve muestra de orgullo. “这是众议院,”首相说,带着一丝自豪。 'Es muy verde,' Jason en voz baja. “它很绿,”杰森轻声说。 Parecía irreverente hablar mucho más allá de un susurro. 说话比窃窃私语更显得不敬。 'Este tono fue elegido para ser representativo del paisaje australiano.' 'Tal vez deberías pintarlo de amarillo, entonces.' “选择这种色调是为了代表澳大利亚的风景。” “那么也许你应该把它漆成黄色。” El PM no respondió. 总理没有回应。 '¡Oh, lo siento!' dijo Jasón. '哦对不起!'杰森说。 'No estaba tratando de ser grosero, sobre los objetivos de emisión. “关于排放目标,我并不是想无礼。 Es que Australia ya me parece amarilla. 只是澳大利亚在我看来已经是黄色的了。 Como por la ventanilla del helicóptero. 'Déjame explicarte lo que sucede en esta habitación. 就像直升机窗外一样。 “让我解释一下这个房间里发生的事情。 Los candidatos que ganen las elecciones de hoy se convertirán en miembros del gobierno estatal. 在今天的选举中获胜的候选人将成为州政府的成员。 Pero los que ganan en las elecciones federales llegan a ser miembros aquí. 但是在联邦选举中获胜的人将成为这里的成员。 Aquí es donde decidimos sobre cuestiones realmente importantes que afectan a toda Australia. '¿Te gustan los objetivos de control de emisiones?' 'Al igual que los objetivos de control de emisiones. 这是我们决定影响整个澳大利亚的真正重大问题的地方。 “比如排放控制目标?” '像排放控制目标。 Tomemos eso como un ejemplo. 让我们以此为例。 Si nos adherimos a los objetivos de Rotterdam, tendría que haber nuevas leyes para reducir la contaminación y el uso de combustible, y cosas por el estilo.' 如果我们签署鹿特丹目标,就需要制定新的法律,以减少污染和燃料使用,以及诸如此类的事情。 Jason asintió vigorosamente. 杰森用力地点点头。 '¡Sí exactamente! '对,就是这样! ¡Bien! 好的! ¡Eso es lo que quiero!' 'Todos los miembros aquí pueden votar sobre nuevas propuestas, como esas. 这就是我想要的!' “这里的所有成员都可以对新提案进行投票,比如那些。 Si la mayoría de los miembros están a favor, el hombre que dirige este 如果大多数成员都赞成,那么经营这个的人
lugar dice "Creo que los síes lo tienen", y la propuesta se convierte en ley. place 说“我认为同意”,提案成为法律。 Entonces, todos en Australia tienen que cumplirlo. 然后,澳大利亚的每个人都必须遵守它。 Pero si a la mayoría de los miembros no les gusta, simplemente se desecha y nada cambia.' ' "Los ojos lo tienen"? 但如果大多数成员不喜欢它,它就会被扔掉,没有任何改变。 '“眼睛有它”? ¿Por qué diría eso?' "Sí" significa "sí". 'Oh. 他为什么要这么说? '“是”的意思是“是”。 '哦。 Eso tiene sentido, entonces. 那是有道理的。 El primer ministro caminó por un pasillo entre las filas de asientos hasta una mesa enorme en el centro de la habitación, luego retiró una gran silla de negocios de la mesa. 总理沿着几排座位之间的过道走到房间中央的一张大桌子旁,然后从桌子上推开一把大商务椅。 Aquí es donde me siento. '这就是我坐的地方。 ¿Quieres probarlo por tamaño? 想试试尺寸吗? Jason se hundió en el suave cuero verde. 杰森趴在柔软的绿色皮革里。 '¡Guau, poder! '呜呼,力量! ¡Que haya objetivos de control de emisiones!' dijo, con un majestuoso movimiento de su brazo a través de las filas de asientos vacíos frente a él. 让有排放控制目标!他说,他的手臂在面对他的一排排空座位上挥舞着。 'En realidad, ese es el punto', dijo el primer ministro, sentándose a su lado. “实际上,这就是重点,”首相说,在他身边坐下。 'Aquí, solo tengo un voto, como todos los demás'. Entonces, ¿cómo es posible que te inscribas en los objetivos de Rotterdam? “在这里,我和其他人一样只有一票。” “那你怎么可能签署鹿特丹的目标呢? La mayoría de los demás aquí seguirían votando en contra de las nuevas leyes que necesitarías. 这里的大多数其他人仍然会投票反对你需要的新法律。 El primer ministro hizo una mueca leve. PM 微微皱了皱眉。 'Bueno, los miembros normalmente votan de la forma en que su partido político quiere que lo hagan. 嗯,成员们通常按照他们的政党希望他们投票的方式投票。 Si les dijera a los miembros de mi partido que apoyen las leyes para los objetivos de Rotterdam, lo harían”. '¡Oh, entonces podrías decir 'que haya objetivos de control de emisiones'!' '¿Pero debería? 如果我告诉我党内的成员支持针对鹿特丹目标的法律,他们会的。 “哦,所以你可以说‘要有排放控制目标’!” '但是我应该吗? Si obligara a los miembros de mi partido a hacer lo que usted quiere, entonces no estarían haciendo lo que dijeron que harían cuando la gente votó por ellos. 如果我强迫我党内的成员做你想做的事,那么当人们投票给他们时,他们就不会按照他们所说的去做。 Estarían rompiendo su 他们会打破他们的
Jason arrugó la nariz. 杰森皱起鼻子。 'Oh sí. '哦耶。 La gente no debe faltar a su palabra. 人们不应该食言。 Entonces, ¿cómo determina de qué manera deben votar sus miembros? 那么你如何确定你的成员应该以哪种方式投票呢? ¿Tiene un experto en cambio climático? "El Ministro de Medio Ambiente se sienta allí", dijo el Sr. Lindsay, señalando un asiento cercano. 你有气候变化专家吗? “环境部长坐在那里,”林赛先生指着附近的一个座位说。 Pero no olvides que no tiene que ser un experto. “但别忘了他不一定是专家。 Lo eligieron, tal como viste en la Sala de Cuentas. 'Pero si no tienes ningún experto, ¿cómo sabes que lo estás haciendo bien?' 'No se trata tanto de "hacerlo bien", sino de hacerlo de la forma en que la mayoría de la gente lo quiere.' 'Entonces, si la mayoría de la gente lo quiere mal, ¿eso es lo que haces? 他当选了,就像你在理货室看到的那样。 “但如果你没有任何专家,你怎么知道你做对了?” “与其说是‘做对’,不如说是按照大多数人想要的方式去做。” “所以如果大多数人都想错了,那你就是这么做的? Si la mayoría de la gente quiere atiborrarse del futuro, ¿eso es lo que haces? 如果大多数人都想把未来塞进去,那你会怎么做? ¿Y si la mayoría de la gente quisiera declarar la guerra a Tasmania o algo así? 如果大多数人都想对塔斯马尼亚岛宣战或其他什么怎么办? El señor Lindsay se dejó caer en su silla. 林赛先生瘫倒在椅子上。 ¿Quién puede decir lo que es correcto? dijo con cansancio. “谁说什么是对的?”他疲倦地说。 ¡Gente que sabe! ‘知道的人! Expertos. 专家。 Como ese profesor de la tele, que lleva camiseta. 就像电视上那个穿着衬衫的教授。 Furgoneta... algo. ¿Van Dyne? 范……什么东西。范达因? En realidad, está investigando para nosotros. '¿En realidad?' 'Sí, le hemos pedido que estudie los efectos a largo plazo del cambio climático. 实际上,他正在为我们做一些研究。 '真的吗?' “是的,我们请他研究气候变化的长期影响。 Si no hubiéramos hecho eso, probablemente nunca hubieras oído hablar de él. '¡Así que tienes que pensar en el futuro! 如果我们没有那样做,你可能永远不会听说过他。 “所以你必须考虑未来! Si hicieras algo ahora que destruyera el medio ambiente dentro de cincuenta años, ¿serías castigado de alguna manera?' 'No, pero si destrozamos la economía australiana, ¡seremos castigados en las elecciones de este año!' Eso es bastante triste. 如果你现在做了五十年后破坏环境的事情,你会受到某种惩罚吗? “不,但如果我们破坏澳大利亚经济,我们将在今年的选举中受到惩罚!” “那太可悲了。”
'Absolutamente. '绝对地。 Tenemos que ganar las próximas elecciones para poder completar el buen trabajo que hemos comenzado'. 'No, quiero decir que es triste que te recompensen por hacer el bien a corto plazo, incluso si eso empeora las cosas en el futuro. 我们必须赢得下一次选举,这样我们才能完成我们已经开始的良好工作。 “不,我的意思是,你在短期内因做好事而得到奖励,这很可悲,即使这会让未来变得更糟。 Mi futuro.' 我的未来。' El señor Lindsay se dejó caer de nuevo en su asiento. 林赛先生又瘫倒在座位上。 'Si eso es lo que quiere el pueblo australiano, ¿no es eso lo que deberíamos hacer?' —Supongo que sí —concedió Jason—. “如果那是澳大利亚人民想要的,那难道不是我们应该做的吗?” “我想是的,”杰森承认道。 "Para mí, obligar a todos a hacer lo que quiero e ignorar lo que ellos quieren, parece algo egoísta... “对我来说,强迫每个人都按照我的意愿行事,而忽视他们的意愿,这似乎有点自私…… El primer ministro se acarició la barbilla. ’总理摸了摸下巴。 'Hmmm, buen punto. '嗯,说得好。 Supongo que sí, en cierto modo. 'Me hace preguntarme si estoy haciendo lo correcto... 我想在某种程度上确实如此。 “让我想知道我是否在做正确的事...... ' 'Sí, puedo ver de dónde vienes. ” “是的,我可以看到你来自哪里。 Supongo que podrías cambiar de opinión, si te preocupa ser egoísta. '¿No es demasiado tarde?' 'No exactamente. 如果你担心自私,我想你可以改变主意。 '不算太晚?' '不完全的。 Si me lo dices ahora, todavía puedo hacer lo que la gente espera que haga. 如果你现在告诉我,我仍然可以做人们期望我做的事。 Y no olvides mi oferta anterior, el coche. 别忘了我之前的提议,汽车。 Eso todavía está sobre la mesa. 那还在桌子上。 Mesa fuerte, pensó Jason. 结实的桌子,杰森想。 A pesar de que el Sr. Lindsay parecía interesado en que él tomara una decisión en el acto sobre si cambiar de opinión, Jason pensó que al menos debería dormir, así que solo agradeció al Sr. Lindsay por mostrarle el lugar y prometió hacerle saber lo que pensaba. decidido muy pronto. 尽管 Lindsay 先生似乎很希望他当场做出是否改变主意的决定,但 Jason 认为他至少应该睡一觉,所以他只是感谢 Lindsay 先生带他四处参观,并答应让他知道他的想法很快就决定了。 Era bastante tarde cuando el helicóptero despegó. 直升机起飞时已经很晚了。 Jason estiró el cuello para ver cómo las luces de Canberra desaparecían en la distancia. 杰森伸长脖子看着堪培拉的灯光消失在远方。 Desafortunadamente, estaba demasiado oscuro para ver los detalles de 可惜天太黑看不清细节
el paisaje del país. 乡村风光。 De vez en cuando, un punto blanco en el suelo marcaría una casa de campo, o un grupo de puntos significaría un pueblo. 每隔一段时间,地面上的一个白点会标出一个农舍,或者一组点表示一个城镇。 Se podían ver hilos de puntos circulando por algunas de las carreteras. 可以看到一些道路上行驶着一串串的点。 Y cada punto indicaba al menos un votante: una persona con una opinión sobre el calentamiento global; una persona que Jason le estaba diciendo al primer ministro que ignorara. 每个点至少代表一个投票者:一个对全球变暖有意见的人; Jason 告诉 PM 忽略的一个人。 Y realmente había bastantes de esos pequeños puntos blancos, incluso en el monte. 确实有很多这样的小白点,甚至在灌木丛中。
Capítulo 15 Una inyección de confianza Al día siguiente, David quería saberlo todo. 第 15 章信心的注入 第二天,大卫想了解这一切。 Entonces, como de costumbre, invitó a Jason a almorzar. 所以,和往常一样,他哄杰森出去吃午饭。 'Bueno, ¿cómo estuvo?' preguntó David, mientras desenvolvía su hamburguesa. “怎么样?”大卫一边打开汉堡包一边问道。 Jason se desconectó de su batido. 杰森将自己从浓奶昔中抽离出来。 'En realidad, bastante interesante.' '¿Eso es todo? “实际上,很有趣。” '这就是全部? ¡Hubiera pensado que sería genial! 我本以为会很棒! ¿Te dejaron pilotarlo? Oh, estaba hablando de la Casa del Parlamento. 他们让你飞了吗? “哦,我说的是国会大厦。” David hizo un sonido de pedo con la lengua. 大卫用舌头发出放屁的声音。 Eso es sólo un edificio. '那只是一座建筑物。 Abucheando. 'No, no el edificio, lo que hacen en él. 嘘声。 “不,不是建筑物,而是他们在里面做什么。 Eso fue muy interesante. 那很有趣。 David hizo otro sonido de pedo. 大卫又放了一声屁。 'Política. '政治。 Incluso aburrido- er.' Pero me dejaron volarlo, más o menos. 甚至无聊。 “但他们确实让我飞了,有点。 ¡Tengo que sentarme en la silla del primer ministro! '¡Sí-ja! 我必须坐在总理的椅子上! ‘呀哈! Entonces, ¿qué leyes hiciste? 那你制定了什么法律? ¿Controles de emisiones? 排放控制? ¿Depredadores gratis para tus compañeros? 'No sé ... 为你的伙伴免费捕食者? '我不知道 ... '¡Oh, aquí vamos de nuevo!' “哦,我们又来了!”
'Puedo ver por qué el primer ministro no cree que debería estar de acuerdo con los controles de emisión. “我明白为什么首相认为他不应该同意排放控制。 Supongo que hay más opiniones además de la mía. '¡Bueno, duh! 我想除了我的意见之外还有更多的意见。好吧,呃! ¿Qué opinan tus padres? —Creen que es mi decisión —dijo Jason, mientras acomodaba cuidadosamente una capa de papas fritas dentro de su hamburguesa con queso—. 你父母怎么看? “他们认为这是我的决定,”杰森边说边小心翼翼地在他的芝士汉堡里放了一层薯条。 Aunque sé que papá está en contra. “虽然我知道爸爸反对。” David miró la hamburguesa frita con disgusto. 大卫厌恶地看着油炸汉堡。 Sigo pensando que eso es asqueroso. ¿Lo has probado alguna vez? 'No. “我仍然认为那很恶心。” “试过吗?” '没有。 Y no planeo hacerlo. 'Bueno, no lo golpees hasta que lo hayas probado.' 而且不打算。 “好吧,在你尝试之前不要敲它。” David se estremeció de asco, a pesar de que hacía tanto calor que el aire acondicionado del restaurante no estaba a la altura. 大卫厌恶得直打哆嗦,尽管天气太热了,餐厅的空调开不了机。 'Y hablando de groserías, ¿el primer ministro dijo algo sobre esa caricatura?' '¿Qué caricatura?' —¡El del periódico de hoy, por supuesto! “说到恶心,首相有没有提到那部卡通片?” “什么卡通片?” “当然是今天报纸上的那个!” Jasón negó con la cabeza. 杰森摇摇头。 'Mis padres nunca me mostraron ninguna caricatura... “我的父母从来没有给我看过任何卡通片...... ' 'Oh, fue un periódico de Sydney, creo. ” “哦,我想那是一份悉尼报纸。 Tal vez no lo entiendas. 也许你不明白。 Solo un segundo ... 等一下... David se levantó y tomó un periódico de una mesa vacía cercana. 大卫起身从附近的一张空桌子上拿了一份报纸。 '¡Ahí tienes, primera plana!' “给你,头版!” Jason inspeccionó el boceto. 杰森检查了草图。 Parecía algo que un estudiante dibujaría durante una aburrida lección de historia. 它看起来像是学生在无聊的历史课上画的东西。 ¡Estaban él! 有他! No había duda de ello; las gafas exageradas dejaron bastante claro quién era el objetivo previsto. 毫无疑问。夸张的眼镜清楚地表明了目标是谁。 Una flecha apuntaba a la figura de palo con gafas, con un letrero que decía "Objetivo de control de emisiones". 一个箭头指向戴眼镜的火柴人,上面写着“排放控制目标”的标志。
"Es bastante divertido, en cierto modo", dijo David. “在某种程度上,这很有趣,”大卫说。 Jason no pudo responder. 杰森无法回答。 Agarró el periódico con tanta fuerza que sus puños se pusieron blancos. 他紧紧地握着报纸,握得拳头发白。 ¿Qué era esto, una broma enferma? 这是什么,一个恶心的笑话? ¿O estaban tratando de asustarlo? 还是他们想吓唬他? Observó la imagen en silencio durante un minuto completo antes de recuperar la voz. 他静静地盯着照片看了整整一分钟,才恢复了声音。 ¿Quién lo dibujó? preguntó en voz baja. “是谁画的?”他小声问道。 Algún político, creen. “他们认为是一些政客。 Alguien lo sacó de contrabando de la casa del parlamento. 有人把它偷运出国会大厦。 ¿Podría haber sido el primer ministro? 'No, él no haría eso. 可能是首相吗? ‘不,他不会那样做。 Él está bien. 他没事。 Aunque será mejor que averigüen quién lo hizo. Si lo hacen, el periódico calcula que los despedirán. '¡Así que deberían!' 不过,他们最好找出是谁干的。 “如果他们这样做,报纸估计他们会被解雇。” “所以他们应该!” Cuando Jason llegó a casa, encontró a su madre furiosa por la caricatura. 当杰森回到家时,他发现他的母亲对这部卡通片大发雷霆。 —Tengo ganas de llamar a Graham al respecto —vociferó—. “我很想给格雷厄姆打电话,”她咆哮道。 Jason le rogó que no lo hiciera, y solo tuvo éxito al señalar que, de todos modos, solo podría hablar con el Sr. Aldershot. 杰森求她别这样,最后成功地指出无论如何她只能和奥尔德肖特先生说话。 El estrés causado por la caricatura en sí era bastante malo, pero la perspectiva de ser defendido públicamente por la madre de uno era un millón de veces peor. 动画片本身造成的压力已经够糟糕的了,但被母亲公开辩护的前景还要糟糕一百万倍。 Desafortunadamente, el periódico de la mañana siguiente trajo aún más malas noticias. 不幸的是,第二天早上的报纸带来了更多的坏消息。 'Jóvenes locales roban votantes', decía el titular. “当地青年抢夺选民,”标题说。 Jason tuvo esa sensación de opresión en el pecho, como cuando dañó accidentalmente el auto de su madre cuando estaba jugando sin permiso. 杰森胸口有种紧绷的感觉,就像他在未经允许的情况下在他妈妈的车里胡闹时不小心损坏了他妈妈的车一样。 Siguió leyendo: 'Una fuente cercana al Primer Ministro ha revelado detalles de una reunión secreta entre el Primer Ministro y el joven local, Jason Saunders, sobre la postura de Australia sobre los objetivos de control de emisiones de la Conferencia Ambiental de Rotterdam. 他继续读到:“一位与总理关系密切的消息人士透露了总理与当地青年杰森·桑德斯 (Jason Saunders) 秘密会面的细节,内容涉及澳大利亚对鹿特丹环境会议排放控制目标的立场。
'Desde que rescató al Primer Ministro después de que tuvo dificultades mientras nadaba cerca de Sapphire Bay en diciembre pasado, el Sr. Saunders ha estado presionando al gobierno para que se suscriba a los objetivos de control de emisiones de la conferencia. “自从去年 12 月在蓝宝石湾附近游泳时遇到困难救出首相以来,桑德斯先生一直在向政府施压,要求其签署会议的排放控制目标。 La fuente, que no desea ser nombrada, se puso en contacto con la oficina de Sapphire Sentinel ayer por la tarde. 这位不愿透露姓名的消息人士昨天下午联系了 Sapphire Sentinel 的办公室。 ' "El señor Saunders no tiene derecho a dictar políticas al pueblo australiano. ’”桑德斯先生无权对澳大利亚人民发号施令。 Al final del día, su demanda equivale a quitarles egoístamente los derechos de los votantes comunes”, dijo. —Egoístamente —murmuró Jason. 归根结底,他的要求等于自私地剥夺了普通选民的权利,”他说。 “自私地,”杰森低声说。 "Desafortunadamente, así es como mucha gente lo verá", dijo su madre. “不幸的是,很多人都会这么看,”他的母亲说。 '¡Pero lo estoy haciendo para ser desinteresado! “但我这样做是为了无私! Solo quiero que las cosas estén bien para la gente en el futuro. Aun así, sería mejor que evitaras a las personas en el presente, hasta que esto pase. 我只是希望未来人们一切都好。 “即便如此,在这一切过去之前,你最好还是避开现在的人。 De hecho, creo que tenemos que castigarte, por tu propio bien. 事实上,我认为为了你好,我们需要让你停飞。 ¡Qué sugerencia más espantosa! 多么骇人听闻的建议! ¡Ser castigado por salvar la vida del primer ministro! 救了首相一命被罚! Jason trató de disuadir a su madre, pero con un éxito limitado. 杰森试图说服他的母亲,但收效甚微。 Al final, prometió mantenerse alejado de la parte principal de la ciudad, pero aun así se le permitió ir a la playa, lo cual fue una suerte porque realmente necesitaba averiguar qué le iba a decir al primer ministro. 最后,他答应远离城镇的主要部分,但仍然被允许去海滩,这是幸运的,因为他真的需要弄清楚他要告诉总理的事情。 Entonces, después del desayuno, recogió algunas cosas para llevar a la playa. 所以,早餐后,他捡起一些东西带到海滩。 Después de asegurarle a su madre que estaría bien, salió por la puerta y se dirigió a la puerta del vecino. 在向他的母亲保证他会没事之后,他走出门,走向邻居家的大门。 ¡Jasón! '杰森! ¡Disculpe!' 打扰一下!' Una mujer corría por la calle hacia él y un hombre salía de un automóvil estacionado cerca. 一个女人正沿着街道朝他跑来,一个男人正从停在附近的汽车里走出来。 Jason alargó el paso. 杰森加快了步伐。
'Jason, hola. '杰森,嗨。 Soy Marie Torelli, del Sapphire Sentinel. 我是 Sapphire Sentinel 的 Marie Torelli。 Hablamos justo después de que salvaras al primer ministro, ¿recuerdas? 'Sí,' dijo Jason, mientras saltaba la puerta del campo de su vecino. 我们在你救了首相之后才谈过,记得吗? “是的,”杰森一边说一边翻过通往邻居田地的大门。 Para su sorpresa, la mujer trepó con él. 令他惊讶的是,那个女人和他一起爬了过来。 '¿Puedo hablar con usted acerca de su reunión con el primer ministro?' —Preferiría no hacerlo —dijo Jason, caminando lo más rápido que podía sin correr. “我能和你谈谈你与首相的会面吗?” “我宁愿不去,”Jason 说,尽可能快步走着,但并没有真的跑。 Ya está en los periódicos. '它已经在报纸上了。 ¿No quieres tener la oportunidad de contar tu versión de la historia? Esto es propiedad privada, ¿sabes? 'Sí, pero no es de su propiedad. 你不想有机会讲述你的故事吗? “这是私有财产,你知道的。” “是的,但这不是你的财产。 ¿Estás de acuerdo en que lo que estás haciendo es un poco egoísta? 你同意你的所作所为有点自私吗? A estas alturas, el hombre los había alcanzado y corría delante de Jason, tomándole fotos. 这时,男人已经追上了他们,跑在杰森的前面,给他拍照。 '¿Podrías dejarme en paz, por favor?' 'La gente tiene derecho a saber lo que está pasando, cuando estás tomando decisiones en su nombre, ¿no es así?' “你能别烦我吗?” “当你代表他们做决定时,人们有权知道发生了什么,不是吗?” El fotógrafo estaba medio corriendo hacia atrás, todavía disparando. 摄影师向后跑了一半,还在不停地拍照。 '¡Estar atento!' dijo Jason, pero ya era demasiado tarde. '小心!'杰森说,但为时已晚。 El fotógrafo cayó de espaldas en el lecho seco del arroyo. 摄影师向后倒在干涸的河床上。 Hizo un sonido 'ooph' cuando golpeó el suelo duro a unos dos metros de profundidad. 当他撞到大约两米深的坚硬地面时,他发出了“啊”的一声。 '¿Estás bien?' preguntó la Sra. Torelli. '你还好吗?'托雷利女士问道。 El hombre simplemente se quedó allí. 男人就这样躺在那里。 Jason saltó al lecho del arroyo y se acercó a él, pero apenas llegó allí, el hombre se sentó. 杰森跳下河床,向他走去,但他刚到那里,那个人就坐了起来。 "Sin aliento", dijo. “喘不过气来,”他说。 Lentamente se puso de pie y movió sus extremidades, como para asegurarse de que todavía estaban trabajando. 他慢慢站起来,扭动着四肢,好像要确保它们还在工作。
Jason recogió la cámara del hombre y se la devolvió. 杰森拿起男人的相机,递还给他。 La lente se había roto y el cuerpo tenía algunas abolladuras graves. 镜头坏了,机身有一些严重的凹痕。 '¿Podemos continuar?' preguntó la mujer. “我们可以继续吗?”女人问。 El fotógrafo se sacudió el polvo. 摄影师拍拍身上的灰尘。 'Sí, bien por mí.' '¡No por mí!' dijo Jasón. “是的,我觉得很好。” “不是我!”杰森说。 Salió del lecho del arroyo y corrió de regreso a casa, sin siquiera mirar por encima del hombro para ver si los reporteros lo seguían. 他从河床上爬起来跑回家,甚至没有回头看记者是否在跟踪他。 Desde la ventana de su dormitorio, Jason vio cómo un coche de policía se acercaba lentamente al coche de los periodistas. 杰森从卧室的窗户看到一辆警车缓缓驶向记者的车。 Un policía se apeó y habló con los ocupantes a través de la ventanilla del lado del conductor. 一名警察下车,透过司机侧窗与车内人员交谈。 Después de aproximadamente un minuto, los reporteros se marcharon. 约一分钟后,记者驱车离去。 'Gracias mamá.' Todavía no saldría por un tiempo. Ahora te creo. “谢谢,妈妈。” “我暂时还是不会出去。” “现在我相信你了。” Su madre respondió con una mirada de exasperación. 他的母亲用恼怒的表情回应。 Así que Jason era básicamente un prisionero en su propia casa. 所以杰森基本上是他自己家里的囚犯。 Oh, bueno, todavía tenía su computadora y sus libros, y estaba demasiado agotado para moverse de todos modos. 哦,好吧,他的电脑和书还在,而且已经累得动弹不得了。 Pero saber que no podía salir de casa seguía siendo irritante. 但是知道他不能离开家还是很痛苦。 Afortunadamente, la gente parecía tener muy poca atención, mejor aún, simplemente un don nadie. 幸运的是,人们的注意力似乎还很短暂,只是一个无名小卒。 Y la conferencia de Rotterdam estaba a solo una semana de distancia. 距离鹿特丹会议只有大约一周的时间了。 Después de eso, todo esto sería noticia vieja. 之后,这一切都将成为旧闻。 A nadie le importaría más, o incluso recordaría. 没有人会再关心,甚至不会记得。 Jason se despertó y se sorprendió al encontrarse en la hamaca en el patio trasero. 杰森醒来,惊讶地发现自己躺在后院的吊床上。 El libro que había estado leyendo estaba sobre su pecho; 他一直在读的书放在胸前;
su reloj marcaba las dos y media. 他的手表显示两点半。 Luchó por salir de la hamaca y entró. 他挣扎着走出吊床,走进了屋子。 Su madre estaba planchando algo en el salón. 他的母亲正在休息室里熨衣服。 '¿Buen descanso?' ¡Es la primera vez que duermo durante el día! Después de las diez de la mañana, de todos modos. 'Eso no es "durante el día" cuando son vacaciones. “睡得好吗?” “这是我第一次在白天睡觉!” “无论如何,上午十点之后。” '那不是假期的“白天”。 Y de todos modos, no he dormido mucho en estas vacaciones. 无论如何,我根本没怎么睡,这些家伙。 No he podido. 没能做到。 Su madre asintió con tristeza. 他妈妈闷闷不乐地点点头。 Probablemente sea bueno que no estuvieras disponible. “你没空可能是件好事。 El teléfono ha estado sonando fuerte para ti. Deberíamos arrancar el teléfono de la pared. Tu padre tiene una idea mejor. 你的电话一直很热。 “我们应该把电话从墙上撕下来。” “你父亲有更好的主意。 Ve y mira.' 去看看。 Jason salió al pasillo, donde su padre estaba luchando con una multitud de cables eléctricos. 杰森漫步到大厅,他父亲正在那里与大量电线搏斗。 'Ahí, eso debería bastar'. —Es la tercera vez que dices eso —dijo la madre de Jason, sin dejar de planchar. “好了,应该可以了。” “你已经是第三次这么说了,”杰森的妈妈说,并没有离开她的熨烫工作。 'Sí, pero las cosas siempre funcionan a la tercera, así que tuve que decirlo tres veces'. '¡Contestador automático!' exclamó Jasón. “是的,但事情总是在第三次进行时奏效,所以我不得不说三遍。” '电话应答机!'杰森惊呼道。 '¡Fresco!' Sabes, habría sido más fácil si hubieras cambiado de opinión. '¡Pablo!' regañó la madre de Jason. '凉爽的!' “你知道,如果你改变主意,事情会更容易。” “保罗!”骂杰森的妈妈。 'Sé que sé.' 'Entonces, ¿funciona ahora?' preguntó Jasón. '我知道我知道。' “那么它现在有用吗?”杰森问。 'Debería hacer. '应该做。 Solo tengo que grabar un mensaje de saludo. 只需要录制一条问候语。 Dame un poco de silencio. 给我一些嘘声。 Saunders mantuvo presionado el botón 'Grabar saludo' en la máquina y habló por el orificio del micrófono. 桑德斯先生按住机器上的“录制问候语”按钮,对着麦克风孔说话。 Buen día, ha llegado a la residencia Saunders. 'G'day,你已经到达 Saunders 住所。 Deja un mensaje después del pitido 提示音后留言
en caso de que puedas enfadarte. '¡Pablo! 万一你可以生气。 '保罗! ¡No puedes decir eso! dijo la voz desde el salón. 你不能这么说!休息室的声音说。 El padre de Jason lo miró. 杰森的父亲看着他。 ¿Qué te parece, compañero? Me parece bien, papá. “你怎么看,伙计?” “我觉得不错,爸爸。” Se escucharon pasos cruzando rápidamente el piso del salón. 可以听到快速穿过休息室地板的脚步声。 La madre de Jason irrumpió en el pasillo y se acercó al contestador automático. 杰森的妈妈冲进大厅,大步走向答录机。 Después de estudiarlo por un tiempo, encontró y presionó el botón 'Reproducir saludo'. 研究了一会儿,她找到并按下了‘播放问候语’的按钮。 La máquina recitó el mensaje grabado en una versión diminuta de la voz del padre de Jason: 'Buenos días, llegaste a la residencia de los Saunders. 机器用 Jason 父亲声音的微弱版本复述了录制的消息:'G'day,你已经到达 Saunders 住所。 Deja un mensaje después del pitido. 提示音后留言。 Sonriendo, sacudió la cabeza y desapareció de nuevo en el salón, mientras Jason y su padre se reían mucho. 微笑着,她摇了摇头,消失在休息室里,而杰森和他的父亲则大笑起来。 Jason pasó el resto de la tarde navegando sin rumbo por Internet. 杰森整个下午都在漫无目的地浏览着互联网。 El contestador automático funcionó bien, excepto por una cosa: mucha gente aún dejaba mensajes, y Jason podía escuchar los mensajes grabados desde su habitación. 电话答录机很好用,除了一件事:很多人还在留言,杰森可以从他的房间里听到录音。 Muy pocos de ellos fueron educados. 他们中很少有人有礼貌。 Jason jugó con la idea de que la versión completa del mensaje de saludo de su padre podría haber sido mejor. 杰森考虑过他父亲的问候信息的完整版本可能会更好。 En medio de las llamadas abusivas había un mensaje de Chris recordándole que la próxima prueba de natación sería en el carnaval de surf el sábado. 在辱骂电话中,克里斯发来一条信息,提醒他下一次游泳比赛将在星期六的冲浪嘉年华上进行。 Jason acaba de borrar el mensaje junto con todo el resto. Jason 刚刚删除了这条消息以及所有其他消息。 También encontró una manera de bajar el volumen del contestador automático, para que ya no pudiera escuchar los mensajes mientras los grababa. 他还找到了调低答录机音量的方法,这样他就再也听不到录音时的消息了。
A las cinco en punto, el padre de Jason puso las noticias en la televisión. 五点钟,杰森的父亲点开了电视新闻。 Aunque había una buena posibilidad de que al menos lo mencionaran en las noticias, Jason no se molestó en ir a mirar. 尽管很有可能他至少会在新闻中被提及,但杰森还是懒得去看。 Estaba destinado a ser sólo más críticas. 这注定只会受到更多的批评。 Unos minutos más tarde, su padre llamó. 几分钟后,他的父亲叫道。 'Oye, Jason, ¿quieres ver a ese profesor que te gusta?' “嘿杰森,你想见见你喜欢的那个教授吗?” Jason se aventuró a salir. 杰森冒险出去了。 El profesor van Dyne era inconfundible con una camisa roja y verde lima. van Dyne 教授身着红色和浅绿色衬衫,一眼就能认出他。 'Sí, hemos solicitado al gobierno una subvención de investigación adicional. “是的,我们已经向政府申请了额外的研究经费。 Ahora que Australia podría adoptar los objetivos de Rotterdam, debemos observar las implicaciones de esos objetivos mucho más de cerca, lo que requerirá una expansión significativa de nuestra investigación. 既然澳大利亚可能会采用鹿特丹目标,我们需要更仔细地研究这些目标的影响,这将需要大幅扩展我们的研究。 ¡Debemos tener cuidado de no simplificar demasiado las cosas cuando son tan importantes como esto! "Ojalá ese profesor fuera PM", dijo Jason. 我们需要小心不要过度简化事情,当它们如此重要时! “我希望那位教授是总理,”杰森说。 Entonces nadie me molestaría. 'Esa sería la única forma en que obtendrá el dinero que quiere', respondió su padre. “那样就没有人来找我麻烦了。” “那将是他得到他想要的钱的唯一途径,”他父亲回答说。 A menos que haga un trato con el diablo, eso es. “除非他与魔鬼做交易,否则就是这样。” A la mañana siguiente, los padres de Jason estaban desayunando a la misma hora. 第二天早上,杰森的父母竟然在同一时间吃早餐。 Jason se unió a ellos. 杰森加入了他们。 '¿Cómo te va con tu gran decisión?' preguntó su padre. “你打算如何做出重大决定?”他父亲问。 Ayer quise pensar en ello, pero... no fue un buen día. “我昨天就打算考虑一下,但是……今天不是个好日子。” La madre de Jason asintió. 杰森的妈妈点点头。 ¿Algo en lo que podamos ayudar? 'No me parece. “有什么我们可以帮忙的吗?” '我不这么认为。 Lo resolveré después del desayuno. 早餐后我会解决的。
'No olvides ponerle la inyección a Tangles', dijo el padre de Jason. “别忘了给唐格尔打针,”杰森的父亲说。 'Te olvidaste, ayer.' 'Oh, ¿lo hice? “你忘了,昨天。”哦,是吗? ¿El está bien?' 'Sí, tu madre lo hizo.' 'Gracias mamá. 他还好吗? “是的,是你妈妈做的。” '谢谢妈妈。 Todavía no me gusta hacerlo. 我还是不喜欢这样做。 Parece un poco egoísta y cruel, forzarlo cuando no lo quiere. "Tangles no sabe que la inyección es realmente buena para él, por supuesto", respondió la madre de Jason, sirviéndose una segunda taza de té. 这似乎有点自私和残忍,在他不想要的时候强迫他吃东西。 “当然,Tangles 并不知道注射实际上对他有好处,”Jason 的母亲回答,给自己倒了第二杯茶。 Y como no es capaz de pensar en su salud a largo plazo, tenemos que hacer eso por él. “而且由于他无法考虑自己的长期健康状况,我们必须为他考虑。 Entonces, si estamos seguros de que la medicina ayudará, no es por ser egoísta, sino por ser amable”. "... si estamos seguros...", repitió Jason, jugueteando con el salero y el pimentero. 因此,如果我们确定药物会有所帮助,那不是自私,而是仁慈。 ’“……如果我们确定……”,杰森附和道,摆弄着盐瓶和胡椒瓶。 '¡Sí estoy seguro! '是,我确定! Disculpe, voy a llamar a la oficina del primer ministro. 对不起,我要打电话给总理办公室。 Dejó la mesa y se fue a su habitación, cerrando la puerta detrás de él. 他离开桌子走进自己的房间,关上了身后的门。 Sus padres se miraron. 他的父母面面相觑。 '¿Qué fue eso?' preguntó su madre. '那是关于什么的?'他妈妈问。 '¡Me gana!' '打败我!'
Capítulo 16 Toma el toro por los cuernos La sala del gabinete ya que no tenía ventanas. Chapter 16 Take the Bull by the Horns 内阁室,因为它没有任何窗户。 Era evidente que un par de ministros habían quedado atrapados bajo la lluvia; unas gotas cayeron del cabello de un ministro sobre el periódico que estaba escaneando. 几个大臣显然被雨淋了。几滴水从一位部长的头发上滴到她正在浏览的报纸上。 "Realmente pensé que eso funcionaría", dijo el primer ministro a sus ministros principales. “我真的认为这会奏效,”首相对他的高级部长们说。 Necesitábamos que funcionara. '我们需要它来工作。 Aunque me siento un poco mal 'No puedo entender cómo no pudo haber funcionado', respondió el Tesorero. 虽然我确实感到有点难过“我不明白它怎么行不通,”财务主管回答道。 ¿Jason no lo entendió? 'Oh, lo entendió bien, pero eso es solo agua debajo del puente ahora. “杰森不明白吗?” ‘哦,他明白了,但那只是桥下的水。 Tal como lo imagino, solo tenemos una oportunidad más. periódico. 我想,我们还有一次机会。报纸。 Están diciendo que estás siendo despiadado, comadreja y desagradecido. “他们说你无情、狡猾、忘恩负义。 A menos que esto cambie rápido, podríamos empezar a llenar nuestras oficinas. 'Gracias Donna; Conozco la situación. 除非情况迅速好转,否则我们还不如开始收拾办公室。 '谢谢唐娜;我知道情况。 Si le digo "no" a Jason, nos expulsarán por ser despiadados. 如果我对杰森说“不”,我们就会因为无情而被淘汰。 Si me rindo, nos expulsarán de la economía. 如果我让步,我们将被淘汰出经济。 No puedo decir "sí" o "no" sin perder. 'Depende de qué encuestas de opinión pública creas', dijo el Ministro de Medio Ambiente. 我不能说“是”或“不是”而不输。 “取决于你相信谁的民意调查,”环境部长说。
'Creo que la nuestra,' respondió el primer ministro. “我相信我们的,”首相回答说。 'Solo tenemos que hacer que Jason deje de perseguirnos; esa es la única manera de salir de esto. “我们只需要让杰森停止跟踪我们;这是唯一的出路。 Robert, ¿la llamada telefónica de Jason proporcionó alguna pista? "No tenía mucho sentido", dijo el Sr. Aldershot. “罗伯特,杰森打来的电话有没有提供任何线索?” “这没有多大意义,”奥尔德肖特先生说。 Dijo algo sobre "necesitar tomar un medicamento" y "estaba seguro de que el medicamento era correcto". ’他说了一些‘需要吃药’,‘他确定药是对的’。 Personalmente, creo que el chico podría estar perdiendo el control. 就个人而言,我认为这孩子可能会失去理智。 Al final del día, eso podría ser muy útil. ¿Cómo podría eso ayudarnos? ¡Seguramente los medios de comunicación no pueden esperar que te sometas a la voluntad de un niño mentalmente desequilibrado! 归根结底,这可能非常有用。 “那怎么可能帮助我们呢?” “媒体肯定不能指望你屈服于一个精神失常的孩子的意志! Podría simplemente decir "no", sin ninguna crítica o reacción violenta.' 你可以简单地说“不”,没有任何批评或反对。 El primer ministro negó con la cabeza. 首相摇了摇头。 'Jason no merece ser tratado así. “杰森不应该受到这样的对待。 ¿Alguien tiene alguna idea honesta? 'Bueno, siempre existe la estrategia obvia de abordar a Jason de frente. 有没有人有任何诚实的想法? “好吧,正面对付杰森总是有明显的策略。 Convéncelo de que en realidad está equivocado sobre los controles de emisiones. 让他相信他对排放控制的看法实际上是错误的。 Sé que siempre has rechazado esa idea en el pasado, pero... 我知道你过去一直拒绝这个想法,但是...... El primer ministro arrugó la cara. ' PM 搞砸了他的脸。 'No quería tener que ir allí. '我不想去那里。 Pero supongo que lo más honesto es debatir el tema en sí en lugar de las distracciones. 但我想这是诚实的做法,辩论问题本身而不是分心。 El Ministro de Medio Ambiente sacudía la cabeza. 环境部长摇了摇头。 'Los problemas son demasiado confusos. '问题太不明确了。 No tienes ninguna posibilidad de convencerlo de que está equivocado, a menos que él quiera que lo convenzan. 'Tal vez no tengamos que convencerlo de que está equivocado', dijo el Ministro de Educación. 你没有机会让他相信他错了,除非他想被说服。 “也许我们不必让他相信他错了,”教育部长说。 '¡Podría ser suficiente para convencerlo de que no necesariamente tiene razón!' “只要让他相信他不一定是对的就足够了!” La mayoría de los otros ministros la miraron con expresión desconcertada. 其他大臣大多都一脸疑惑的看着她。
'¿Indulto?' dijo el primer ministro. '赦免?'总理说。 'Bueno, por el momento, parece que Jason está absolutamente seguro de lo que cree que va a pasar. “好吧,目前,听起来杰森对他认为将要发生的事情非常确定。 Si estuviera menos seguro, tal vez se echaría atrás. 'Graham, ¿Jason es lo suficientemente inteligente como para entender que las cosas pueden no estar claras?' preguntó el tesorero. 如果他不太确定,也许他会退缩。 “格雷厄姆,杰森是否足够聪明,明白事情可能是不清楚的?”司库问道。 El PM exhaló lentamente. 总理缓缓吐了口气。 "Hizo un muy buen trabajo al hacer agujeros en nuestro sistema político cuando yo intentaba que pareciera muy claro, así que tal vez... “当我试图让它看起来非常清晰时,他在我们的政治体系中做得很好,所以也许...... ' 'Bien. ' '美好的。 Dale un poco de su propia medicina, entonces. 那就给他一些他自己的药。 Arrástrelo para que vea a la gente del departamento de John. 'Yo tampoco creo que sea una buena idea', dijo el Ministro de Medio Ambiente. 把他拖进去见约翰部门的人。 “我认为这也不是一个好主意,”环境部长说。 El primer ministro lo miró exasperado. 总理恼怒地看着他。 '¿Por qué no, esta vez, John?' 'Si usas a gente del gobierno para explicarlo, Jason pensará que son parciales; sólo muñecos de ventrílocuo diciendo lo que tú quieres que digan. 'En realidad, ese es un buen punto,' dijo el Tesorero. “这次为什么不呢,约翰?” “如果你用政府人员来解释,杰森会认为他们有偏见;只是口技表演者的假人说你想让他们说什么。 “实际上,这是一个很好的观点,”财务主管说。 'Necesitamos a alguien a quien Jason le creería. “我们需要杰森会相信的人。 Y sería bueno que también pudieran hablar sobre la economía, ya que esa es la principal razón por la que no podemos hacer lo que él quiere.' 'Entonces', dijo un hombre en un extremo de la mesa, 'lo que estás diciendo es que necesitamos encontrar a alguien a quien el niño respete, que sepa sobre el medio ambiente y la economía, que pueda hacer que las cosas parezcan poco claras y lo haga. lo que requerimos de ellos. 如果他们也能谈论经济,那就太好了,因为这是我们不能按照他的意愿做的主要原因。 “所以,”桌子一端的一个人说,“你的意思是,我们需要找一个孩子会尊重的人,了解环境和经济,可以让事情看起来不明朗,而且愿意做我们对他们的要求。 Oh, y tenemos que encontrarlos para el viernes. 哦,我们必须在星期五之前找到他们。 Creo que empezaré a empaquetar mi oficina. 我想我会开始收拾我的办公室。 El primer ministro frunció el ceño. 首相皱起了眉头。 'No seas tan negativo, Martin. “别那么消极,马丁。 Damas y caballeros, ¿alguna sugerencia? 女士们,先生们,有什么建议吗? No llegó ninguno. 没有一个即将到来。
El primer ministro comenzó a tamborilear con los dedos sobre la mesa. 总理开始用手指敲桌子。 '¡Vamos gente, debe haber alguien!' “快点,一定有人!” Hubo un golpe silencioso en la puerta. 门外传来轻轻的敲门声。 "Justo en el momento justo", dijo el tesorero. “正好,”财务主管说。 ¿Quizás una respuesta a tus oraciones, Graham? “也许是对你祈祷的回应,格雷厄姆?” La puerta se abrió lentamente y una mujer de la cafetería empujó su carrito dentro de la habitación. 门缓缓打开,食堂的一个女人推着手推车进了房间。 '¿Recargas, alguien?' '¿Ya?' dijo el primer ministro. “补充,有人吗?” '已经?'总理说。 ¡La reunión acaba de empezar! 'No olvides que salimos con media hora de retraso', respondió el Tesorero. “会议才刚刚开始!” “别忘了我们迟到了半个小时,”财务主管回答道。 'Oh sí; lo lamento.' '哦是的;对于那个很抱歉。' Hubo un silencio incómodo mientras la señora del té caminaba por la habitación. 茶女在房间里走来走去时,气氛尴尬。 "No tienes que dejar de hablar por mí", dijo. “你不必因为我而停止说话,”她说。 'Estoy autorizado a alto secreto, ¿sabes?' 'Sí', respondió el primer ministro, 'pero esta reunión es sobre algo especialmente sensible'. ¡Te he oído hablar de planes militares antes! “你知道,我已获准绝密。” “是的,”首相回答说,“但这次会议是关于一些特别敏感的事情。” “我以前听你们讨论过军事计划! No puede ser más sensible que eso. Creo que cuanto menos se hable de los planes militares, mejor. 没有比这更敏感的了。 “我认为关于军事计划的说法越少越好。 ¿No estás de acuerdo, Andrew? 你不同意吗,安德鲁? El Ministro de Defensa agachó la cabeza y no dijo nada. 国防部长低着头没有说话。 Después de unos minutos más de silencio, la señora del té sacó su carrito por la puerta. 又沉默了几分钟后,茶水小姐推着她的手推车出了门。 "Está bien, todos han tenido tiempo para pensar", dijo el primer ministro. “好的,你们都有时间思考,”首相说。 '¿A quién llamamos para, um, 'educar' a Jason?' "Creo que conozco al hombre", dijo el ministro frente al nombre. Van Dyne? dijo el hombre a su lado, con algo de sorpresa. “我们找谁,嗯,‘教育’杰森?” “我想我只认识这个人,”名字对面的部长说? “范达因?”她身边的男人有些惊讶地说道。 Pero es un novato delirante, ¿no? “但他是个狂热的新人,不是吗?”
Es un novato delirante que quiere una gran subvención del gobierno. “他是一个狂热的环保主义者,想要一大笔政府补助。” El PM levantó las cejas y asintió lentamente. 首相扬起眉毛,缓缓点头。 '¡Idea interesante! '有趣的想法! Aunque yo no llamaría a Lou un verde delirante; simplemente no le gusta que la gente simplifique demasiado las cosas y las tuerza para adaptarlas a sus propios propósitos. 尽管我不会称卢为狂热的绿党;他只是不喜欢人们过度简化事物并扭曲它们以满足自己的目的。 A nosotros nos parece un novato, pero para un novato probablemente parece... un "codicioso". 对我们来说,他看起来像个绿党,但对绿党来说,他可能看起来像……一个“贪婪者”。 Muchos de los ministros se rieron. 许多大臣都笑了。 'Suena como un novato con un resfriado,' dijo alguien. “听起来像个感冒的小绿人,”有人说。 "Bueno, si puede calmar un poco a Jason, el dinero de la subvención que está pidiendo sería dinero bien gastado", dijo el tesorero. “好吧,如果他能让 Jason 冷静一点,他要求的补助金就花得值,”财务主管说。 Y si nos critica por simplificar demasiado las cosas para adaptarnos a nosotros, es justo que haga lo mismo con Jason. '¿Pero Jason lo escucharía?' preguntó el Ministro de Educación. “如果他批评我们过度简化事情以适应我们自己,那么他应该对杰森做同样的事情才公平。” “但是杰森会听他的吗?”教育部长问道。 El primer ministro asintió. 首相点点头。 'Definitivamente. '确实。 Jason lo ha visto en la televisión, haciéndonos comentarios. 杰森在电视上见过他,挖苦我们。 Robert, ¿podrías hacer los arreglos, por favor? 罗伯特,你能安排一下吗? Solo asegúrate de que Lou sepa que es solo una visita privada; No quiero a los medios allí. 只要确保 Lou 知道这只是一次私人访问;我不希望那里有媒体。 Harían que pareciera que solo estaba tratando de escabullirme de mi promesa. —Bueno, lo eres —dijo el Ministro de Medio Ambiente en voz baja—. 他们会让我看起来像是在试图摆脱我的承诺。 “嗯,你是,”环境部长低声说。 El primer ministro lo miró con desconfianza. 总理怀疑地看着他。 '¿Le ruego me disculpe?' 'Bueno, estás, um, arriesgándote a que nada salga mal. '请再说一遍?' ‘好吧,你是,嗯,在冒险,不要出什么差错。 ¿Qué pasa si el profesor no juega a la pelota y le dice a Jason que se ciña a sus ideas? "Oh, por un minuto, pensé que estabas insinuando algo más", respondió el primer ministro. 如果教授不打球,并告诉杰森坚持他的枪怎么办? “哦,有一分钟,我以为你在暗示别的东西,”总理回答说。 'No te preocupes; Me aseguraré de que Lou esté presente. '不用担心;我会确保 Lou 站在一边。
¿Qué harás si el chico no se rinde? preguntó el Ministro de Medio Ambiente. “如果孩子不屈服,你会怎么做?”环境部长问。 ¿Te apuntarás a los objetivos de Rotterdam? “你会签署鹿特丹目标吗?” Lindsay se mordió el labio inferior. 林赛先生咬着下唇。 Estaría en mi derecho de seguir recordándomelo, John. “我有权不断提醒我,约翰。 Pero sigo creyendo que firmar sería el fin de nosotros en el gobierno. 但我仍然相信,注册将是我们在政府中的终结。 La economía tiene que ser lo primero; la gente se olvidaría de Jason más rápido de lo que se olvidarían del dolor continuo en sus billeteras y carteras'. 'Tal vez sea así, pero no se olvidarán de ninguno de los dos antes de las próximas elecciones. 经济必须先行;人们忘记 Jason 的速度比忘记钱包和钱包持续的痛苦要快。 “也许是这样,但他们不会在下次选举前忘记任何一个。 No con los medios y la oposición recordándoles continuamente... 'malas opciones. 不是因为媒体和反对派不断提醒他们……'糟糕的选择。 De todos modos, realmente creo que esto hará el truco. 无论如何,我真的认为这会成功。 Estoy tan seguro de que voy a comprar el auto que le gusta a Jason, así que puedo hacer que me lo entreguen tan pronto como se eche atrás. 我非常有信心我会买 Jason 喜欢的那辆车,这样我就可以在他让步时尽快将它交付。 De esa manera, no podrá volver a cambiar de opinión. 那样的话,他就无法再回心转意了。 Robert, ¿crees que puedes persuadir a Jason para que nos haga otra visita? Encontraré la manera, primer ministro. 罗伯特,你认为你能吸引杰森再来拜访我们吗? “我会想办法的,首相。”
Capítulo 17 Enturbiando las aguas Sólo unos días más, pensó Jason. 第十七章搅浑水再过几天,杰森想。 Hoy era jueves y la conferencia de Rotterdam era el miércoles de la próxima semana. 今天是星期四,鹿特丹会议在下星期三举行。 Después de eso, todos sabrían que el primer ministro se había inscrito en la conferencia. 之后,每个人都会知道总理已在会议上签名。 Sería un trato hecho. 这是一个完成的交易。 No tendría sentido que alguien intentara cambiar la opinión de Jason porque sería demasiado tarde. 任何人都没有必要试图改变杰森的想法,因为为时已晚。 Así que dos, para dar a la gente tiempo para olvidar. 所以它二,给人们时间去遗忘。 Justo a tiempo para volver a la escuela. 正好赶上回学校。 Fantástico. 了不起。 Jason hojeó sus juegos de computadora por centésima vez, con la esperanza de encontrar uno que no le aburriera todavía. 杰森第一百次浏览他的电脑游戏,希望能找到一款他还不厌倦的游戏。 Sus deliberaciones fueron interrumpidas por una llamada a su móvil del señor Aldershot. 奥尔德肖特先生用手机打来电话打断了他的考虑。 'Parece que has ganado, chico. “看来你赢了,孩子。 Mientras hablamos, el primer ministro está cambiando su discurso para la conferencia de Rotterdam. '... diciendo que estará de acuerdo con los objetivos de control de emisiones?' '¿Qué opción tenía? 就在我们说话的时候,首相正在改变他在鹿特丹会议上的演讲。 “……说他会同意排放控制目标?” ‘他有什么选择? En su discurso, quiere hablar sobre lo que sucederá en Australia como consecuencia, pero como originalmente no tenía la intención de inscribirse, tiene que obtener más información. 在演讲中,他想谈谈澳大利亚会因此发生什么,但由于他原本并不打算报名,因此他必须了解更多信息。 Así que mañana se reunirá con el profesor van Dyne. '¡Oh Dios! 所以他明天要去见范戴恩教授。哦,太好了! Lo he visto en la televisión. 我在电视上见过他。
'Así lo mencionó el primer ministro. '所以总理提到了。 Como eres fanático del profesor, el primer ministro pensó que te gustaría conocerlo y participar en las discusiones. '¡Vaya, eso sería genial! 既然你是教授的粉丝,总理认为你可能想见见他并参与讨论。 ‘哇,那太好了! ¿Pero dijiste "mañana"? 'Tiene que ser mañana, porque el PM tiene que salir para la conferencia el lunes. 但是你说“明天”了吗? “必须是明天,因为首相必须在周一动身参加会议。 Sé que es un aviso con poca antelación, pero hay un solo asiento disponible en un avión VIP de la Fuerza Aérea en el que puedo subirte. ¿Un avión VIP, como el Air Force One? 'No, eso es americano, y es enorme. 我知道这是临时通知,但空军贵宾飞机上有一个空位,我可以让你上。 “像空军一号这样的 VIP 飞机?” “不,那是美国人,而且很大。 Este es un avión más pequeño que puede aterrizar en su aeropuerto local. 这是一架较小的飞机,可以降落在您当地的机场。 Pregúntale a tus padres y llámame lo antes posible, así puedo organizar que el avión te recoja. 问问你的父母并尽快给我回电话,这样我就可以安排飞机来接你了。 El padre de Jason se mostró escéptico. 杰森的父亲对此持怀疑态度。 '¿Estás realmente seguro de que quieres ir? ‘你真的确定要去吗? Probablemente sea una trampa, como todas las veces. '¡No esta vez! 这可能是一个陷阱,就像其他每一次一样。 '这次不行! La batalla ha terminado; ¡Gané! 战斗结束了;我赢了! El profesor le dirá al señor Lindsay que siempre tuve razón. Creo que debería ir contigo, por si acaso. 'Pero papá, solo hay un asiento libre en el avión, así que tendrás que conducir'. 'Realmente no puede doler dejarlo ir, Paul,' dijo la madre de Jason. 教授会告诉林赛先生我一直都是对的。 “我想我应该一起去,以防万一。” “但是爸爸,飞机上只有一个空位,所以你得开车。” “让他走真的没什么坏处,保罗,”杰森的妈妈说。 En realidad, Graham nunca le mintió a Jason, ni nada. “格雷厄姆从来没有真正对杰森撒过谎,或者任何事情。 Es solo que las cosas no salieron como esperábamos. 只是事情并没有像我们预期的那样进行。 El padre de Jason puso los ojos en blanco. 杰森的父亲翻了个白眼。 '¿Defender a tu compañero Graham otra vez? “再次为你的伙伴格雷厄姆辩护? Pero supongo que tienes razón. 但我想你是对的。 Así que Jason volvió a llamar al señor Aldershot y se hicieron los arreglos. 于是杰森给奥尔德肖特先生回了电话,安排就绪了。 Temprano a la mañana siguiente, la madre de Jason estaba golpeando con el pie en la puerta principal. 第二天一大早,杰森的妈妈站在前门敲着脚。 '¡Vamos Jason, llegaremos tarde!' “杰森快点,我们要迟到了!”
'No importa; El señor Lindsay siempre llega tarde. Puede que no te detengan el avión. '没关系;林赛先生总是迟到。 “他们可能不会为你保留飞机。 Puede que tenga que salir a tiempo. No se atrevería; ¡Soy un VIP! 它可能必须准时离开。 '它不敢;我是贵宾! Pero llegaron al aeropuerto a tiempo para ver llegar el avión. 但他们及时赶到机场,看到飞机抵达。 Era mucho más pequeño de lo que imaginaba Jason y tenía hélices en lugar de chorros. 它比杰森想象的要小得多,而且它有螺旋桨而不是喷气式飞机。 Tampoco era tan lujoso por dentro. 里面也不是那么豪华。 No es que importara; el vuelo a Canberra tomó sólo la mitad del tiempo que tomó en el helicóptero. 这并不重要;飞往堪培拉的航班只用了直升机的一半时间。 Jason se mantuvo atento al gran lago interior que el Sr. Lindsay había mencionado, pero aún así no lo vio. 杰森留意着林赛先生提到的那个大内陆湖,但还是没有看到。 Después de aterrizar en Canberra, Jason fue conducido a la Casa del Parlamento para encontrarse con el Sr. Lindsay. 在堪培拉着陆后,Jason 被驱车前往国会大厦与 Lindsay 先生会面。 No hace falta decir que el PM estaba retrasado y apareció quince minutos más tarde. 不用说,总理迟到了,十五分钟后才出现。 '¡Jason, me alegro de que pudieras venir! “杰森,很高兴你能做到! ¿Viste el lago George esta vez? 'No, y yo también lo estaba buscando.' ¡No puedes ser muy observador! reprendió el primer ministro. 这次你看到乔治湖了吗? “没有,我也在找它。” “你不能太细心了!”责备总理。 Continúa por millas. '它持续数英里。 En realidad, he oído que es un poco más pequeño en estos días, por lo que tal vez ahora solo dure varios kilómetros. 'Señor Lindsay, ¿cómo es que lo que hablamos antes salió en el periódico?' ¡Espero que no creas que yo hice eso! 实际上,我听说这些天它变小了,所以现在它可能只延伸了几公里。 “林赛先生,我们之前谈过的事情怎么上了报纸?” “我希望你不认为我那样做了! Los periódicos me culpan por ello y me acusan de ser despiadado. 报纸为此指责我,指责我无情。 Todo este asunto podría costarme las próximas elecciones. 'Oh sí; Nunca lo pensé así.' Estoy tan descontento con esto como tú. 这整个事情可能会让我在下一次选举中失败。 '哦耶;我从来没有那样想过。 “我和你一样不高兴。 Tengo algunas personas investigando. 我已经派人调查了。 Si vuelve a ocurrir, atraparemos al responsable. 如果再次发生,我们将抓住对此负责的人。
Jason y el primer ministro fueron conducidos desde la Casa del Parlamento hasta la universidad. Jason 和 PM 从国会大厦被驱赶到大学。 En el camino, el primer ministro señaló algunos de los lugares de interés de Canberra. 在路上,总理指出了堪培拉的一些景点。 —Ese es el chorro de agua en memoria del Capitán Cook —dijo, señalando una pequeña isla de hormigón en medio de un lago. “那是库克船长纪念喷水机,”他指着湖中央的一个混凝土小岛说。 "Puede arrojar agua a más de 100 metros en el aire". '¡Guau! “它可以在100多米的空中喷水。” '哇! ¿Funciona?' "Sí, pero ya no lo encienden con demasiada frecuencia porque el nivel del agua es un poco bajo". 'Puedo decir.' '¿En realidad? 它有效吗? “确实如此,但他们不再经常打开它,因为水位有点低。” “我看得出来。” '真的吗? ¿Cómo?' 如何?' Jason señaló la línea en la orilla donde solía estar el nivel del agua y los escombros en algunas de las rocas a lo largo de la orilla del lago. 杰森指着岸边曾经的水位线,以及湖边一些岩石上的碎屑。 'Bueno, allá vas; ¡Nunca me di cuenta! dijo el primer ministro. 好吧,你去吧;我从来没有注意到!总理说。 No tardó mucho en llegar a la universidad. 没多久就到了大学。 El auto se detuvo frente a un edificio de ladrillo de dos pisos. 汽车停在一座两层砖房外。 Una ventana estaba tapiada y la pintura de los canalones y bajantes se estaba descascarando. 一扇窗户被用木板封住了,排水沟和落水管上的油漆正在剥落。 A pesar del estado del edificio, un letrero descolorido decía "Centro para la Sostenibilidad". 尽管建筑物状况不佳,但褪色的标志上写着“可持续发展中心”。 El profesor van Dyne salió a saludarlos. 范戴恩教授出来迎接他们。 —Eres un héroe mío —le dijo a Jason, sin mirarlo a la cara. “你有点像我心目中的英雄,”他对杰森说,实际上并没有看他的脸。 ¡Tienes a todo el mundo hablando de sostenibilidad! '你让每个人都在谈论可持续性! Y eso siempre es bueno, ¿no? '¡Mientras lo hagan bien!' 这总是一件好事,是吗? “只要他们做对了!” El profesor se rió. 教授笑了。 '¡Interesante! '有趣的! Me pregunto si mi departamento aquí "lo está haciendo bien". ¿No estás seguro? dijo Jason, abriendo los ojos un poco. 我想知道我这里的部门是否“做对了”。 “你不确定?”杰森说着,微微睁大了眼睛。 '¡Pero usted es un profesor!' “但你是教授!”
'Eso es interesante, ¿no? ‘这很有趣,不是吗? Crees que el problema es simple y que el medio ambiente es la máxima prioridad. 你认为问题很简单,环境是重中之重。 Lindsay cree que el problema es simple y que el medio ambiente no es la máxima prioridad. Lindsay 先生认为问题很简单,环境不是首要任务。 Pero no creo que sea nada sencillo. 但我认为这一点都不简单。 Ustedes dos deben ser más inteligentes que yo. -Ven conmigo -interrumpió el profesor. 你们两个一定比我聪明。 “跟我来,”教授打断道。 'Quiero presentarte a Grendel, quien puede explicarlo mejor que yo.' “我想把你介绍给 Grendel,他能解释得比我好。” Entraron y subieron las escaleras. 他们进了屋,然后上楼。 "Te llevaré a nuestra sala de laboratorio para estudiantes", dijo el profesor. “我带你去我们的学生实验室,”教授说。 Me disculpo por entretenerte en un lugar tan desordenado, pero ahí es donde está Grendel, y es tan grande que no puede salir del área. ¿Ni siquiera de noche? preguntó Jason con asombro. 我很抱歉在这么乱的地方招待你,但格伦德尔就在那里,他太大了,不能离开这个区域。 “晚上也不行吗?”杰森惊讶的问道。 Ni siquiera de noche. '¡Vaya, debe ser grande!' Es un chico grande, sí. “即使在晚上也不行。” “哇,他一定很大!” “他是个大男孩,是的。 Lo medimos en "gigaflops". —Gigaflops —repitió Jason pensativo. 我们用“gigaflops”来衡量他。 “Gigaflops,”杰森若有所思地附和道。 He oído hablar de ellos. “我听说过那些。” Entraron en una gran área abierta. 他们进入了一大片空地。 Escritorios y sillas se extendían a lo largo de los bordes de la habitación, pero un banco alto se extendía por el centro, lo que lo hacía parecer más un laboratorio de química o biología. 桌子和椅子沿着房间的边缘排列,但一张高凳子沿着房间的中央延伸,使它看起来更像是一个化学或生物实验室。 Varios fragmentos de computadora diseccionados yacían en el suelo de linóleo. 几个被解剖过的电脑碎片躺在亚麻布地板上。 Jason miró a su alrededor en busca de Grendel, pero no pudo ver a nadie. 杰森环顾四周寻找格伦德尔,但没有看到任何人。 'Graham, Jason, conozcan a Grendel', dijo el profesor, mientras levantaba una sábana de plástico que cubría un gran montículo en el banco. “格雷厄姆,杰森,见见格伦德尔,”教授说,同时掀开一块塑料布,上面盖着长凳上的一个大土堆。 —Guau —dijo Jason. “哇,”杰森说。 Había veinticuatro computadoras debajo de la sábana, alineadas una al lado de la otra en dos filas. 床单下有二十四台电脑,并排成两排。 Se quitaron todas sus cubiertas para que sus tableros de circuitos fueran visibles, y una red de cables se entrecruzaba entre ellos. 它们所有的盖子都被取下,因此可以看到它们的电路板,并且在它们之间交叉了一张电缆网。
'Esta es una 'computadora de racimo Beowulf',' explicó el profesor. “这是一台‘贝奥武夫集群计算机’,”教授解释道。 “Todas estas computadoras están conectadas, por lo que actúa como una computadora realmente rápida. “所有这些电脑都连接在一起,所以它就像一台非常快的电脑。 Sí, necesitas toda la velocidad que puedas conseguir cuando estás tratando de averiguar lo que sucederá en todo el mundo durante el próximo siglo. 是的,当你试图计算出下个世纪全世界会发生什么时,你需要尽可能快的速度。 Para todas esas computadoras, solo había una pantalla. 对于所有这些计算机,只有一个屏幕。 Un cartel impreso encima decía 'GREEN DELL', pero alguien lo había tachado y escrito 'GRENDEL'. 上面印着一个标牌,上面写着“GREEN DELL”,但有人把它划掉并写上了“GRENDEL”。 'Está bien', dijo el profesor, 'afuera estábamos hablando de lo simple que es "hacerlo bien". ‘好吧,’教授说,‘在外面我们正在谈论“做对”是多么简单。 Para eso está Grendel. 这就是格伦德尔的目的。 Sí, resuelve lo que podría pasar con el clima en el futuro. 是的,它计算出未来气候可能会发生什么。 Entonces, si hago clic en este botón, obtenemos un gráfico... 所以如果我点击这个按钮,我们会得到一个图表...... El profesor hizo clic y una línea serpenteó lentamente a través de la pantalla de la computadora. ’教授点击了一下,一条线慢慢地蜿蜒穿过电脑屏幕。 '¡Allá!' exclamó Jason triunfalmente, como si de alguna manera fuera responsable de lo que vieron. '那里!'杰森得意洋洋地叫道,就好像他对他们所看到的一切负有某种责任似的。 '¡Va hacia arriba, por lo que el clima se está calentando!' 'Eso es lo que nos dice este gráfico, sí', dijo el profesor. “它在上升,所以气候越来越热!” “这就是这张图表告诉我们的,是的,”教授说。 "Pero este gráfico se basa en mucha información". “但这张图是基于大量信息得出的。” Manipuló el mouse de la computadora y apareció una pantalla llena de números. 他操纵着电脑的鼠标,出现了一个满是数字的屏幕。 'Si cambio cualquiera de estos números, Grendel hará una predicción diferente sobre lo que hará el clima. “如果我改变这些数字中的任何一个,Grendel 就会对气候变化做出不同的预测。 ¿Sí?' —Supongo que sí —dijo Jason—. 是的?' “我想是的,”杰森说。 Un ejemplo, tal vez. '一个例子,也许。 Actualmente, Grendel supone que la capacidad del océano para absorber dióxido de carbono es de nueve unidades. ¿Qué tiene que ver el océano con esto? preguntó el primer ministro. 目前,Grendel 假设海洋吸收二氧化碳的能力为九个单位。 “海洋与它有什么关系?”总理问。 '¿No estamos hablando de la atmósfera aquí?' “我们不是在谈论这里的气氛吗?” El profesor miró a Jason. 教授看着杰森。 ¿Puedes explicarlo, Jason? 'Fácil. “你能解释一下吗,杰森?” '简单的。 Cuanto más dióxido de carbono extrae el océano del aire, menos queda en el aire. 海洋从空气中吸收的二氧化碳越多,留在空气中的二氧化碳就越少。 Y como el dióxido de carbono 而由于二氧化碳
atrapa el calor en la atmósfera, cuanto más extraiga el océano, mejor. 将热量困在大气中,海洋吸收的越多越好。 El primer ministro se rascó la cabeza. 首相挠了挠头。 '¿En realidad? '真的吗? ¿Está bien?' 'Eso es exactamente correcto, sí,' dijo el profesor. 是对的吗?' “完全正确,是的,”教授说。 —¿Cómo supiste eso, Jason? 'Mamá me consigue revistas científicas para leer.' “你怎么知道的,杰森?” “妈妈让我看科学杂志。” El profesor asintió apreciativamente. 教授赞赏地点点头。 De todos modos, déjame cambiar el nueve por un diez y volver a ejecutar el programa. “总之,让我把九改成十,然后重新运行程序。” Ahora una nueva línea se abría paso a través de la pantalla, pero esta iba hacia abajo. 现在屏幕上出现了一条新线,但这条线是向下的。 'Entonces, ¿qué nos dice este gráfico?' “那么,这张图告诉我们什么?” A Jason no le gustó lo que vio, así que permaneció en silencio. 杰森不喜欢他所看到的,所以保持沉默。 El profesor lo intentó de nuevo. 教授又试了一次。 '¿Cómo lo interpretarías?' 'Bueno, está diciendo que las cosas se pondrán más frescas. “你怎么解释它?” “嗯,它是说事情会变得更酷。 ¡Pero eso no tiene sentido! 但这没有意义! Solo cambiaste ese número un poco. 'Interesante, ¿no? 你只改变了那个数字一点点。有趣,不是吗? Sí, el medio ambiente es muy sensible, al menos a algunas cosas.' 'Así que solo ingrese el número correcto y obtendrá la respuesta correcta'. '¿Y cuál es el número correcto?' preguntó el profesor, sin mirar a Jason. 是的,环境非常敏感,至少对某些事情是这样。 “所以只要输入正确的数字,你就会得到正确的答案。” “正确的数字是多少?”教授问,实际上没有看杰森。 '¿Diez? '十? ¿Nueve? 九? ¿Doce, tal vez? 十二,也许? El primer ministro sonrió, pero trató de ocultarlo poniéndose la mano sobre la boca. PM 假笑,但试图用手捂住嘴来掩饰。 Jason se encogió de hombros y arrugó un poco la nariz, para mostrar su objeción a la pregunta. 杰森耸了耸肩,鼻子微翘,表示反对这个问题。 'No sé; ¡usted es el profesor! Yo tampoco lo sé. '我不知道;你是教授! “我也不知道。” Jason miró al profesor, que solo miraba al suelo. 杰森盯着教授,他只是盯着地板。
Jason dejó de mirar primero. 杰森先放弃了凝视。 'Bueno, para obtener el número correcto, tendrías que medir... cosas.' 'Sí, mucha gente está haciendo eso. “嗯,要得到正确的数字,你必须测量……东西。” “是的,很多人都在这样做。 Obtienen diferentes resultados, dependiendo de cómo lo hagan, y muchos otros factores. 他们得到不同的结果,这取决于他们如何做以及许多其他因素。 Entonces, ¿cómo puedo saber qué número es el correcto?' 那么,我怎么知道哪个数字是正确的呢? El primer ministro levantó las cejas y asintió, como si acabara de aprender algo. 总理扬起眉毛点点头,就像他刚刚学到了什么一样。 —Pero —protestó Jason, aunque no estaba muy seguro de a qué se oponía. “但是,”Jason 抗议道,虽然他不太确定他在反对什么。 ¡Pero en la televisión dijiste que querías controles de emisiones! “但是在电视上,你说你想要排放控制! ¿Cómo es que pudiste solucionarlo entonces y ahora no? 为什么你当时能解决它而不是现在? El profesor evitó cuidadosamente la mirada del primer ministro. 教授小心地避开了总理的目光。 'Esa fue solo una opinión personal, no una conclusión científica. “那只是个人意见,不是科学结论。 Y espero no haber dicho que estaba seguro. ¡Pero esto es importante! 我希望我没有说我对此有把握。 ‘但这很重要! ¡Tienes que estar seguro! 你需要确定! El profesor sonrió. 教授笑了。 'Jason, ¿te gustan los juegos?' “杰森,你喜欢游戏吗?” Los ojos de Jason se iluminaron. 杰森的眼睛亮了起来。 '¡Los amo! '我爱他们! ¡Tengo montones de ellos! 我有很多! ¿Qué tipo de gráficos maravillosos podría hacer Grendel? Grendel 可以制作什么样的奇妙图形? Con el poder de veinticuatro computadoras normales juntas, debería ser impresionante. 加上二十四台普通电脑的威力,应该是很牛逼的。 Jason esperó ansiosamente a que el profesor llamara un juego desde el teclado de Grendel, pero en lugar de eso, metió la mano en uno de sus bolsillos y sacó algo. Jason 急切地等待着教授从 Grendel 的键盘上调出一个游戏,但相反,他把手伸进一个口袋里,掏出了什么东西。 -Oh -dijo Jason-. “哦,”杰森说。 '¿Ves esto morir?' '¿Qué, ese dado en tu mano?' 'Sí, está bien, este dados.' “你看到这个死了吗?” “什么,你手里的那个骰子?” “是的,好的,这个骰子。” El primer ministro sonrió de nuevo y se llevó la mano a la boca. PM 再次得意地笑了起来,他的手又回到了嘴边。 'Este juego es simple', explicó el profesor. “这个游戏很简单,”教授解释道。 Voy a tirar este dado una vez, y si sale un seis, Jason gana. “我要掷一次这个骰子,如果掷出六,杰森就赢了。 Pero si no es así, gana el señor Lindsay. "Eso parece justo", dijo el primer ministro. 但如果没有,林赛先生就会获胜。 “这似乎很公平,”首相说。
"No importa", respondió Jason. “没关系,”杰森回答。 Entonces sacaré un refresco de la nevera, si te parece bien. —Sírvase usted mismo —dijo el profesor, mientras llenaba una vieja jarra eléctrica. “那我就从冰箱里拿一杯软饮料,如果可以的话。” “自己喝吧,”教授边说边给一个旧电水壶灌满水。 '¿Por qué no usas eso?' preguntó el primer ministro, señalando una caldera de agua caliente en la pared. “你为什么不用那个?”总理指着墙上的热水锅炉问道。 Los estudiantes lo desconectaron a principios de este año. '学生们今年早些时候断开了它。 Ese tipo de caldera funciona todo el tiempo, y pensaron que era un desperdicio de energía, que se sumaba a la contaminación por gases de efecto invernadero sin una buena razón. 那种锅炉一直在运转,他们认为这是一种能源浪费,无缘无故地增加了温室气体污染。 El señor Lindsay miró hacia el techo. 林赛先生瞥了一眼天花板。 No debería haber preguntado. ¡Bien por ellos! exclamó Jasón. “我不该问的。” “对他们好!”杰森惊呼道。 —¿Estás seguro de que la contaminación por gases de efecto invernadero provoca el calentamiento global, Jason? preguntó el profesor, sin levantar la vista de sus deberes de hacer café. “你确定温室气体污染会导致全球变暖吗,杰森?”教授问道,头也不抬地从他煮咖啡的职责中解脱出来。 'Es obvio, ¿no? 很明显,不是吗? Desde que la gente comenzó a contaminar con gases de efecto invernadero, ha habido un calentamiento global. 自从人们开始进行温室气体污染以来,全球变暖就一直存在。 Así que eso es lo que causa el calentamiento global. 这就是导致全球变暖的原因。 Fácil.' 'Oh', dijo el profesor. 简单的。' “哦,”教授说。 Entonces será mejor que no te diga que estoy pensando en volver a conectar la caldera. '¿Por qué querrías hacer eso?' 'El vapor de la jarra hace que la pintura se despegue del techo. “那我最好不要告诉你我正在考虑重新连接锅炉。” '你为什么想这么做?' “水壶里的蒸汽导致天花板上的油漆剥落。 ¿Ver?' 看?' Jason y el primer ministro miraron la pintura gastada. Jason 和 PM 抬头看着破旧的油漆。 —Eso habría necesitado volver a pintarlo de todos modos —dijo Jason. “无论如何,那都需要重新粉刷,”杰森说。 'La pintura simplemente se despega después de un tiempo. '油漆只是在一段时间后剥落。 Apuesto a que también hubo que volver a pintarla hace años, antes de que empezaras a usar la jarra. -Interesante -dijo el profesor-. 我敢打赌它也必须在几年前重新粉刷,在你开始使用水壶之前。 “有趣,”教授说。 'Entonces, ¿la jarra no puede ser la causa si la peladura hubiera ocurrido de todos modos?' “那么,如果剥皮无论如何都会发生,罐子就不可能是原因吗?”
'Eso es obvio, ¿no? ‘这很明显,不是吗? Especialmente si la peladura ocurrió antes. 'En ese caso, ¿cómo podrían las personas ser la causa del calentamiento global? 特别是如果脱皮发生在以前。 “在那种情况下,人类怎么可能是全球变暖的原因呢? El calentamiento global fue lo primero. '¡Pero he leído que es causado por la contaminación!' 'La gente solo ha estado contaminando durante unos pocos cientos de años. 全球变暖是第一位的。 “但我读到它是由污染引起的!” “人们污染环境的时间只有几百年。 Pero hubo calentamiento global mucho antes de eso; incluso hace más de cien mil años. 但是在那之前很久就发生了全球变暖。甚至超过十万年前。 ¿Cómo pudo la gente haber causado eso? 人们怎么会造成这种情况? Jason frunció el ceño. 杰森皱眉。 'Sabía que la temperatura subió y 'si sube y baja de todos modos, ya sea que las personas estén causando emisiones o no, ¿cómo podemos estar seguros de que las personas las están causando ahora?' preguntó el profesor, mientras aparentemente estudiaba algo en el suelo. “我确实知道温度上升了,‘如果它无论如何都会上升和下降,不管是不是人造成的排放,我们怎么能确定现在是人造成的呢?”教授问,同时显然在地板上研究什么。 'Y si las emisiones humanas no son la causa, reducir esas emisiones no puede ser la solución, ¿o sí?' 'Pero ... “如果人类排放不是原因,那么减少这些排放就不能解决问题,对吗?” '但 ... Pero dijiste "si". 但是,你说的是“如果”。 Así que los controles de emisiones podrían ayudar, ¿no? 所以排放控制可能会有所帮助,不是吗? Así que deberíamos probarlos de todos modos. Podrían ayudar, sí. 所以无论如何我们都应该尝试一下。他们可能会有所帮助,是的。 Pero definitivamente serían caros. 但它们肯定会很贵。 El PM asintió vigorosamente. 总理用力地点点头。 'Tal vez Grendel pueda ayudarnos aquí,' dijo el profesor, guiando a los demás de vuelta al laboratorio. “也许 Grendel 可以在这方面帮助我们,”教授说着领着其他人回到了实验室。 'Jason, ¿te gustaría conducir a Grendel?' No sabría cómo. Es como un juego de ordenador. “杰森,你愿意驾驶格伦德尔吗?” “我不知道怎么办。” '这就像一个电脑游戏。 Sí, piénsalo como "Sim Planet".' 是的,把它想象成“Sim Planet”。 Así que Jason se sentó en el teclado de Grendel y siguió las instrucciones del profesor. 于是杰森坐在格伦德尔的键盘上,按照教授的指示去做。 Un diagrama complicado apareció en la pantalla. 一张复杂的图表出现在屏幕上。
“Aquí no solo estudiamos la sustentabilidad ambiental”, dijo el profesor. “我们不只是在这里研究环境可持续性,”教授说。 "Este diagrama muestra algunas de las otras cosas que Grendel intenta predecir y cómo están vinculadas entre sí". “这张图显示了格伦德尔试图预测的其他一些事情,以及它们是如何联系在一起的。” Señaló un grupo de cajas con flechas y números entre ellas. 他指着一组盒子,盒子之间有箭头和数字。 'Este bit muestra que si adoptamos objetivos de emisión, tendríamos que reducir nuestros medios actuales de generación de electricidad, 'En sí mismo, sí', estuvo de acuerdo el profesor. “这一点表明,如果我们采用排放目标,我们将不得不削减目前的发电方式,”教授同意道,“就其本身而言,是的。” 'Pero puedes ver que esas cosas están vinculadas a otras cosas. “但你可以看到那些东西与其他东西相关联。 Para compensar esos cambios, el gobierno tendría que gastar mucho dinero en 'Bueno, veamos. 为了弥补这些变化,政府将不得不在“好吧,让我们看看吧”上花费大量资金。 Para obtener el dinero que necesitarían, el gobierno podría aumentar los impuestos. 为了获得他们需要的钱,政府可以增加税收。 Pero pagar impuestos más altos sería difícil para las personas, porque ya tendrían que gastar una mayor parte de sus ingresos en automóviles o transporte público ecológicos. 但支付更高的税收对人们来说会很困难,因为他们已经不得不将更多的收入花在环保汽车或公共交通上。 De hecho, casi todo costaría más, por lo que la gente no podría comprar tanto como ahora. 事实上,几乎所有的东西都会花更多的钱,所以人们不能像现在这样买那么多。 Y los costos para la industria podrían significar que a la gente se le pague menos”. 工业成本可能意味着人们可能不得不得到更少的报酬。 El profesor le mostró a Jason cómo ejecutar el programa de Grendel y apareció un conjunto de gráficos. 教授向 Jason 展示了如何运行 Grendel 的程序,然后出现了一组图表。 Había gráficos de ingresos, educación y salud. 有收入、教育和健康方面的图表。 Y todos ellos iban hacia abajo. 他们都在往下走。 "Aumentar los impuestos es una mala idea", dijo el primer ministro. “增加税收不是一个好主意,”总理说。 'A los gobiernos no les gusta hacerlo porque les hace perder elecciones'. “政府不喜欢这样做,因为这会导致他们输掉选举。” El profesor asintió. 教授点点头。 'La otra forma es que el gobierno gaste menos dinero en otras cosas, como educación y salud. “另一种方式是让政府减少在其他事情上的支出,比如教育和健康。 Sí, ¿puedes probar eso, Jason? 是的,你能试试吗,杰森?
Jason volvió al diagrama grande y descubrió cómo cambiar algunos de los números. 杰森回到大图上,想出了如何改变一些数字。 El profesor observó atentamente, luego levantó las cejas y asintió al primer ministro. 教授仔细观察,然后扬起眉毛向总理点点头。 El primer ministro asintió de vuelta. 首相点头回应。 Te dije que era inteligente. "Tal vez te gustaría hacer esto para ganarte la vida algún día, Jason", dijo el profesor. “我告诉过你他很聪明。” “也许有一天你想以此为生,杰森,”教授说。 Los ojos de Jason se iluminaron. 杰森的眼睛亮了起来。 '¡Eso sería genial!' después de que el Sr. Lindsay se adhiera a los objetivos de control de emisiones, es posible que no haya tanta financiación para las universidades.' '那简直太好了!'在 Lindsay 先生签署排放控制目标后,大学可能没有那么多资金。 Jason frunció el ceño y volvió con Grendel. 杰森皱起眉头,回到格伦德尔身边。 Volvió a ejecutar el programa y aparecieron nuevos gráficos. 他再次运行程序,新的图表出现了。 Se las arregló para que la línea de 'educación' se mantuviera nivelada, pero las otras líneas cayeron salvajemente. 他设法让“教育”线保持水平,但其他线却猛烈下降。 Regresó e intentó con otros números, pero no pudo hacer que las gráficas hicieran lo que él quería. 他回去尝试了一些其他数字,但无法使图表按照他的意愿进行。 '¡Esto es imposible!' el se quejó. '这是不可能的!'他抱怨道。 'Es más fácil mirar un problema y solucionarlo'. 'Más fácil, sí', dijo el profesor. “只看一个问题并解决它会更容易。” “更容易,是的,”教授说。 "Pero cuando los problemas están vinculados entre sí, si ignora los vínculos, en realidad puede empeorar las cosas". No quiero empeorar las cosas. “但当问题联系在一起时,如果你忽视这些联系,实际上会让事情变得更糟。” '我不想让事情变得更糟。 Pensé que los estaba mejorando. Puede que estés mejorando algo, sí. 我以为我正在让他们变得更好。 “你可能会让一件事变得更好,是的。 Pero, ¿y los demás? "Soy responsable de todas esas cosas", dijo el primer ministro, "así que no puedo concentrarme solo en el medio ambiente". 但是其他人呢? “我对所有这些事情负责,”总理说,“所以我不能只关注环境。 Es un acto de equilibrio difícil, pero creo que lo mejor que puedo hacer es cuidar a las personas cuidando la economía”. 这是一个艰难的平衡行为,但我认为我通过照顾经济来照顾人们最好。 Jason fue a jugar con Grendel un poco más, pero el profesor lo interrumpió. 杰森又去和格伦德尔摆弄了一会儿,但教授打断了他。 'No importa lo que hagas, adoptar '无论你做什么,采用
los objetivos estrictos de control de emisiones harán daño. 严格的排放控制目标会受到伤害。 ¡Así que debes estar bastante seguro de que estás "haciendo las cosas bien" con ellos! 'Qué fastidio,' dijo Jason, mirando por la ventana. 所以你需要非常确定你对他们“做对了”! “真倒霉,”杰森说,凝视着窗外。 Yo también esperaba con ansias esta visita. '¿Qué ocurre?' preguntó el profesor. “我也很期待这次访问。” '怎么了?'教授问。 'Pensé que estábamos en el mismo lado, pero ahora me estás diciendo que estoy equivocado'. “我以为我们站在同一边,但现在你告诉我我错了。” El profesor miró hacia abajo. 教授低下头。 'No estoy tratando de decirte que estás equivocado. “我不是想告诉你你错了。 No, solo estoy sugiriendo que no lo estás. 'Así que no estás seguro', murmuró Jason, pensando en voz alta. 不,我只是建议你不是 '所以你不确定,'Jason 低声说,大声思考。 '¿Estoy seguro? '我确定吗? No. 不。 Ciertamente no lo suficientemente seguro como para ignorar las opiniones de los demás. 当然没有足够的把握去忽视其他人的意见。 Jason señaló al PM. 杰森指着首相。 ¡El señor Lindsay lo está haciendo! “林赛先生在做!” El primer ministro negó con la cabeza. 首相摇了摇头。 "Creo que estoy representando las opiniones de todos, no ignorándolos". 'Oh, sí', dijo Jason, 'supongo que lo eres'. “我认为我代表了每个人的意见,而不是无视他们。” “哦,是的,”杰森说,“我猜你是。” Volvió a mirar por la ventana. 他又看了看窗外。 "Supongo que debería haber dicho que quería representar las opiniones de todos, pero dado que me apuntaré a los objetivos en la conferencia de Rotterdam, en realidad no lo haré". “我想我应该说我想代表每个人的意见,但由于我将在鹿特丹会议上签署目标,所以我实际上不会。” El profesor se inclinó y comenzó a teclear en el teclado de Grendel. 教授弯下腰,开始敲打 Grendel 的键盘。 —Aquí hay algo más que creo que deberías ver, Jason. “这是我认为你应该看的其他东西,杰森。” Jason gimió para sus adentros y su cabeza se inclinó un poco hacia adelante. 杰森心中暗骂一声,脑袋前倾了几分。 El señor Lindsay miró a Jason. 林赛先生看着杰森。 —Creo que ya hemos visto suficiente, profesor. —Gracias, profesor —dijo el señor Lindsay con firmeza—. “我想我们已经看够了,教授。” “谢谢您,教授,”林赛先生坚定地说。 'Creo que deberíamos irnos. “我想我们应该走了。 Probablemente llegue tarde a mi próxima cita de todos modos. 反正我下一次约会可能会迟到。
El profesor retrocedió, con una expresión ligeramente sorprendida en su rostro. 教授后退了一步,脸上带着微微惊讶的表情。 Después de agradecerle, Jason y el Sr. Lindsay regresaron a su automóvil. 在感谢他之后,杰森和林赛先生回到了他们的车上。 'Señor Lindsay, si quisiera volver a hablar con usted sobre esto, ¿podría?' preguntó Jason, mientras el auto se alejaba de la universidad. “林赛先生,如果我想再和你谈谈这件事,可以吗?”当汽车驶离大学时,杰森问道。 'Claro, siempre puedes dejar un mensaje con el Sr. Aldershot.' “当然,你可以随时给 Aldershot 先生留言。” Jason frunció el ceño. 杰森皱眉。 —Señor Aldershot —murmuró. “奥尔德肖特先生,”他咕哝道。 Sé que puede ser un poco irritable, pero me mantiene organizado. “我知道他可能有点暴躁,但他让我有条不紊。 Te diré una cosa: si no quieres hablar con él, llama antes de las diez de la mañana del lunes y puedes hablar conmigo personalmente. 'Gracias; Eso sería genial.' Si vas a llamar, no llegues tarde. 告诉你吧:如果你不想和他说话,星期一十点之前打电话,你可以私下跟我说话。 '谢谢;那简直太好了。' “如果你要打电话,千万不要迟到。 Entiendes lo importante que es esto, espero. 我希望你明白这是多么重要。 Mi carrera está en juego aquí; los medios me aplastarán como a una mosca si pueden.' 我的事业危在旦夕;如果可以的话,媒体会像拍苍蝇一样拍打我。 Jason asintió y miró por la ventana, con una expresión sombría en su rostro. 杰森点了点头,目光凝视着窗外,一脸阴沉。 ¿Qué te pareció la reunión? preguntó el primer ministro. “你对这次会议有何看法?”总理问。 'No era lo que esperaba. '这不是我所期望的。 Es muy complicado.' hombre. 这非常……复杂。男人。 Hiciste bien en seguirle el ritmo. 'No sé. 你跟上他做得很好。 '我不知道。 Lo principal que aprendí es que... 我学到的主要是...... ¡No sé! 我不知道! Tal vez no sé nada de nada. 也许我什么都不知道。 Tal vez soy realmente estúpido. 也许我真的很愚蠢。 Jason miró hacia abajo. 杰森低下头。 El Sr. Lindsay puso su mano sobre el hombro de Jason. 林赛先生把手放在杰森的肩膀上。 -Jason, no estoy de acuerdo. “杰森,我不同意。 Estás aprendiendo todo el tiempo; Lo he visto. 你一直在学习;我已经看到了它。 Serías una gran adición al equipo del profesor. 'Cada vez que te he conocido, he terminado sintiéndome como un idiota.' 你会给教授的团队一个很好的补充。 “每次见到你,我都觉得自己像个白痴。”
'Había algunas cosas que necesitaba mostrarte, y lo siento si eso ha sido inquietante. “有些东西我需要给你看,如果这让你感到不安,我很抱歉。 Pero ya se acabo.' '¡Solo quiero hacer lo correcto!' —No tengo ninguna duda al respecto, Jason. 但现在已经结束了。 “我只想做正确的事!” “我对此毫无疑问,杰森。 Pero también quiero hacer lo correcto; así que realmente, estamos de acuerdo. 但我也只想做正确的事;所以真的,我们同意。 Simplemente vemos algunos de los detalles de manera un poco diferente. 'Supongo que sí. 我们只是看到一些细节有点不同。 '大概吧。 Eso sí, detalles bastante importantes. 不过,非常重要的细节。 Jason miró hacia el chorro de agua, por si acaso se estaba yendo. 杰森看向喷水器,以防万一。 Pero no fue así. 但事实并非如此。 'Le diré qué', dijo el primer ministro, 'si sigo siendo primer ministro la próxima vez que venga a Canberra, hágamelo saber y haré que enciendan el chorro de agua para usted'. "Gracias, señor Lindsay, pero si es malo para el medio ambiente, creo que preferiría que no lo hicieran". 'Oh por supuesto; Lo siento.' 'Esta bien. “告诉你,”总理说,“如果下次你来堪培拉时我仍然是总理,请告诉我,我会让他们为你打开喷水器。” “谢谢林赛先生,但如果这对环境有害,我想我宁愿他们不这样做。”哦,当然;对不起。' '没关系。 Aunque espero que sigas siendo primer ministro entonces. 不过,我确实希望那时你仍然是首相。 Jason pasó todo el vuelo de regreso a casa mirando por la ventana. 杰森在回家的整个飞行过程中一直盯着窗外看。 Vio las mismas cosas que vio en el vuelo a Canberra esa mañana: campos de color pajizo, bosques quemados y lechos de arroyos secos. 他看到的景象与那天早上在飞往堪培拉的航班上看到的一模一样:稻草色的田野、烧毁的森林和干涸的河床。 Pero por la mañana, esas cosas le habían hablado sobre el calentamiento global y le habían pedido controles de emisiones; ahora, él no sabía lo que estaban diciendo. 但在早上,那些东西告诉他全球变暖,并恳求他控制排放;现在,他不知道他们在说什么。 Tal vez no estaban diciendo nada significativo en absoluto. 也许他们根本没有说任何有意义的话。
Capítulo 18 ¡Sorpresa! 第18章惊喜! 'Jason, aquí hay un mensaje de ayer que tal vez quieras escuchar', dijo el padre de Jason desde el pasillo. “杰森,这里有一条昨天的消息,你可能想听听,”杰森的父亲从大厅里说。 No se trata de objetivos de emisiones ni nada por el estilo, ¿verdad? 'Por supuesto que no; Acabo de borrar todos esos. “这与排放目标或其他任何东西无关,是吗?” '当然不;我只是删除所有这些。 Es de ese tipo del club de surf. 'Ah, okey.' 'Buenos días, Jason, solo soy Chris otra vez. 它来自冲浪俱乐部的那个家伙。 '哦好的。' 'G'day Jason,又是克里斯。 No sé si recibiste el otro mensaje que te dejé. 我不知道你是否收到我留下的另一条消息。 Solo un recordatorio de que el carnaval de surf es mañana. 提醒一下,冲浪嘉年华就在明天。 Hay una sorpresa para ti, así que asegúrate de venir, incluso si no planeas tener otra oportunidad en la contrarreloj. 有惊喜等着您,所以一定要来,即使您不打算在计时赛中再参加一次。 ¡Ah, y ponte tu ropa! 'Será mejor que desayunes para que tengas suficiente energía para el juicio', dijo la madre de Jason desde la cocina. 哦,穿上你的长袍! “你最好吃点早餐,这样你就有足够的精力参加考试了,”杰森的妈妈在厨房里说。 No creo que me moleste en ir. 'Sabemos que puedes entrar al club de surf, Jason, incluso si tienes que esperar hasta que estés un poco más fuerte. “我想我不会费心去的。” “我们知道你可以进入冲浪俱乐部,杰森,即使你必须等到你变得更强壮一些。 O tal vez la "sorpresa" de Chris te ayude. 'Sí, tal vez me tiene algunas aletas,' murmuró Jason. 或者也许克里斯的“惊喜”会对你有所帮助。 “是啊,也许他给我买了一些脚蹼,”杰森咕哝道。 Se sentó a la mesa y miró el periódico. 他在桌边坐下,看了一眼报纸。 'La juventud local trata de destruir los trabajos de Sapphire Bay', decía un encabezado. “当地青年试图破坏蓝宝石湾的工作岗位”,其中一个标题写道。 Su corazón se aceleró un poco. 他的心跳了好几个档次。 ¿Que era esto? 这是什么?
'El joven de Sapphire Bay que salvó la vida del primer ministro, Jason Saunders, sigue presionando al primer ministro para que acepte los objetivos de control de emisiones de la conferencia de Rotterdam. ‘救过首相一命的蓝宝石湾青年杰森·桑德斯,现在还在向首相施压,要求他接受鹿特丹会议的排放控制目标。 Esto es a pesar de los esfuerzos del Primer Ministro para señalar las consecuencias de hacerlo. 尽管总理努力指出这样做的后果。 “Una fuente cercana al Primer Ministro ha informado al Sapphire Sentinel que el Sr. Saunders ha sido plenamente consciente de las dificultades asociadas con el estudio del cambio climático y los desastrosos impactos económicos que se derivarían de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. 一位与首相关系密切的消息人士告诉蓝宝石哨兵报,桑德斯先生已经充分意识到研究气候变化的困难,以及限制温室气体排放将带来的灾难性经济影响。 "A pesar de saber que los controles de emisiones podrían no hacer ninguna diferencia en el medio ambiente, el señor Saunders sigue decidido a destruir la economía australiana", dijo la fuente. “尽管知道排放控制可能对环境根本没有影响,但桑德斯先生仍然打算摧毁澳大利亚经济,”消息人士说。 "Al final del día, el niño parece bastante dispuesto a apostar el bienestar de la gente de Sapphire Bay". “说到底,这小子似乎还挺愿意拿蓝宝石湾人民的福祉做赌注的。” ¿Cómo se enteró el periódico de la reunión con el profesor? ’报纸是怎么知道与教授会面的? Si no fue el PM, ¿quién fue? 如果不是首相,那又是谁? Obviamente su madre no había notado la historia. 显然他的母亲没有注意到这个故事。 Jason consideró no decírselo, pero decidió que sería mejor si ella se enteraba mientras él estaba cerca para evitar que intentara llamar al PM. 杰森考虑过不向她指出这件事,但决定如果她在他身边时发现这件事会更好,这样他就可以阻止她试图给总理打电话。 Como era de esperar, estaba disgustada y alternaba entre despotricar contra los 'sórdidos' en Canberra y consuelos para Jason. 不出所料,她很反感,时而对堪培拉的“流氓”大喊大叫,时而安慰杰森。 Pero logró evitar que ella hiciera algo al respecto, señalando que todo terminará pronto. 但他成功地阻止了她对此做任何事情,并指出这一切很快就会结束。 Después del desayuno, Jason navegó por Internet durante un rato, organizó los íconos en su escritorio e incluso resolvió su lista desbordante de correos electrónicos. 吃完早饭,杰森上网浏览了一会儿,整理了桌面上的图标,还整理了满满的邮件列表。 Pero era imposible concentrarse en nada, con el teléfono sonando cada pocos minutos. 但是没法专心做任何事情,每隔几分钟电话就响一次。 Incluso 甚至
aunque el contestador se encargaba de los mensajes, sabía de qué se trataba. 尽管答录机负责处理留言,但他知道留言的内容。 Y parecía un gran día para el carnaval de surf. 这似乎是冲浪嘉年华的好日子。 Por lo general, tenían bandas tocando música en vivo, lo cual era bastante inusual en Sapphire Bay. 他们通常有乐队演奏现场音乐,这对蓝宝石湾来说很不寻常。 No se había perdido un carnaval de surf desde que podía recordar. 从他记事起,他就没有错过过一次冲浪嘉年华。 Luego estaba ese extraño mensaje de Chris. 然后是来自克里斯的奇怪信息。 ¿Cuál podría ser la 'sorpresa'? “惊喜”可能是什么? Seguramente sería lo suficientemente seguro para ir. 去肯定是安全的。 Nadie lo había molestado nunca en la playa. 从来没有人在海滩上骚扰过他。 Tal vez los bañistas no estaban tan preocupados por la economía como la gente de la ciudad, y tal vez los reporteros no pensaron que él era lo suficientemente importante como para justificar echarles arena en los zapatos. 也许去海滩的人并不像镇上的人那样对经济感到紧张,也许记者们认为他没有重要到足以证明在他们的鞋子里放沙子是正当的。 Al final, la curiosidad por la 'sorpresa' de Chris se apoderó de él, por lo que pidió a sus padres que lo llevaran a la playa. 最后,对克里斯“惊喜”的好奇心战胜了他,所以他硬着头皮搭便车去了他父母身边的海滩。 Querían quedarse por si alguien causaba algún problema y ver si tenía otra oportunidad en la contrarreloj, pero les aseguró que ninguna de esas cosas iba a suceder. 他们想在附近逗留,以防有人造成任何麻烦,并想看看他是否能在计时赛中再次上场,但他向他们保证,这两件事都不会发生。 La playa estaba llena. 海滩上挤满了人。 Los miembros de SLSC se destacaron entre la multitud con sus camisetas amarillas brillantes. SLSC 成员身穿亮黄色衬衫,从人群中脱颖而出。 Varios de ellos estaban reparando un gran recinto con paredes de lona para los participantes de la carrera. 他们中的一些人正在为比赛选手修理一个巨大的帆布墙围场。 Una banda tocaba en un podio cercano; sonaban bastante bien. 附近的讲台上有一支乐队在演奏。他们听起来不错。 Jason miró a su alrededor en busca de la sorpresa que Chris mencionó, pero no vio nada inesperado. 杰森环顾四周,寻找克里斯所说的惊喜,但并没有看出什么意外。 Tal vez vendría más tarde. 也许以后会来。 Bajó por la playa hasta la roca que solía utilizar como base de operaciones. 他沿着海滩向他通常用作大本营的岩石走去。 David ya estaba allí, esperándolo. 大卫已经在那儿等着他。 Estaban a punto de regresar a la playa para escuchar a la banda cuando el 他们正要返回海滩听乐队演奏,这时
La música se detuvo y se escuchó el sonido apagado de un altavoz. 音乐停止了,扬声器发出低沉的声音。 Se distorsionó algo acerca de los concursantes para un evento. 它对某项活动的参赛者有些胡扯。 —Qué fastidio —dijo David. “糟透了,”大卫说。 Me pregunto cuánto tiempo estarán fuera. '¡Mira, ahí está él!' dijo una voz alta desde el estacionamiento detrás de la roca de Jason. “我不知道他们会离开多久。” “看,他在那儿!”杰森岩石后面的停车场里传来一个提高的声音。 '¿Que sabes? '你知道什么? Está justo donde ese tipo supuso que estaría —dijo otra voz. 他就在那个家伙估计他会在的地方,”另一个声音说。 '¡Vamos, trae tu cámara!' gritó un tercero. “来吧,拿起你的相机!”第三个喊道。 Jason miró a su alrededor con nerviosismo. 杰森紧张地环顾四周。 Al menos seis reporteros corrían por la pista desde el estacionamiento hasta la playa. 至少有六名记者正沿着赛道从停车场冲向海滩。 ¿Tiene algún comentario sobre el artículo del periódico de esta mañana? preguntó el que estaba al frente, incluso antes de llegar a Jason. “你对今天早上报纸上的文章有何评论?”甚至在他到达杰森之前,前面的人就问道。 Jason retrocedió. 杰森后退。 'No.' '¿Es verdad que te das cuenta de que los controles de emisión podrían no hacer ninguna diferencia?' dijo otro. Las cámaras apuntaban directamente a Jason. '不。' “你真的意识到排放控制可能没有任何区别吗?”另一个说。摄像机直接对准杰森。 'Dijeron que no te preocupas por las personas, sino solo por el medio ambiente. “他们说你不关心人,只关心环境。 ¿Es eso cierto?' '¿Podrías dejarme en paz, por favor?' '¿Pero no te importa que todos aquí puedan perder sus trabajos?' '¡Solo andate!' dijo Jason en voz alta. 真的吗?' “请你别管我好吗?” “但是你不关心这里的每个人都可能失去工作吗?” '刚刚离开!'杰森大声说。 Retrocedió aún más, con David a su lado. 他退得更远,大卫在他身边。 Algunas de las otras personas en la playa se acercaron para ver de qué se trataba la conmoción. 海滩上的其他几个人也过来看看骚动是怎么回事。 '¿Puedes explicar por qué quieres salvar el planeta pero no a las personas que lo habitan?' “你能解释一下为什么你想拯救地球而不是地球上的人吗?”
A estas alturas, algunos de los espectadores también estaban haciendo preguntas. 这时,一些观众也开始发问了。 Otros simplemente lanzaban insultos. 其他人只是辱骂。 '¿Por qué no dejas que el primer ministro decida?' ¡No eres mejor que esos verdosos que hieren a la gente para proteger los árboles! “你为什么不让总理决定?” “你们连那些为了保护树木而伤人的绿党都不如!” Había tanta gente hablando a la vez que era casi imposible saber lo que decía cada uno de ellos. 这么多人同时在说话,几乎不可能弄清楚他们中的任何一个人在说什么。 '¡Voy a buscar ayuda!' dijo David. “我要去寻求帮助!”大卫说。 Dio media vuelta y corrió hacia la casa club. 他转身朝会所跑去。 '¡Yo tambien voy!' gritó Jason, y corrió tras él. “我也来!”杰森喊道,追了上去。 Los reporteros y espectadores los siguieron, pero no pudieron seguirles el paso. 记者和观众跟在他们后面,却跟不上。 Mientras David se dirigía directamente a la casa club, Jason se dirigía al recinto de lona frente a él. 大卫直奔俱乐部会所,杰森则朝俱乐部前面的帆布围栏走去。 Pasó corriendo junto al socorrista que vigilaba la entrada del recinto y se agachó para que no lo vieran por encima de las paredes de lona. 他径直跑过照看围栏入口的救生员,然后弯下身子,这样他就不会被帆布墙看到了。 "No puedes entrar aquí a menos que seas un concursante", dijo el salvavidas. “除非你是参赛者,否则你不能进来这里,”救生员说。 Jasón miró hacia arriba. 杰森抬起头。 Afortunadamente, el salvavidas no estaba hablando con él, sino con uno de los reporteros afuera. 幸运的是救生员不是在和他说话,而是在和外面的一名记者说话。 Pero sólo quiero hablar con alguien. 'Lo siento, esta área es solo para concursantes'. “但我只是想和某人谈谈。” “抱歉,此区域仅限参赛者使用。” El salvavidas se acercó a Jason. 救生员走到杰森身边。 'Me temo que eso va para ti también, compañero. 恐怕这对你也适用,伙计。 ¿Eres un concursante? 你是参赛者吗? Una de las grandes cámaras miraba a Jason desde lo alto de una de las paredes de lona. 其中一台大型摄像机正从一堵帆布墙的顶部盯着杰森。 Miró hacia el frente del recinto. 他从围栏的前面往外看。 Alrededor de una docena de personas estaban alineadas a lo largo de una línea de salida, listas para correr. 大约有十几个人排在起跑线上,准备比赛。 Más allá de ellos estaba el océano, donde ningún reportero podría seguirlo. 他们身后是大海,那里没有记者能跟踪到他。 Rápidamente se quitó la camisa y las tangas, y fue a unirse al grupo en la línea de salida. 他迅速脱下衬衫和丁字裤,走到起跑线上加入队伍。 Pero antes de que llegara allí, la pistola de arranque se disparó y el grupo se precipitó al océano. 但在他到达那里之前,发令枪响了,这群人冲进了海里。 Corrió tras ellos. 他追在他们后面。
¡Qué idiotas eran esos reporteros! 那些记者都是白痴! Sin mencionar a los estúpidos espectadores que lo miraban boquiabiertos. 更不用说那些傻傻地看着他的观众了。 No, no boquiabierto; atacándolo 不,不是呆呆地看;攻击他。 Se zambulló en el agua detrás de los otros nadadores y comenzó a nadar furiosamente. 他跟在其他游泳者后面跳入水中,开始拼命地游泳。 ¿Cómo se atreven a acusarlo de no preocuparse por la gente? 他们怎么敢指责他不关心人? ¿No entendían que él estaba haciendo esto por ellos? 难道他们不明白他这样做是为了他们吗? Los tontos no sabían lo que era bueno para ellos. 傻瓜不知道什么对他们有好处。 Sus brazos golpearon el agua, convirtiéndola en una espuma espumosa. 他的手臂拍打着水,把它搅成泡沫状的泡沫。 Llegó a una boya que giraba e instintivamente nadó alrededor de ella, dirigiéndose paralelo a la playa hacia la siguiente boya. 他到达一个转向浮标,本能地绕着它游去,平行于海滩走向下一个浮标。 ¿Por qué debería molestarse en tratar de cuidar el medio ambiente de la forma en que lo han estado tratando? 他为什么要像他们对待他的方式那样费心去照顾环境。 Su castigo debe ser vivir con las consecuencias de su egoísmo. 他们的惩罚应该是忍受他们自私的后果。 Pateó el agua como si fueran las espinillas de los reporteros. 他踢水,好像那是记者的小腿。 Pero no serían solo ellos los que tendrían que vivir con las consecuencias. 但承担后果的不只是他们。 ¿Qué pasa con sus hijos? 他们的孩子呢? No era justo que estas personas pudieran beneficiarse al dañar a sus propios descendientes. 这些人可以从伤害自己的后代中获益,这是不公平的。 Llegó a una boya y dio la vuelta, como si estuviera en piloto automático. 他到达一个浮标并绕过它,就像在自动驾驶一样。 ¿De verdad lo acusaron de herir a la gente? 他们真的指控他伤人吗? ¿No pueden ver lo estúpido que es eso, cuando son ellos los que intentan herir azotando el océano, pulverizándolo hasta someterlo? 难道他们看不出这是多么愚蠢吗,当他们是那些试图伤害大海的人,将其粉碎成屈服的时候。 ¿Y quién estaba filtrando información sobre sus reuniones con el primer ministro al periódico? 谁将他与总理的会面信息泄露给报纸? Alguien en Canberra obviamente estaba tratando de atraparlo. 堪培拉的某个人显然是想抓他。 ¿Por qué? 为什么? ¿Qué querían? 他们想要什么? Fuera lo que fuera, con suerte no lo entenderían. 不管是什么,希望他们不会得到它。 Si alguien debe perder su trabajo, deben ser ellos. 如果有人丢掉工作,那应该是他们。 Los brazos de Jason se agitaron salvajemente cuando pasó otra boya. 当另一个浮标经过时,Jason 的手臂疯狂地挥舞着。
'¡Última vuelta!' anunció alguien a través de un megáfono, pero Jason realmente no se dio cuenta. “最后一圈!”通过扩音器宣布有人,但杰森并没有真正注意到。 ¿Por qué no lo dejarían todos en paz? 为什么他们不让他一个人呆着? ¿Qué asunto era de ellos? 这关他们什么事? Solo querían vender periódicos, conseguir aumentos de sueldo o algo así. 他们只是想卖报纸,或者加薪,或者别的什么。 Todo se reducía a dinero. 这一切都归结为金钱。 ¡Estaban siendo egoístas! 他们太自私了! Otra boya vino y se fue. 另一个浮标来来去去。 'Eso es todo; ¡ven ahora!' dijo el megáfono, pero Jason estaba haciendo eso de todos modos, porque eso es lo que siempre hacía después de tantas vueltas. '就是这样;现在进来!扩音器说,但杰森无论如何都在这样做,因为这是他在这么多圈之后总是做的。 ¿Realmente importaba si ya no estaba absolutamente seguro de las cosas? 如果他不再对事情有绝对的把握,这真的很重要吗? ¿Simplemente ignora un problema hasta que está seguro de cómo solucionarlo? 在确定如何解决问题之前,您是否只是忽略问题? ¿No era eso solo una excusa para no hacer nada, mientras empeoraba el problema? 这不就是无所事事的借口,反而让问题变得更糟吗? Jason estaba nadando a través de un oleaje suave ahora, pero aún se sorprendió cuando su pie tocó el fondo. 杰森现在正游过缓缓的海浪,但当他的脚触到底部时仍然感到惊讶。 Se puso de pie y vadeó con fuerza fuera del agua. 他站起来,用力地涉水离开水面。 Los vítores de la multitud se hicieron más fuertes a medida que encendía la playa. 当他在海滩上加油时,人群的欢呼声越来越大。 Podía distinguir la voz de David en particular, probablemente porque estaba diciendo su nombre. 他特别能听出大卫的声音,可能是因为它在说他的名字。 —¡Vete, Jasé! 去吧,杰斯! ¡Puedes hacerlo!' 你能行的!' Jasón miró hacia arriba. 杰森抬起头。 Había una cinta en la línea de meta. 终点线上有一条丝带。 Nunca antes lo había visto intacto. 他以前从未见过它完好无损。 Y no había nadie entre ella y él. 在它和他之间没有任何人。 Corrió a través de la cinta y se detuvo. 他冲过丝带并停下来。 Chris se acercó a felicitarlo. 克里斯过来祝贺他。 '¡Sorpresa!' '惊喜!' Jason miró hacia el océano. 杰森回头看向大海。 Los otros competidores recién ahora comenzaban sus carreras por la playa. 其他参赛者现在才开始在海滩上奔跑。 Pero no eran los únicos que se acercaban. 但他们并不是唯一接近的人。 El grupo de reporteros se abría paso entre los espectadores. 一群记者挤过观众席。 Jason miró a su alrededor en busca de una ruta de escape. 杰森环顾四周寻找逃生路线。
Chris también vio a los reporteros. 克里斯也看到了记者。 '¡Ven conmigo!' dijo, y dio media vuelta y corrió hacia la casa club. '跟我来!'他说着,转身朝会所跑去。 Jason lo siguió tan rápido como pudo, aunque de repente se sintió muy cansado. 杰森以最快的速度跟了上去,尽管他突然感到非常疲倦。 Pero se adelantaron a los reporteros y entraron. 但他们抢在了记者之前就进去了。 Chris cerró la puerta detrás de ellos. 克里斯锁上了他们身后的门。 'Gracias Chris,' dijo Jason, entre jadeos. “谢谢克里斯,”杰森在裤子之间说。 Se derrumbó en una silla de plástico. 他倒在一张塑料椅上。 '¡Eso fue un poco de natación apasionada!' 'Me pregunto cómo esos reporteros sabían dónde estaría'. “那是一场充满激情的游泳!” “我想知道那些记者怎么知道我会在哪里。” Chris miró hacia otro lado y se ocupó de algo en el escritorio frente a él. 克里斯移开视线,忙着摆弄面前桌子上的东西。 'Solo un segundo; Tengo algunos papeles que hacer. '稍等一下;我有一些文书工作要做。 A estas alturas, la gente estaba llamando a la puerta. 这时,人们已经在敲门了。 'Jason, necesitamos escuchar tu versión de la historia sobre el calentamiento global.' "Acabo de ganar una carrera", respondió Jason a través de la puerta cerrada. “杰森,我们需要听听你对全球变暖的看法。” “我刚刚赢得了一场比赛,”杰森透过锁着的门回答道。 ¿Por qué no me hablas de eso? '¿No crees que deberíamos centrarnos en el panorama general?' “你为什么不跟我谈这个?” “你不认为我们应该关注大局吗?” Jason los ignoró. 杰森没有理会他们。 Chris fotocopió la hoja de papel en la que había estado escribiendo y le entregó la copia a Jason. 克里斯复印了他一直在上面写的那张纸,然后把复印件递给了杰森。 Jason reconoció el documento. 杰森认出了那份文件。 Era el formulario de solicitud de membresía de SLSC que había enviado hace más de un año. 那是他一年多前提交的SLSC会员申请表。 Chris había completado la sección 'Solo personal de SLSC' del formulario, poniendo una gran marca en la casilla junto a 'Contrarreloj de natación'. 克里斯填写了表格的“仅限 SLSC 员工”部分,在“游泳计时赛”旁边的方框中打了一个大勾。 En el área de 'comentarios', había escrito 'Jason es un joven entusiasta y atlético, con un fuerte compromiso de ayudar a las personas. 在“评论”区,他写道:“杰森是一个热情、运动的年轻人,坚定地致力于帮助别人。 Será un miembro valioso de Sapphire Bay SLSC. 他将成为蓝宝石湾 SLSC 的宝贵成员。 Solicitud aprobada. 申请获批。 C.W. Mundy, Instructor Jefe SLSC de Sapphire Bay.' C.W. Mundy,蓝宝石湾 SLSC 首席讲师。
'¿Pasé? '我通过了? ¿Estoy dentro?' Te cronometré. 算我一个?' '我给你计时了。 Ocho minutos veintitrés segundos. 八分二十三秒。 Eso es casi un minuto más rápido que nunca antes. ¡Ocho minutos veintitrés segundos! 这比你以前做过的快了将近一分钟。 ‘八分二十三秒! ¡Guau!' 'Sí, esos reporteros se salieron un poco de control', dijo Chris, con el ceño fruncido. 哇!' “是啊,那些记者有点失控了,”克里斯皱着眉头说。 'Esa probablemente no fue una gran idea después de todo.' '¿Que idea?' 'No importa; estás dentro ahora. '¿No te preocupa que no pueda nadar tan rápido de nuevo?' 'No. “毕竟这可能不是一个好主意。” “什么主意?” '没关系;你现在进来了。 “你不担心我不会再游那么快了吗?” '没有。 Ahora tienes al mejor entrenador de natación del estado. 现在你有全州最好的游泳教练了。 ¡Para esta época del próximo año, haré que nades así de rápido incluso si te diriges hacia los reporteros!' 明年这个时候,就算是冲着记者,我也要让你游那么快! Jason volvió a leer los comentarios en el formulario de solicitud. 杰森又看了一遍申请表上的评论。 —Ocho minutos veintitrés segundos —repitió—. “八分二十三秒,”他重复道。 ¡Ojalá hubiera estado prestando atención para poder disfrutarlo! Si hubieras estado prestando atención, no habrías aprobado. 'Si, probablemente. “我希望我一直在关注,这样我就可以享受它了!” “如果你一直注意,你就不会通过。”是的,可能。 Gorrón.' 无赖。 Los golpes en la puerta habían cesado, pero ahora comenzaron de nuevo. 敲门声已经停止了,但现在又开始了。 'Jason, ¿estás ahí?' 'David, ¿eres tú?' 'No, soy un gran mal reportero. “杰森,你在里面吗?” “大卫,是你吗?” ‘不,我是个大坏蛋记者。 Déjame entrar, o resoplaré y te preguntaré '¿Estás solo?' preguntó Chris. 让我进去,否则我会怒气冲冲地说“你一个人吗?”克里斯问。 'Sí, la policía ahuyentó a los reporteros ya todo el mundo.' “是的,警察把记者和所有人都赶走了。” Chris abrió la puerta y dejó entrar a David. 克里斯打开门,让大卫进来。 También entró una mosca; Chris trató de atraparlo entre las manos ahuecadas. 一只苍蝇也进来了;克里斯试图将它夹在双手之间。 '¡Increíble carrera, Jase!' dijo David. “令人难以置信的比赛,杰斯!”大卫说。 '¡Los bombardeaste!' "Gracias", respondió Jason, sonrojándose ligeramente. “你把他们炸了!” “谢谢,”杰森回答,脸微微红了。 'Mirar.' '看。' Le entregó a David la hoja de papel que sostenía. 他把手里拿着的那张纸递给大卫。
'¡Guau! 呜呜呜! ¡Lo hiciste! 你做到了! ¡Quizás puedas salvar el planeta después de todo!' 也许你终究可以拯救地球!
Capítulo 19 ¿Quién salvará el planeta? 第19章谁来拯救地球? Después de la emoción del carnaval de natación, el domingo fue un verdadero anticlímax. 在激动人心的游泳狂欢节过后,周日真是虎头蛇尾。 Por supuesto, los padres de Jason estaban muy impresionados de que hubiera pasado la prueba de natación SLSC. 当然,杰森的父母对他通过了 SLSC 游泳测试印象深刻。 "Si hubiéramos sabido que ibas a participar en un evento, habríamos venido y observado", dijeron. “如果我们知道你要参加一个活动,我们就会来看,”他们说。 Jason les aseguró que no fue intencional. 杰森向他们保证这不是故意的。 En el periódico, había una imagen bastante poco halagüeña de él alejándose de la multitud en la playa, pero ninguna noticia real. 报纸上刊登了一张他在海滩上从人群中退后的照片,但没有任何实际消息。 Al menos podrían haber mencionado que ganó la carrera en la que estaba y que pronto será un verdadero salvavidas. 他们至少可以提到他赢得了他参加的比赛,并且很快就会成为一名真正的救生员。 Uno pensaría que eso habría sido de interés periodístico, ya que todo comenzó cuando él salvó al primer ministro. 你会认为这有新闻价值,因为这一切都始于他挽救首相。 Pero eso ya no era importante; se trataba de salvar el planeta cuando la mayoría de la gente no quería. 但这已经不重要了;当大多数人不想这样做时,这一切都是为了拯救地球。 O, al menos, algunas personas... 或者,至少,有些人... Después del desayuno, Jason hojeó una revista Science Adviser. 早餐后,杰森浏览了一本科学顾问杂志。 Había un artículo sobre el calentamiento global, basado en el estudio del hielo en la Antártida. 有一篇关于全球变暖的文章,基于对南极洲冰的研究。 Usaron palabras como 'podría podría' y 'probablemente'. 他们使用了“可能”、“可能”和“可能”等词。 Antes de conocer al profesor van Dyne, no habría notado palabras como esas, pero ahora parecían llamarle la atención. 在他遇到范戴恩教授之前,他不会注意到这样的话,但现在它们似乎突然跳到他身上。 Su lectura fue interrumpida por una llamada telefónica de David. 他的阅读被大卫打来的电话打断了。 'Hola, Jasé. '嘿杰斯。 ¿Te levantas para almorzar? 你吃午饭了吗?
'¡De ninguna manera voy a ir a la ciudad! “我怎么可能进城! Viste a esos reporteros 'Sí, pero todavía estoy en el juego'. No era a ti a quien buscaban. 你看到那些记者“是的,但我还在比赛。” “他们追的不是你。 De todos modos, le prometí a mi madre que no iría a la ciudad. 'Está bien, compraré comida para llevar y nos vemos en la pista. 不管怎样,我答应我妈妈我不会进城。 “好吧,我去拿外卖,跑道上见。” ¡No llegues tarde o hará frío! 别迟到,不然会冷的! David colgó, así que no se podía discutir con él. 戴维挂了电话,所以没有人与他争论。 Oh, bueno, sería mejor que comer un sándwich para el almuerzo, al menos en cuanto al sabor. 哦,好吧,这比午餐吃三明治要好,至少在味道上是这样。 Tendría mucho tiempo para sándwiches una vez que la escuela comenzara de nuevo. 开学后就有大把时间吃三明治了。 Jason anduvo en bicicleta con cautela, esperando que los reporteros salieran de todos los autos estacionados. 杰森小心翼翼地骑车,期待着记者从每辆停着的车里跳出来。 Cuando estuvo cerca de la parte principal de la ciudad, se desvió por una calle lateral que corría paralela a Pacific Street y se detuvo en un terreno baldío que se usaba como una pista improvisada para motos de cross. 当他接近城镇的主要部分时,他绕过一条与太平洋街平行的小路,在一块用作临时越野车赛道的空地上停了下来。 Condujo su bicicleta por un sendero hasta un claro que estaba rodeado de maleza que le llegaba a la cintura. 他骑着自行车沿着轨道来到一片被齐腰高的杂草包围的空地。 David aún no estaba allí. 大卫还没有到。 Jason se sentó en una caja de leche boca abajo, que colocó de manera que pudiera mirar hacia Pacific Street y estar atento a cualquier persona que se acercara. 杰森坐在一个倒过来的牛奶箱上,他把箱子放好,这样他就可以面对太平洋街,并留意任何来来往往的人。 La primera persona en salir de Pacific Street fue David. 第一个关闭太平洋街的人是大卫。 Aceleró hasta el claro y patinó su bicicleta hasta detenerse justo en frente de Jason, levantando una nube de polvo que se deslizó hacia la cara de Jason. 他加速冲向空地,将自行车打滑停在杰森面前,扬起一团灰尘,飘到杰森的脸上。 'Gracias,' dijo Jason, y fingió algo de tos. “谢谢,”杰森说,假装咳嗽了几声。 David arrojó una bolsa de papel. 戴维扔在一个纸袋上。 Deja de quejarte y come. “别抱怨了,吃吧。” Como de costumbre, Jason insertó una capa de papas fritas en su hamburguesa con queso. 和往常一样,杰森在他的芝士汉堡里夹了一层薯条。 David observó, disgustado pero hipnotizado. 大卫看着,厌恶但着迷。 "Todavía digo que eso es asqueroso", dijo. “我仍然认为那很恶心,”他说。 Y sigo diciendo que no lo golpees hasta que lo hayas probado. 'No critiques lo que no entiendes, ¿eh?' “而且我仍然说,在你尝试之前不要敲它。” “不要批评你不理解的东西,嗯?”
'¡No, tu también!' dijo Jasón. “你也不行!”杰森说。 Hablas como el señor Lindsay o el profesor van Dyne. “你听起来像 Lindsay 先生,或者 van Dyne 教授。 O casi todos los demás, en realidad. Lo siento, no pude evitarlo. 或者只是其他所有人,实际上。 ‘对不起,没办法。 Parecía un poco... actual. Aunque tienes razón. 它似乎有点……时事。 ‘不过你是对的。 No es tan simple como pensaba. 这并不像我想的那么简单。 Y 'Entonces, ¿qué vas a hacer?' 'Lo correcto.' 'Cual es ... ?' “那你打算怎么办?” '正确的事情。' “哪个是……?” 'No sé, más.' '¡Bueno, hay una primera!' “我不知道,再也不知道了。” “好吧,这是第一个!” Un coche salió de Pacific Street y se dirigió hacia ellos. 一辆汽车从太平洋街拐弯朝他们驶来。 Jason lo observó de cerca, mientras se aseguraba de que su cabeza no sobresaliera demasiado por encima de la maleza. 杰森仔细地看着它,同时确保他的头没有从杂草中伸出太高。 Pero el coche pasó de largo. 但是车子径直开过去了。 David se secó un poco de sudor de la frente. 大卫擦了擦额头上的汗水。 ¡Ojalá subieran el aire acondicionado! mano a través de las malas hierbas. “我希望他们能把空调开大!”手越过杂草。 Al menos todo terminará pronto, haga lo que haga. “至少一切都会很快结束,不管我做什么。” Entonces podemos comer dentro. No creo. '¿Por qué no?' “Si no cedes, el primer ministro siempre va a estar zumbando por ahí molestándote, tratando de dejar de hacer lo que sea que le pides que haga. 然后我们就可以在里面吃饭了。 “我不认为。” '为什么不?' “如果你不屈服,首相就会到处找你的麻烦,试图摆脱你让他做的任何事情。” Y si él no te deja en paz, tampoco lo hará nadie más. 如果他不让你一个人呆着,其他人也不会。 Jason arrugó la nariz. 杰森皱起鼻子。 'Nunca lo pensé así.' “我从来没有那样想过。” Después del almuerzo, Jason esperaba ir a su 'playa de pensamiento' para decidir si debería 'ceder', como dijo David. 午餐后,杰森希望前往他的“思考海滩”,决定是否应该像大卫所说的那样“屈服”。
Después de todo, el primer ministro partió para Rotterdam mañana. 毕竟,首相明天就要启程前往鹿特丹了。 Pero David tenía otros planes y arrastró a Jason a su casa para jugar un juego de combate aéreo que acababa de recibir. 不过大卫另有打算,拉着杰森到他家玩刚拿到手的飞行格斗游戏。 Obviamente, David había estado practicando, así que en realidad no fue una pelea justa. 大卫显然一直在练习,所以这不是一场真正的比赛。 Al menos eso es lo que Jason insistió. 至少杰森是这么坚持的。 Cuando David se cansó de destrozar el avión de Jason, ya era demasiado tarde para ir a la playa. 当大卫厌倦了破坏杰森的飞机时,已经来不及去海滩了。 La gran decisión tendría que esperar hasta mañana. 重大决定要等到明天。 Jason no se sentía muy bien a la mañana siguiente. 杰森第二天早上感觉不太舒服。 Se quedó en su habitación con la puerta cerrada y escuchando la radio. 他关着门呆在自己的房间里,听着收音机。 Alguien golpeó suavemente. 有人轻轻敲门。 ¿Estás bien ahí dentro? preguntó su madre, sin abrir la puerta. “你在里面还好吗?”他妈妈问,没有开门。 'Si Mamá.' ¿Quieres desayunar? 'No, gracias.' ¿Algo de lo que quieras hablar? 'No, gracias.' “是的,妈妈。” “想吃早餐吗?” '不,谢谢。' “你有什么想谈的吗?” '不,谢谢。' Jason miró su reloj. 杰森看了看手表。 Eran casi las ocho y media. 快八点半了。 'Hora de decisiones', se dijo a sí mismo, y recogió su sombrero y su teléfono. “决定时间,”他自言自语,拿起帽子和手机。 Recordando la advertencia del Sr. Lindsay sobre lo importante que era llamar a tiempo, se aseguró de que quedara suficiente carga en la batería de su teléfono. 想起 Lindsay 先生关于准时打电话的重要性的警告,他确保手机中还有充足的电量。 Tener problemas con el Primer Ministro del país definitivamente era algo que debía evitar. 惹上国相,绝对是避之不及的事情。 El lecho del arroyo estaba tan seco como de costumbre. 河床和往常一样干燥。 Jason pateó el polvo rojo, enviando una bocanada al aire. 杰森踢了踢红色的尘土,将它喷向空中。 '¡No tiene por qué ser así!' dijo en voz alta. “不需要这样!”他大声说。 Pero, ¿tenía razón David acerca de que el primer ministro lo molestaba para siempre? 'Para siempre' podría ser bastante pronto para el Sr. Lindsay: si la televisión y 但是,对于 Lindsay 先生来说,“永远”被 PM 永远“永远”地窃听,David 是对的吗:如果电视和
los periódicos tenían razón, él podría no ser Primer Ministro por mucho más tiempo. 报纸是对的,他担任首相的时间可能不会太长。 En cierto modo, no parecía justo que estuviera recibiendo tantas críticas por tratar de romper la promesa que le había hecho a Jason, cuando Jason estaba pidiendo algo que probablemente no debería. 在某种程度上,当杰森要求他可能不应该做的事情时,他因为试图违背对杰森的承诺而受到如此多的指责似乎不公平。 Justo cuando Jason salió del lecho del arroyo, Chris manejó y estacionó frente a la casa club de SLSC. 就在杰森从河床上爬起来的时候,克里斯开车过来,停在了SLSC会所前。 ¡Jasón! '杰森! ¿Cómo está nuestro miembro más nuevo? 'Siento como si tuviera un nudo en el estómago. 我们的最新成员怎么样? “我觉得我的胃里有个结。 Tengo que decidir sobre los controles de emisiones, de una vez por todas. 'Complicado. 我必须一劳永逸地决定排放控制。 '棘手。 Estás poniendo mucha responsabilidad sobre tus propios hombros, para un tipo joven. 'No solía parecer complicado. 作为一个年轻人,你肩负了很多责任。 '它过去看起来并不棘手。 Estaba seguro de que estaba haciendo lo correcto. 我确信我在做正确的事。 Pero ahora no estoy seguro de que la medicina sea realmente buena para el perro”. 但现在我不确定这种药是否真的对狗有好处。 Chris parecía desconcertado. 克里斯看起来很困惑。 '¿Eh?' “嗯?” Una mosca se posó en su brazo, tomó su mano libre y la movió lentamente hacia la mosca. 一只苍蝇落在他的手臂上,他握住空着的手,慢慢地朝苍蝇移动。 "Y no quiero que el primer ministro me moleste para siempre, y no quiero que pierda las elecciones". “而且我不想让首相永远烦扰我,我不想让他输掉选举。” Chris asintió lentamente, mientras mantenía sus ojos sobre la marcha. 克里斯慢慢地点点头,同时眼睛盯着飞行。 No voy a decirte lo que pienso, Jason. “我不会告诉你我的想法,杰森。 Solo espero que obtengas el mejor resultado para ti. 我只希望你得到最适合你的结果。 Continuó moviendo su mano ahuecada más cerca de su presa. 他继续将他的手掌靠近他的猎物。 Jason observó cómo la mosca del brazo de Chris se acicalaba, ajeno a la prisión que se aproximaba. Jason看着Chris手臂上的苍蝇打扮自己,完全没有注意到正在逼近的监狱。 '¡Pero no se trata solo de mí, Chris! “但这不仅仅是关于我,克里斯! Podría mejorar las cosas para montones de personas. 我可以为很多人做得更好。 O, al menos, pensé que podría... 或者,至少我认为我可以...... Chris llevó su mano ahuecada de repente alrededor de la mosca. ’克里斯突然把他的手放在苍蝇周围。 '¡Oye, creo que lo atrapaste!' dijo Jasón. “嘿,我想你抓住了它!”杰森说。 'Sí, puedo sentirlo zumbando por ahí.' “是的,我能感觉到它在里面嗡嗡作响。”
Permanecieron en silencio durante un rato, escuchando los estallidos de zumbidos del insecto atrapado. 他们静静地站了一会儿,听着被困的虫子发出的阵阵嗡嗡声。 'Entonces, ¿ahora qué vas a hacer con eso?' preguntó Jasón. “那么现在你打算用它做什么?”杰森问。 '¡Ni idea! '不知道! En realidad, nunca he atrapado uno antes. 我以前从来没有抓到过。 Escucharon los intentos de la mosca por escapar durante un rato más. 他们又听了一会儿苍蝇试图逃跑的声音。 Entonces, Chris levantó la mano y el prisionero salió volando hacia la libertad. 然后,克里斯举起手,囚犯飞向了自由。 —No creo que yo hubiera hecho eso —dijo Jason. “我不认为我会那样做,”杰森说。 'Sí, bueno, no quería tripas de mosca en mis manos.' “是的,好吧,我不想手上有苍蝇内脏。” Jason asintió. 杰森点点头。 'Alli esta ... '有那个... ' 'Y está destrozado de todos modos, así que ya no me molesta más'. ” “反正它已经被淘汰了,所以它不再困扰我了。 Jason asintió de nuevo. '... ya no me molestas más', murmuró. 杰森再次点头。 “……别再烦我了,”他喃喃地说。 Después de que Jason y Chris se separaron, Jason continuó hacia su 'playa de pensamiento'. 杰森和克里斯分手后,杰森继续前往他的“思考海滩”。 Como de costumbre, no había nadie más allí. 和往常一样,那里没有其他人。 Miró nerviosamente hacia el océano para ver si había alguna mano saliendo del agua. 他紧张地眺望大海,看看是否有手从水里浮上来。 Afortunadamente no los había, así que se sentó en un tronco. 幸运的是没有,所以他坐在一根圆木上。 Desde la última reunión con el primer ministro, la única vez que Jason tuvo ganas de cumplir con su pedido original fue durante el carnaval de natación. 自从上次和首相会面后,杰森唯一一次想要坚持自己最初的要求,就是在游泳嘉年华的时候。 Trató de reavivar su pasión por el carnaval, pero se había ido. 他试图从狂欢节中重燃激情,但激情已荡然无存。 Tal vez eso fue lo mejor: insistir en los objetivos de control de emisiones solo para vengarse de los periodistas agresivos, los habitantes egoístas y los turistas, probablemente no fue la razón correcta. 也许这是最好的:坚持排放控制目标只是为了报复爱出风头的记者、自私的市民和游客,这可能不是正确的理由。 'Son todos unos idiotas', dijo en voz alta, pero sin la suficiente convicción como para convencerse a sí mismo. “他们都是白痴,”他大声说,但没有足够的信念说服自己。 Alguien había construido un castillo de arena un poco más arriba en la playa. 有人在海滩稍远的地方建了一座沙堡。 Jason no recordaba haber visto un castillo de arena en su playa. 杰森不记得在他的海滩上看到过一座沙堡
antes. 前。 Se acercó y lo inspeccionó. 他走过去检查了一下。 Tenía cinco torres principales, obviamente hechas con un balde. 它有五个主塔,显然是用一个桶做的。 Muros rectos unían las torres. 直墙连接着塔楼。 Había sido construido sobre la arena húmeda cerca de la orilla del agua, pero ahora la marea se estaba volviendo contra él y el oleaje estaba comenzando a socavar sus cimientos. 它建在靠近水边的潮湿沙滩上,但现在涨潮了,海浪开始破坏它的地基。 Jason recogió un palo que había sido arrojado a la playa y lo equilibró en la parte superior de la torreta más cercana al océano. 杰森捡起一根被冲上海滩的木棍,将它平衡在离海最近的炮塔顶部。 Empujó suavemente hacia abajo un extremo del palo, haciendo que el otro extremo se levantara como un balancín. 他轻轻地压下木棍的一端,使另一端像跷跷板一样升起。 'El medio ambiente sube, la economía baja', se dijo a sí mismo. “环境变好了,经济就变差了,”他对自己说。 'La determinación sube, la libertad baja.' “决心上升,自由下降。” El último remanente de una ola chocó contra la torre bajo su bastón, y se derrumbó en la playa. 波浪的最后残余在他的手杖下冲击着塔楼,它倒塌在海滩上。 Jason miró su reloj, luego sacó su teléfono y llamó a la oficina del Sr. Lindsay. 杰森看了看手表,然后拿出手机拨通了林赛先生的办公室。 Como de costumbre, se reprodujo un mensaje grabado. 像往常一样,播放了一条录制的消息。 Los teléfonos debían tener botones de avance rápido para que no tuvieras que esperar, pensó. 他想,电话需要有快进按钮,这样你就不用等了。 Finalmente, la llamada fue respondida. 终于,电话被接听了。 —¿La oficina del primer ministro, otra vez? ¿Puedo hablar con el señor Lindsay, por favor? No, no puedes. “又是总理办公室?” “我可以和林赛先生通话吗?” '不,你不能。 Ya se fue. ¡Pero se ha ido temprano! 他已经走了。 “可是他走得太早了! ¡Siempre llega tarde! "Le dije a su conductor que adelantara el reloj de su auto, para que no llegara tarde por una vez". '¡Pero estaré en problemas si no hablo con él!' 'Lo sé. 他总是迟到! “我告诉他的司机把他车里的时钟拨快一点,这样他就不会迟到一次。” “但如果我不和他说话,我就有麻烦了!” '我知道。 Sería una pena, ¿no? 那将是一种耻辱,不是吗? Jason estuvo tentado de colgar, pero eso realmente no habría ayudado. 杰森很想挂断电话,但那真的无济于事。 ¿Puedes darle un mensaje? Depende de lo que sea. “你能给他留言吗?” “取决于它是什么。”
'Él no tiene que apuntarse a los objetivos de Rotterdam. “他不必签署鹿特丹目标。 Puede hacer lo que crea correcto. 'Eso es lo que estaba planeando hacer de todos modos, chico.' ¡No, no lo es! 他可以做任何他认为正确的事情。 “无论如何,这就是他打算做的,孩子。” ‘不,不是这样的! Y díselo de todos modos, por favor. 'Ya veremos.' 不管怎样,请告诉他。 '我们拭目以待。' Jasón colgó. 杰森挂了电话。 Al menos no tendría que volver a hablar con el señor Aldershot. 至少他不用再和奥尔德肖特先生说话了。 Miró los restos del castillo de arena, que ahora era poco más que un montículo empapado en la playa. 他看着沙堡的废墟,它现在只不过是海滩上一个湿漉漉的土堆。 'Ahora, ¿quién salvará el planeta?' él lo preguntó. “现在谁来拯救地球?”他问。
Capítulo 20 Una perspectiva diferente El señor Lindsay se inclinó y volvió a mirar el reloj del coche: las diez y cuarto. 第20章不同的视角林赛先生俯身又看了看车上的时钟:十点一刻。 ¿Estás seguro de que es la hora correcta? le preguntó a su conductor. “你确定现在是正确的时间吗?”他问他的司机。 —Me han dicho que sí, señor Lindsay. “有人告诉我是的,林赛先生。” El PM ajustó su reloj. 总理调整了手表。 Jason ya debería haber llamado. 杰森现在应该已经响了。 En cambio, habría un gran problema para ambos. 相反,他们两个都会有大麻烦。 A pesar de que Jason se había mantenido firme después de cada uno de sus otros encuentros, el Sr. Lindsay todavía estaba un poco sorprendido de no haber retrocedido esta vez. 尽管杰森在他们每次相遇后都表现得很坚定,但林赛先生仍然对他这次没有退缩感到有些惊讶。 Todos los intentos por educarlo y brindarle alternativas obviamente no habían sido suficientes. 所有教育他和提供替代方案的尝试显然还不够。 Pero era difícil que no me gustara Jason por eso. 但很难因此不喜欢杰森。 Había que admirar su determinación de hacer lo que creía correcto. 你不得不佩服他做他认为正确的事情的决心。 Se había puesto en una situación incómoda y era una pena que hubiera sido necesario ponerlo bajo tanta presión. 他把自己置于一个尴尬的境地,很遗憾有必要让他承受如此大的压力。 Lindsay se preguntó qué debería hacer con el Predator que había comprado. Lindsay 先生想知道他应该如何处理他购买的 Predator。 ¿Era demasiado tarde para devolverlo? 是不是来不及退货了? Probablemente. 大概。 ¿Lo conduciría alguna de sus hijas? 他的一个女儿会驾驶它吗? No podía imaginarse eso. 他无法完全想象。 ¿Debería dárselo a Jason como recompensa por haberlo salvado, a pesar de que había pedido algo más? 他是否应该把它送给杰森作为救他的奖赏,即使他要求别的东西? No, eso solo facilitaría que los medios lo criticaran por no darle a Jason lo que realmente había pedido. dónde habría estado si hubiera estado yendo. 不,那只会让媒体更容易批评他没有给 Jason 他真正要求的东西。如果它一直在前进,它本来应该在哪里。 El primer ministro miró 总理凝视着
la salida del chorro. 喷气式飞机的出口。 A juzgar por los copiosos excrementos de pájaros que había en él, hacía tiempo que no se encendía. 从上面大量的鸟粪来看,它已经有一段时间没有被点燃了。 Un poco más adelante, un par de hombres pescaban desde la orilla. 再往前一点,几个男人正在海岸线上钓鱼。 El Sr. Lindsay miró para ver si habían atrapado algo, pero era imposible ver el interior del cubo detrás de ellos cuando el auto pasó. 林赛先生看看他们是否抓到什么东西,但是当汽车驶过时,他们无法看到他们身后的水桶里面。 Sin embargo, no pudo evitar notar las marcas en la costa más atrás, que mostraban cuánto más alto solía estar el lago. 然而,他不禁注意到更远的海岸线上的痕迹,显示出这个湖曾经有多高。 La gente en el aeropuerto pareció sorprendida de verlo. 机场的人看到他似乎很惊讶。 ¡Ay, primer ministro! '哦,总理! Deberíamos estar listos para abordar pronto. '¿Hay un retraso?' 'No, sólo tome asiento en la sala VIP. 我们应该很快就可以登机了。 “有延迟吗?” “不用,在贵宾室坐下。” Algunos de los que van contigo ya están allí. 和你一起去的其他一些人已经在那里了。 El avión estuvo listo lo suficientemente pronto. 飞机很快就准备好了。 El señor Lindsay se acomodó en su asiento y sacó una carpeta manila de su maletín. 林赛先生坐到座位上,从公文包里拿出一个马尼拉文件夹。 A pesar de que siempre trabajaba cuando volaba, todavía lo encontraba relajante. 尽管他总是在飞行时工作,但他仍然觉得很放松。 Tal vez eso fue porque no hubo distracciones ni interrupciones, por lo que podías concentrarte en lo que quisieras. 也许那是因为没有任何干扰和干扰,所以你可以专注于任何你想做的事情。 El avión despegó y rápidamente dejó atrás Canberra. 飞机起飞并迅速离开堪培拉。 El Ministro de Medio Ambiente, que estaba sentado al lado del PM, se levantó y fue a hablar con uno de sus funcionarios. 坐在总理旁边的环境部长起身去和他的一名工作人员说话。 El primer ministro abrió su carpeta manila y comenzó a revisar su discurso para la conferencia de Rotterdam. 总理打开他的马尼拉文件夹,开始回顾他在鹿特丹会议上的演讲。 Después de editar un par de párrafos, el avión se ladeó. 在他编辑了几段之后,飞机开始转弯。 Levantó la vista de su trabajo y observó el campo que pasaba debajo de él. 他从工作中抬起头来,观察着从他脚下经过的乡村。 Era un pasto exuberante, dividido en potreros. 那是一片郁郁葱葱的牧场,分为牧场。 Aunque el avión había estado subiendo por un tiempo, todavía podía distinguir vacas disfrutando de la hierba. 虽然飞机已经爬升了一段时间,但他还是能看到奶牛在吃草。
Recordó la discusión con Jason en la Casa del Parlamento. 他记得在国会大厦与杰森的讨论。 ¡'Amarillo', calcula! pensó el primer ministro. “黄色”,他估计!总理想。 me parece muy verde! 对我来说它看起来很绿! El lago George debería haber estado subiendo pronto. 乔治湖应该很快就会出现。 El señor Lindsay miró más adelante. 林赛先生看得更远。 Aunque las montañas le resultaban vagamente familiares, todavía no podía ver el lago. 山虽然隐隐约约有些眼熟,但他还看不到湖。 "Su café, Sr. Lindsay", dijo una azafata mientras colocaba una taza en la mesa de la bandeja frente a él. “您的咖啡,林赛先生,”一位空姐说,同时将一杯咖啡放在他面前的小桌上。 '¡Ah! '啊! Gracias.' 'Simplemente presione el botón "llamar" cuando esté listo para el próximo.' ¿Podrías avisarme cuando lleguemos al lago George? 谢谢。' “当您准备好接听下一个电话时,只需按下“通话”按钮即可。” “我们什么时候到达乔治湖,你能告诉我吗?” El asistente se inclinó hacia delante y miró por la ventana del primer ministro. 服务员弯下腰,看着 PM 的窗外。 Ahora mismo estamos junto a él. “我们现在就在它旁边。” El señor Lindsay volvió a mirar por la ventana. 林赛先生再次凝视窗外。 '¿Ese campo?' 'Si eso es.' '¿Cuánto tiempo ha estado seco?' 'Oh, años. “那个领域?” '对,就是那样。' “它干了多久了?” '哦,多年。 ¿No es usted muy observador, primer ministro? reprendió el asistente. 不是很细心,是吗,首相!呵斥服务员。 'Supongo que no ... '我想不是... ' El asistente se fue, y el Sr. Lindsay miró lo que había sido del lago George. ’服务员离开了,林赛先生看着乔治湖的情况。 Tal vez deberíamos cambiarle el nombre a 'Paddock George', reflexionó, y volvió a su discurso. 也许我们应该将它重新命名为“Paddock George”,他沉思着,然后继续他的演讲。 'Es la opinión del pueblo australiano que el calentamiento global no es... “澳大利亚人民认为全球变暖不是...... ' Eso no estuvo del todo bien. ’这不太对。 Realmente no podía decir 'el pueblo australiano' cuando los jóvenes como Jason no tenían decisión. 当像杰森这样的年轻人没有决定权时,他真的不能说“澳大利亚人”。 Recordó parte de la discusión con Jason en la Casa del Parlamento. 他记得在国会大厦与杰森的一些讨论。 Quizás Jason tenía medio punto... 也许杰森有半分...
El primer ministro insertó algunas palabras adicionales en el discurso y lo volvió a leer. 总理在演讲中插入了一些额外的词并重读了一遍。 'Es la opinión de algunos de los australianos... “这是一些澳大利亚人的意见...... ' Eso sonó bastante insulso. ’这听起来很空泛。 'Es la opinión de este gobierno... “这是这个政府的意见...... ' Eso era más o menos cierto, pero parecía un poco raro. ’这话是对的,但似乎有点狡猾。 'Es mi opinion ... '这是我的意见...... ' Eso se sintió incómodo. ’那感觉很不舒服。 Dejó la carpeta manila y volvió a mirar por la ventana. 他放下马尼拉文件夹,再次看向窗外。 Sus dedos tamborilearon sobre la tapa de la carpeta. 他的手指敲击着文件夹的封面。 No me lo estás poniendo muy fácil, Jason, pensó. 你没让我轻松过,杰森,他想。
Capítulo 21 ¡Uy! 第21章糟糕! Durante los siguientes días, Jason estuvo deprimido por la casa. 在接下来的几天里,杰森在屋子里闷闷不乐。 Por supuesto, no podía salir sin correr el riesgo de ser acorralado por reporteros o lugareños descontentos, pero ahora ni siquiera tenía ganas de intentarlo. 当然,他不能不冒着被记者或心怀不满的当地人逼到墙角的风险出去,但现在他甚至都不想尝试了。 Tampoco tenía ganas de jugar juegos de computadora, o leer, o cualquier otra cosa. 他也不想玩电脑游戏、阅读或其他任何事情。 Sus padres habían tratado de interesarlo en varias actividades, y su madre no dejaba de decir que había hecho un buen trabajo al resolver problemas tan difíciles. 他的父母试图让他对各种活动感兴趣,他的母亲一直说他在解决这些困难问题方面做得很好。 Entonces, ¿por qué se sentía tan mal? 那他怎么感觉这么不爽? David había llamado varias veces, pero Jason no se había molestado en devolverle las llamadas. 大卫打了几次电话,但杰森懒得回电话。 David solo estaba siendo entrometido, queriendo saber qué había decidido Jason. 大卫只是爱管闲事,想知道杰森的决定。 No es que realmente le importara; David no se tomaba nada en serio. 并不是说他真的在乎;大卫没有认真对待任何事情。 Fue un poco difícil estar cerca de David cuando no te sentías en la cima de tu juego. 当你感觉自己不在比赛中时,和大卫在一起有点困难。 Además, David querría arrastrarlo a la ciudad, a la playa oa estar. 另外,大卫会想把他拖进城里,或者去海滩,或者去生活。 Al menos no pasaría mucho tiempo hasta que todos descubrieran que su amado dinero estaba a salvo. 至少用不了多久,大家就会发现自己心爱的钱是安全的。 Debido a la rareza de la zona horaria, fue un poco difícil saber exactamente cuándo terminó la conferencia de Róterdam, pero definitivamente fue en algún momento de esta semana. 由于时区问题,很难确定鹿特丹会议的确切结束时间,但肯定是本周的某个时间。 Luego, el primer ministro anunciaba que no se había adherido a los objetivos de control de emisiones, por lo que todos podían seguir quemando combustible y destrozando la atmósfera. 然后,总理会宣布他没有签署排放控制目标,所以每个人都可以继续燃烧燃料和破坏大气。 Sus trabajos estarían seguros, sus 他们的工作会很安全,他们的
los salarios serían altos y todo sería barato. 工资会很高,一切都会很便宜。 Y le agradecerían a Jason por dejar libre al primer ministro. 他们会感谢 Jason 让 PM 摆脱困境。 Lo felicitarían por tomar una decisión inteligente. 他们会祝贺他做出了明智的决定。 Los padres de Jason estaban en el patio trasero. 杰森的父母在后院。 La casa estaba vacía y en silencio, a excepción de Tangles que arañaba la puerta trasera. 房子里空荡荡的,安静的,只有唐格斯在后门抓挠着。 Jason abrió una nueva bolsa de galletas para perros y derramó algunas sobre la colección de monedas de su madre, que estaba esparcida sobre la mesa de la cocina. 杰森打开一袋新的狗饼干,洒了几块在厨房桌子上摊开的他母亲的硬币收藏上。 Tan pronto como abrió la puerta trasera, Tangles pasó disparado y se dirigió a la mesa de la cocina para ver si había algo descongelándose para la cena que necesitaba su ayuda. 他一打开后门,唐格斯就飞快地跑过去,走到厨房的桌子旁,看看是否有需要他帮忙解冻的晚餐。 No había, pero rápidamente encontró monedas. 没有,但他很快找到了硬币。 '¡Perro malo!' dijo Jason con horror, y luchó contra Tangles afuera. '坏狗!'杰森惊恐地说,然后把唐格斯摔回外面。 'Aunque, supongo que la medicina es correcta después de todo.' “虽然,我猜这药终究是对的。” Jason trató de colocar las monedas de manera que los huecos no fueran tan obvios, pero fue interrumpido por un extravagante tamborileo en la puerta principal. 杰森试图把硬币摆好,让缝隙不那么明显,但被前门响起的华丽鼓声打断了。 Él gimió. 他呻吟着。 —Vine a ver cómo estabas —dijo David. “我来看看你怎么样,”大卫说。 'Pensé que podrías estar enfermo o algo así.' 'No.' '¿Entonces que hiciste?' 'Hundido.' 'Demasiado. “以为你可能生病了或什么的。” '没有。' '那么你做了些什么?' “屈服了。” '太糟糕了。 Al menos obtendrás un Predator, o algo así. 'Oh, olvidé preguntar sobre eso'. 至少你会得到一个捕食者,或者什么的。 “哦,我忘了问这个。” David se golpeó la frente con la palma de la mano. 大卫用手掌拍了拍额头。 'No importa,' dijo Jason. “没关系,”杰森说。 'No quiero uno de todos modos. '反正我也不要。 No me lo merezco. 'Todavía salvaste al primer ministro, no lo olvides'. 'Supongo.' 我不值得。 “你还是救了首相,别忘了。” '我猜。'
David se quitó la mochila y sacó una computadora portátil. 大卫取下背包,从里面拿出一台笔记本电脑。 'Traje el perrito de mi papá. '我带来了我爸爸的膝上型。 Pensé que podríamos conectarlo en red con su computadora y hacer algunas carreras cabeza a cabeza. "Hmmm, eso podría ser interesante", dijo Jason, inspeccionando la computadora portátil. 我想我们也许可以将它与您的计算机联网并进行一些正面交锋。 “嗯,这可能很有趣,”杰森检查笔记本电脑时说。 ¿Sabe tu padre que tienes esto? No se lo perderá; se ha ido a pescar. “你父亲知道你有这个吗?” “他不会错过的;他去钓鱼了。 Así que conectaron las computadoras y lograron que uno de los juegos de carreras de autos reconociera la red improvisada. 因此,他们将计算机连接在一起,并设法让其中一款赛车游戏识别临时网络。 De hecho, Jason ganó algunas carreras, principalmente porque a David le resultaba difícil conducir usando el teclado de la computadora portátil. 杰森实际上赢得了几场比赛,主要是因为戴维发现使用笔记本电脑的键盘很难控制方向。 "Creo que deberíamos intercambiar computadoras", dijo David, después de sufrir otra derrota. “我认为我们应该交换电脑,”大卫在又一次失败后说道。 No creo que deba tocar el portátil de tu padre. “我认为我不应该碰你父亲的笔记本电脑。 No con el robo. No es robado; es sólo... prestado. 不是因为它被偷了。 '它不是偷来的;只是……借来的。 Pero probablemente tengas razón. 但你可能是对的。 A la mitad de la siguiente carrera, llamaron a la puerta principal. 在下一场比赛进行到一半时,前门被敲响了。 '¡Mamá!' llamó Jason, sin apartar los ojos de la pantalla. “妈妈!” “杰森叫道,眼睛没有离开屏幕。 Quienquiera que fuera llamó más fuerte. 谁被敲得更大声。 '¡Mamá! '妈妈! ¡Papá!' gritó Jason, pero nadie vino. 爸爸!'杰森喊道,但没人来。 'Tío.' “混蛋。” Jason se levantó para abrir la puerta. 杰森起身应门。 Su coche se empaló espectacularmente en una barandilla y el vehículo de David pasó volando. 他的车惊人地撞在了护栏上,大卫的车从他身边飞驰而过。 —Estoy buscando a Jason Saunders —dijo el hombre de la puerta—. “我在找杰森·桑德斯,”门口的男人说。 'Ese soy yo.' '¿En realidad? '这就是我。' '真的吗? Bueno, solo firme aquí, por favor. 哦,好吧,请在这里签名。
El hombre le entregó a Jason un portapapeles y señaló una línea de puntos. 那人递给杰森一个写字板,指着一条虚线。 Jason firmó, y el hombre le dio una copia del documento y se fue. 杰森签了名,那人给了他一份文件副本就离开了。 El padre de Jason entró en el pasillo. 杰森的父亲走进大厅。 ¿Qué fue eso, Jason? Aún no lo sé. 'No deberías simplemente firmar cosas sin leerlas. “那是什么,杰森?” “我还不知道。” “你不应该不读就直接签名。 Échanos un vistazo. 给我们看看。 David salió y se unió a ellos en el pasillo. 戴维出来,在大厅里加入了他们。 —Perdiste —le informó a Jason—. “你输了,”他告诉杰森。 El padre de Jason le acarició la barbilla. 杰森的父亲抚摸着他的下巴。 "Parece que acabas de aceptar la entrega de un coche", dijo, sin levantar la vista del documento. “看起来你刚刚接受了一辆汽车的交付,”他说,头也没从文件上抬起头。 '¿Hice?' dijo Jason, tratando de leer la página al mismo tiempo. “是吗?”杰森说,同时试图阅读页面。 David pasó junto a ellos y abrió la puerta principal. 戴维从他们身边挤过,打开了前门。 '¡Vaya!' el exclamó. “哇!”他惊呼。 '¡Lo hiciste!' “你做到了!” Un Predator verde metalizado estaba estacionado en la franja natural. 一辆金属绿色的捕食者停在自然带上。 Salieron para echar un vistazo más de cerca. 他们走到外面仔细看看。 La madre de Jason vino desde el patio trasero para ver de qué se trataba toda la conmoción. 杰森的妈妈从后院走过来,想看看到底是怎么回事。 'Las llaves están ahí', dijo David. “钥匙在里面,”大卫说。 '¡Vamos a hollar!' "No quiero tocarlo", dijo Jason. “我们去吧!” “我不想碰它,”杰森说。 Solo me recuerda que me derrumbé. “它只是提醒我,我屈服了。 Defraudé al medio ambiente. 'Tú eres el único que piensa eso, Jason,' respondió su madre. 我让环境失望了。 “只有你这么想,杰森,”他妈妈回答。 'Solo porque nadie más quiere ver el planeta cuidado.' 'No, es solo que esta no habría sido la forma correcta de hacerlo.' “只是因为没有其他人希望看到这个星球受到照顾。” “不,只是这不是正确的做法。” Jason asintió. 杰森点点头。 'Sí, supongo que por eso me acobardé. “是的,我想这就是我退缩的原因。 Una de las razones, de todos modos. 无论如何,原因之一。
'¿Así que no vamos a dar una vuelta?' preguntó David. “所以我们不会试一试?”大卫问。 "No, si Jason no quiere", respondió el Sr. Saunders. “如果杰森不想,就不会,”桑德斯先生回答道。 'Es su carro.' “这是他的车。” Decidieron dejar el Predator donde estaba por el momento y se retiraron adentro para almorzar. 他们决定暂时将“捕食者”号留在原处,退到里面吃午饭。 Era maíz dulce fresco que la madre de Jason acababa de recoger. 这是杰森妈妈刚摘下来的新鲜甜玉米。 Normalmente, Jason lo habría devorado con entusiasmo, pero hoy no. 换成平时,杰森会狼吞虎咽地狼吞虎咽,但今天不行。 Después del almuerzo, el padre de Jason fue a borrar los mensajes molestos del contestador automático. 午饭后,杰森的父亲去删除答录机上的骚扰信息。 'Jason, hay un mensaje extraño aquí que tal vez quieras escuchar.' 'No es Chris con otra 'sorpresa', ¿verdad?' 'No, es ese tipo profesor que fuiste a ver en Canberra.' 'Eso es extraño; Me pregunto qué quiere. 'Hola Jason, soy el profesor van Dyne. “杰森,这里有一条奇怪的信息你可能想听听。” “不是克里斯带来了另一个“惊喜”,是吗?” “不,是你去堪培拉拜访的那个教授。” '这很奇怪;我想知道他想要什么。 “你好杰森,我是范戴恩教授。 Solo llamo para felicitarte por mantenerte firme. 我打电话只是为了祝贺你坚持你的立场。 Sí, tenía miedo de que cambiaras de opinión. 是的,我担心你会改变主意。 Me sentí mal por tratar de confundirte. 我对试图混淆你感到难过。 ¡Me alegro de no haberlo conseguido! 我很高兴我没有成功! Sí, este es un buen día para el medio ambiente; ¡bien hecho!' 'Bueno, eso no tiene ningún sentido,' dijo Jason. 是的,这对环境来说是个好日子;做得好!' “嗯,那没有任何意义,”杰森说。 "Tal vez está siendo sarcástico", sugirió el padre de Jason. “也许他是在挖苦人,”杰森的父亲建议道。 '¿Está un poco en el lado desagradable?' No pensé que lo fuera. —Creo que se está volviendo loco —dijo David. “他是不是有点坏?” “我不认为他是。” “我认为他正在失去它,”大卫说。 —¿Lo oíste en las noticias esta mañana? “你在今天早上的新闻中听到他了吗?” nadie tenia 没有人有。
'El gobierno dijo que le iban a dar una gran cantidad de dinero que había pedido, pero él dijo que ya no lo quería'. “政府说他们会给他一大笔钱,但他说他不再想要了。” Escucharon el mensaje de nuevo. 他们又听了一遍留言。 'Nop, no tengo idea de qué se trata', dijo Jason. “不,我不知道那是什么,”杰森说。 El padre de Jason borró el mensaje y Jason y David volvieron a sus carreras. Jason 的父亲删除了这条消息,Jason 和 David 回到了他们的赛车场。 —A menos que... —murmuró la madre de Jason, y encendió una radio en la cocina. “除非……”杰森的妈妈喃喃地说,然后打开厨房里的收音机。 Jason ya no podía concentrarse en las carreras. 杰森再也无法专心赛车了。 Se sentía como si el Predator lo estuviera persiguiendo en el jardín delantero. 他觉得自己被前面草坪上的捕食者缠住了。 David comenzó a ganar más carreras, aunque todavía usaba la computadora portátil de su padre. 大卫开始赢得更多的比赛,尽管他仍在使用他父亲的笔记本电脑。 Afortunadamente para Jason, fueron interrumpidos por una llamada de la madre de Jason: '¡Jason, ven aquí, rápido!' 对杰森来说幸运的是,他们被杰森母亲的电话打断了:“杰森,快过来!” Jason y David corrieron a la cocina esperando ver la cena en llamas, o algo así. 杰森和戴维冲进厨房,希望看到晚餐着火之类的。 En cambio, la madre de Jason estaba inclinada sobre su pequeña radio, escuchando atentamente. 取而代之的是,杰森的母亲正俯身在她的小收音机前,聚精会神地听着。 '¿Qué?' preguntó Jasón. '什么?'杰森问。 'Shhh. '嘘。 Noticias', respondió su madre, y señaló la radio. '... sorpresa de los Países Bajos, cuando el Primer Ministro anunció que se había adherido a los objetivos de control de emisiones propuestos en la Conferencia Ambiental de Rotterdam. 新闻,”他的母亲回答,指着收音机。 ’ ……当首相宣布他已签署在鹿特丹环境会议上提出的排放控制目标时,荷兰人感到惊讶。 Esto es a pesar de que el primer ministro insiste en que adoptar los objetivos sería malo para Australia, incluso la semana pasada. 尽管总理坚称采用这些目标对澳大利亚不利,即使是在上周也是如此。 Aunque el joven que le salvó la vida el año pasado le había pedido al primer ministro que se apuntara a los objetivos, la mayoría de los analistas no esperaban que el primer ministro cumpliera su promesa. 尽管去年救了他一命的年轻人曾要求首相签署目标,但大多数分析人士并不认为首相会兑现诺言。
—Pensé que le habías dicho al primer ministro que no tenía que firmar —dijo David. “我以为你告诉过首相他不必签字,”大卫说。 Jason sintió que la sangre se le escapaba de la cabeza. 杰森觉得脑袋里的血都快流出来了。 '¡Hice! '我做到了! Bueno, se lo dije al señor Aldershot y le pedí que lo transmitiera. —Ups —dijo David. 好吧,我告诉奥尔德肖特先生,并请他转达。 “哎呀,”大卫说。 La madre de Jason se mordió el labio inferior. 杰森的妈妈咬着下唇。 'Ese hombre tiene algunos problemas serios.' '¿Qué hice mal?' preguntó Jasón. “那个人有一些严重的问题。” '我做错了什么?'杰森问。 'No pude hablar con el Sr. Lindsay; ¡Se fue temprano! “我无法与林赛先生交谈;他提早离开了! Salieron al frente, donde el padre de Jason estaba tratando de reparar la cerradura de la puerta de la camioneta, y le dieron la noticia. 他们走到前面,杰森的父亲正试图修理旅行车的门锁,并告诉了他这个消息。 'Oh,' dijo, con gran moderación. “哦,”他非常克制地说。 Eso no es bueno. "Al menos es bueno que Graham cumpliera su promesa", dijo la madre de Jason. “那可不好。” “至少格雷厄姆信守诺言是件好事,”杰森的母亲说。 El padre de Jason levantó las cejas y asintió. 杰森的父亲扬起眉毛,点了点头。 "Y es gracioso que Jason obtuvo lo que pidió, a pesar de que no terminó queriéndolo". "No creo que sea divertido en absoluto", dijo Jason. “有趣的是,杰森得到了他想要的东西,尽管他最终并不想要它。” “我认为这一点都不好笑,”杰森说。 'El Sr. Lindsay me va a matar, y todos me van a molestar para siempre'. —Te diré lo que tiene de gracioso: eso —dijo David, señalando el Predator—. “林赛先生会杀了我,每个人都会永远烦扰我。” “我会告诉你什么是有趣的:那个,”大卫指着捕食者说。 El padre de Jason se rascó la cabeza. 杰森的父亲挠了挠头。 'Si, tienes razón. '是啊,你说得对。 Alguien en Canberra debe haberse llenado. 堪培拉的某个人一定是把事情搞砸了。 Lo cual no es sorprendente, por supuesto. "Será mejor que no lo toquemos", dijo la madre de Jason. 当然,这并不奇怪。 “我们最好别碰它,”杰森的妈妈说。 Lo querrán de vuelta. 'Se me ocurre una razón mejor para no tocarlo', dijo David. “他们会想要回来的。” “我能想到一个更好的理由不去碰它,”大卫说。 ¡Probablemente sea una trampa explosiva! “这可能是陷阱!”
Capítulo 22 Los ojos de Ayes lo tienen 'PM COMPROMETE A AUSTRALIA A LA GUERRA CONTRA EL CALENTAMIENTO GLOBAL', gritaba el titular del periódico del viernes. 第 22 章 Ayes Eyes Have It 周五报纸的头条大声喊道,“PM 让澳大利亚为全球变暖而战”。 'Escucha esto', dijo la madre de Jason, desde el otro lado del periódico. “听听这个,”杰森的母亲从报纸的另一边说。 'El Primer Ministro, Graham Lindsay, mostró un lado humano raramente visto cuando firmó ayer los objetivos de control de emisiones en la Conferencia Ambiental de Rotterdam. “首相格雷厄姆林赛在昨天的鹿特丹环境会议上签署排放控制目标时,表现出了罕见的人性化一面。 Dejando de lado su oposición personal a los objetivos, Lindsay optó por cumplir una promesa que le hizo a un joven. 抛开他个人对这些目标的反对,林赛先生选择兑现对一个年轻人的承诺。 Independientemente de la opinión que se tenga sobre el calentamiento global, es de esperar que esto marque el comienzo de un nuevo enfoque por parte del Primer Ministro, con el estilo despiadado del pasado reemplazado por una generosa medida de compasión y integridad.' "Ese tipo de publicidad no le hará ningún daño", agregó. 无论人们对全球变暖有何看法,都希望这标志着总理开始采取新的做法,用慷慨的同情心和慷慨的同情心取代过去无情的、过度的尸体风格。正直。' “这种宣传不会对他造成任何伤害,”她补充道。 "Excepto que todo es un gran error", dijo el padre de Jason. “除了这一切都是一个大错误,”杰森的父亲说。 No habría firmado si hubiera recibido el mensaje de Jason. '¿Qué va a pasar ahora?' preguntó Jasón. “如果他收到杰森的信息,他就不会签字了。” “现在会发生什么?”杰森问。 'Si le decimos al Sr. Lindsay que no tenía que firmar, ¿puede anular la firma o algo así?' 'No lo sé', dijo su madre. “如果我们告诉林赛先生他不必签字,他可以不签字吗?” “我不知道,”他妈妈说。 Intentaremos arreglarlo cuando regrese del extranjero. “当他从海外回来时,我们会设法解决这个问题。 Quizá ahora me dejes llamarlo. 也许现在你会让我给他打电话。
Jason pasó el día ayudando a su padre a construir una pérgola en el patio trasero. 杰森花了一天时间帮助他父亲在后院搭起凉棚。 Realmente no era la forma ideal de pasar lo que quedaba de las vacaciones, que se agotaba rápidamente. 这真的不是度过假期迅速减少的理想方式。 De vez en cuando, se asomaba por el frente para ver si alguien había venido a llevarse al Predator. 时不时地,他会在前方四处张望,看是否有人来把捕食者带走。 Pero todavía estaba allí, incluso cuando se acercaba la hora de la cena. 但它仍然在那里,甚至在晚餐时间临近时。 ¡Seguramente no se olvidarían de eso! 他们当然不会忘记它! No pudo evitar preguntarse si la teoría de la trampa explosiva de David podría ser correcta. 他忍不住想知道大卫的陷阱理论是否真的正确。 Después de la cena, Jason tomó un libro y se reunió con sus padres en el salón. 晚饭后,杰森抓起一本书,和父母一起来到休息室。 El programa de actualidad que sus padres estaban viendo centró su atención en el anuncio del primer ministro sobre los objetivos de control de emisiones. 时事表明,他的父母正在关注着总理宣布的排放控制目标。 ¿No era eso una noticia vieja ahora? 这不是老新闻了吗? ¿Cuándo lo soltarían? 他们什么时候会放弃它? La gente necesitaba olvidarse de eso y simplemente seguir adelante. 人们需要忘记它并继续前进。 'Ahora podemos informar los resultados de nuestras encuestas telefónicas y por Internet sobre sus reacciones al anuncio del primer ministro. '我们现在可以报告我们的电话和互联网民意调查结果,了解您对总理公告的反应。 Contrariamente a las expectativas de su partido, la decisión de Lindsay ha sido muy bien recibida y muchos espectadores aplaudieron su manejo sensible del tema. 与他的政党的预期相反,林赛先生的决定得到了很好的反响,许多观众称赞他对这个问题的敏感处理。 El asombroso aumento de la popularidad del PM también es consistente con la evaluación de la opinión pública de esta estación con respecto a la necesidad de hacer más por el medio ambiente.' "Eso es algo interesante", dijo el padre de Jason. 总理受欢迎程度的惊人上升也与本站对需要为环境做更多事情的公众舆论的评估相一致。 “这有点有趣,”杰森的父亲说。 "Es un poco confuso", respondió Jason. “这有点令人困惑,”杰森回答道。 El sábado comenzó con una invitación del padre de Jason para ayudar a pintar la pérgola. 星期六开始时,Jason 的父亲邀请他帮忙粉刷凉棚。 Afortunadamente, Chris había proporcionado una salida: había dejado un mensaje diciendo que el certificado de membresía oficial de Jason de la Asociación de Salvamento estaba listo para ser entregado. 幸运的是,克里斯提供了一条出路:他留言说,杰森的救生协会正式会员证已经准备好了。
recopilación. 收藏。 También había hecho hincapié en que no tenía sorpresas esta vez. 他还强调,这次他没有任何惊喜。 A pesar de eso, la madre de Jason tenía sus dudas. 尽管如此,杰森的母亲还是心存疑虑。 '¿Vas a salir?' 'Solo para ver a Chris, y tal vez a la playa. “你要出去吗?” '只是为了见克里斯,也许去海滩。 Sólo me queda una semana de vacaciones y no quiero pasarla toda merodeando por aquí. 'Puedo encontrar muchas cosas para que hagas', dijo su padre. 我只剩下一个星期的假期了,我不想把它都花在这里。 “我可以给你找很多事情做,”他父亲说。 'Lo sé. '我知道。 Es por eso.' "No estoy seguro de aprobar que vayas a la playa", dijo su madre. 这就是为什么。' “我不确定我是否赞成你去海滩,”他的母亲说。 'Recuerda lo que pasó la última vez... “还记得上次发生的事情吗…… ' 'Oh, no la playa principal; sólo a mi playa privada. ” “哦,不是主要海滩;就在我的私人海滩。 No he visto a nadie más allí en todo el verano. ¿Qué hay del señor Lindsay? 'Él no cuenta. 整个夏天我都没有见过其他人。 “林赛先生呢?” ‘他不算数。 Solo terminó allí porque lo puse allí. 他只是因为我把他放在那里才结束的。 Jason se acercó a la sede del club SLSC con cautela y llamó a la puerta. 杰森小心翼翼的靠近了SLSC会所,敲了敲门。 —Ah, Jason —dijo Chris. “啊,杰森,”克里斯说。 'Ahora, ¿dónde puse su certificado?' “现在,我把你的证书放在哪里了?” Empezó a hurgar debajo de los archivos sobre la mesa. 他开始在桌上的文件下面翻找。 Me enteré de que el primer ministro firmó lo de Rotterdam. '我听说首相在鹿特丹签署了那件事。 ¿Feliz?' 'No; Voy a estar en serios problemas. 快乐的?' '不;我会有大麻烦了。 Traté de decirle que no tenía por qué hacerlo. '¿En realidad? 我试着告诉他他不必这么做。 '真的吗? ¿Por qué?' "Las cosas no son tan simples como parecían al principio". —Las cosas rara vez lo son —dijo Chris, sin levantar la vista de su husmeo—. 为什么?' “事情并不像起初看起来那么简单。” “事情很少,”克里斯说,没有从他的搜索中抬起头来。 Además, no quería poner las tripas del señor Lindsay en mis manos. “另外,我不想让林赛先生的胆量落到我手上。”
Chris se rió. 克里斯笑了。 '¡Sí, lo tenías atrapado bien y como es debido! ‘是的,你把他困得恰到好处! Ah, aquí está. 啊,就在这里。 Se enderezó blandiendo un marco de madera y salió para reunirse con Jason en la terraza. 他直起身子挥舞着一个木架,出来和杰森一起来到阳台上。 "Felicidades de nuevo", dijo Chris, estrechando la mano de Jason con firmeza. “再次祝贺你,”Chris 说着,紧紧握住 Jason 的手。 'Trabajaste duro para esto. ‘你为此付出了很多努力。 ¡Es genial tenerte a bordo! 很高兴你能加入! Le entregó el certificado y se sentó en uno de los pasamanos. 他将证件递过去,坐在其中一根扶手上。 Jason se sentó en el pasamanos opuesto e inspeccionó el certificado. 杰森坐在对面的扶手上,查看着证书。 Parecía muy oficial, con un emblema azul brillante y letras de estilo antiguo en negro y dorado. 它看起来非常正式,带有闪亮的蓝色徽章和黑色和金色的老式字体。 Incluso su nombre estaba grabado, sobresaliendo del pergamino. 甚至他的名字也被压印了出来,从羊皮纸上显得格外醒目。 'Gracias Cris. '谢谢克里斯。 ¡Esto es genial!' Espero que entiendas por qué no pude dejarte entrar antes de que aprobaras el examen de natación. 这很棒!' “我希望你能理解为什么我不能在你通过游泳测试之前就让你进来。” Jason cerró la boca y miró hacia el mar. 杰森闭上嘴,望向大海。 Un par de gaviotas pasaron volando. 几只海鸥飞过。 Un surfista intentó atrapar una ola, pero fracasó. 一位冲浪者试图赶上波浪,但失败了。 'Puedo ver tu punto de vista,' dijo. “我能理解你的观点,”他说。 No puedo pedir más que eso. '不能再问了。 Gracias, Jasón. 谢谢,杰森。 Después de hablar un poco más con Chris, Jason subió por el camino de tierra y cruzó el terraplén hacia su 'playa de pensamiento'. 和克里斯谈了一会儿之后,杰森沿着土路走上路,越过堤岸来到他的“思考海滩”。 Se sentó en el tronco habitual, dejó las gafas a su lado y se frotó los ojos. 他在平常的原木上坐下,将眼镜放在身旁,揉了揉眼睛。 ¿Qué significó todo? 这一切意味着什么? Los eventos del verano habían sido demasiado raros. 夏天的事情实在是太离奇了。 Obtuvo lo que quería después de que no estaba seguro de quererlo más, y el primer ministro hizo lo que le dijeron después de que Jason dijo que no tenía que hacerlo. 在他不确定自己是否还想要之后,他得到了他想要的东西,而在 Jason 说他不必这样做之后,PM 照他说的去做了。 Luego estaba el asunto del Predator... 然后是捕食者的问题...... Pensé que podría encontrarte aquí. “我想我可能会在这里找到你。”
—¿Señor Lindsay? “林赛先生?” Jason se puso rápidamente las gafas y luchó por ponerse de pie sobre la arena suave. 杰森连忙戴上眼镜,在柔软的沙滩上挣扎着站了起来。 'No te levantes. '别起来。 ¿Puedo unirme a ustedes?' '¡Por supuesto!' 我能够加入你(们)吗?' '当然!' El primer ministro se sentó junto a Jason en el tronco. PM 在日志上坐在 Jason 旁边。 '¡Señor Lindsay, lamento mucho lo que pasó! “林赛先生,对于发生的事情我真的很抱歉! Cambié de opinión e intenté decírtelo, pero te fuiste temprano y no recibiste el mensaje. 我改变了主意,想告诉你,但你早早离开了,没有收到消息。 Jason se miró los pies. 杰森低头看着自己的脚。 'En realidad, recibí el mensaje.' '¿Lo hiciste?' —Sí, pero no de su amigo, el señor Aldershot. “实际上,我确实收到了消息。” “你做了?” “是的,但不是来自你的朋友奥尔德肖特先生。 El personal de seguridad estaba investigando para averiguar quién estaba filtrando información al periódico y descubrieron su mensaje justo antes de la conferencia. 安保人员正在调查是谁向报纸泄露了信息,他们在会议开始前发现了你的消息。 Jason inclinó la cabeza hacia un lado y frunció el ceño. 杰森把头偏向一侧,皱起眉头。 '¡Pero aun así te inscribiste en los objetivos! '但你仍然签署了目标! no lo entiendo... 我不明白... ' 'En mi camino a la conferencia, comencé a notar cosas. ” “在去参加会议的路上,我开始注意到一些事情。 Cosas que había visto antes, pero a las que nunca había prestado atención. 我以前见过的东西,但从来没有注意过。 Era como si estuviera viendo las cosas a través de un par de ojos diferentes. 就好像我在用另一双眼睛看事物。 Tus ojos, tal vez. '¿Qué cosas?' 你的眼睛,也许。 '什么东西?' El primer ministro miró a su alrededor. 总理环顾四周。 —Cosas así —dijo, señalando con la mano la hierba color pajizo que cubría el terraplén detrás de ellos. “诸如此类的事情,”他说着,对着覆盖在他们身后堤坝上的稻草色的草挥了挥手。 'Es amarillo, ¿no? “它是黄色的,不是吗? Antes de conocerte, pensaba que la hierba era verde. 'Pero ¿qué pasa con los trabajos, el dinero y esas cosas?' 在我遇见你之前,我以为草是绿色的。 “但是工作、金钱和那些东西呢?” El primer ministro se rió. 总理笑了。 '¿De qué lado está usted?' Creo que ya no quiero estar de ningún lado. "El dinero será un problema, pero puedo ver que las cosas no son tan simples como pensé al principio". '你支持哪一方呢?' “我想我不想再站在任何一边了。” “钱是个问题,但我能看出事情并不像我最初想的那么简单。”
El Sr. Lindsay notó un castillo de arena un poco más arriba en la playa, exactamente donde había estado la última vez que Jason estuvo aquí. 林赛先生注意到海滩稍远一点的地方有一座沙堡,就在杰森上次来这里时所在的位置。 Se levantó y caminó hacia él. 他起身走向它。 Como antes, las suaves olas del oleaje socavaban sus costados. 和以前一样,海浪的轻柔浪花正在侵蚀它的两侧。 El palo que Jason había usado como balancín todavía estaba allí; Lindsay lo recogió. 杰森用作跷跷板的木棍还在。林赛先生捡起它。 Jason se preguntó si lo equilibraría en la parte superior del castillo como lo había hecho, o tal vez solo lo usaría para destrozar el castillo por completo. 杰森想知道他是否会像他所做的那样在城堡顶部平衡它,或者只是用它来彻底摧毁城堡。 En cambio, el primer ministro esculpió un foso alrededor del castillo para que el agua fluyera a su alrededor. 相反,首相在城堡周围雕刻了一条护城河,以便水在它周围流动。 —Eso debería aguantar un rato —dijo, sentándose de nuevo al lado de Jason. “那应该能撑一阵子,”他说,又在杰森身边坐下。 "Sabes que todo el mundo me va a hacer pasar un mal rato por esto", dijo Jason. “你知道每个人都会为此难为我,”杰森说。 'No, no lo harán. 不,他们不会。 Esta fue mi decisión, y me aseguraré de que todos lo sepan. —Espero que te crean —dijo Jason, pateando la arena. 这是我的决定,我会确保每个人都知道这一点。 “我希望他们相信你,”杰森一边说,一边踢着沙子。 Lo harán, porque puedo demostrarlo. “他们会的,因为我可以证明这一点。 Tenemos grabada su llamada telefónica, donde dijo que podía hacer lo que creyera mejor. 我们对你的电话进行了录音,你说我可以做任何我认为最好的事情。 Eso es lo que encontraron los tipos de seguridad. '¿Grabaste eso?' 'Todas las llamadas a mi oficina son grabadas. 这就是安全人员发现的。 “你录下来了吗?” “所有打到我办公室的电话都被录音了。 El mensaje que escuchas cada vez que llamas a mi oficina debería haber mencionado eso. 你每次打电话给我办公室时听到的留言都应该提到这一点。 ¿No es así? 不是吗? Jason se encogió de hombros. 杰森耸了耸肩。 '¿Quién escucha los mensajes pregrabados?' 'Buen punto. “谁听预先录制的消息?” '好点子。 Y no eres el único al que le ha sorprendido eso. 你不是唯一对此感到惊讶的人。 Parece que el señor Aldershot había olvidado que esa línea telefónica siempre estaba grabada. '¿Por qué? 奥尔德肖特先生似乎忘记了那条电话线总是被录音的。 '为什么? ¿Qué pasó?' 发生了什么?' El PM hizo una pausa. 总理停顿了一下。 Baste decir que encontramos la fuente de esas filtraciones. “只要说我们找到了这些泄漏的源头就够了。 Y cuando le preguntamos al Sr. Aldershot sobre su 当我们向 Aldershot 先生询问您的
mensaje, dijo que merecías meterte en problemas por interferir porque la política del gobierno no era asunto tuyo. 'Supongo que terminé estando de acuerdo con él'. tu negocio. 消息,他说你应该因为干涉而惹上麻烦,因为政府政策与你无关。 “我想我最终同意了他的看法。”你的事。 Más tuyo que mío, de verdad. —¿Entonces el señor Aldershot está en problemas por interferir ahora? 'Bueno, ya no dirige mi oficina. 你的比我的多,真的。 “那么奥尔德肖特先生现在是否因为干涉而陷入困境?” “好吧,他不再管理我的办公室了。 Ha sido apartado hasta que averigüemos qué hacer con él. 在我们弄清楚如何处理他之前,他已经被转移到一边了。 De hecho, en este momento, está administrando la cafetería de la Casa del Parlamento. 事实上,目前,他正在管理国会大厦自助餐厅。 Así que la próxima vez que estés en Canberra y te sientas como un batido... 所以下次你在堪培拉时,感觉就像是一个厚厚的奶昔...... -Jason sonrió. ’杰森笑道。 Sólo por eso valdría la pena hacer el viaje. 'Bueno, ahora tienes las ruedas. “为此而去旅行是值得的。”好吧,现在你有轮子了。 Todo lo que necesita es su licencia. ¿Quieres decir que puedo quedarme con el Predator? preguntó Jason, con los ojos bien abiertos. 你所需要的只是你的执照。 “你的意思是我可以保留捕食者号?”杰森睁大眼睛问道。 'Por supuesto. '当然。 Es tu recompensa por salvarme. 这是你救我的报酬。 Después de todo, no acabaste pidiendo controles de emisiones. '¡Guau! 毕竟,你并没有最终要求排放控制。 '哇! ¡Gracias!' 谢谢!' Lindsay inclinó la cabeza en reconocimiento. 林赛先生点头表示认可。 Pero tal vez tenías razón desde el principio. “但也许你一开始是对的。 Según las últimas encuestas de popularidad, parece que más gente ve las cosas a tu manera de lo que cualquiera de nosotros creía. 'Sí, lo vi en la televisión. 根据最新的民意调查,似乎更多的人实际上以你的方式看待事物,而不是我们意识到的。 ‘是的,我在电视上看到了。 Eso es bueno, ¿no? ¡Ciertamente es bueno para mí! 那很好,不是吗? ‘这对我当然有好处! Después de todo, mi partido podría ganar las próximas elecciones. 毕竟,我的政党可能会赢得下一次选举。 ¡Entonces, en cierto modo, podrías haberme salvado por segunda vez! 所以,在某种程度上,你可能已经第二次救了我! Jason miró hacia el océano y pensó en eso. 杰森望着大海,思索着。 '¿Eso significa que me darás todo lo que te pida, una segunda vez?' “这是否意味着你会第二次给我我要的任何东西?”
'No.' 'Bien.' '不。' '好的。'
Avance: Hot Quolls ¡Espero que hayan disfrutado leyendo este libro! 预览:Hot Quolls 希望您喜欢阅读这本书! Pronto se publicará una secuela, Hot Quolls. 续集 Hot Quolls 即将出版。 Aquí hay un adelanto... 这是一个先睹为快...
Hot Quolls Capítulo 1 Iniciar sesión Jason luchó por controlar el auto. Hot Quolls 第 1 章登录 Jason 努力控制汽车。 Había entrado en la esquina yendo demasiado rápido. 他进入弯道的速度太快了。 Las ruedas de la camioneta patinaron sobre el camino de tierra, arrojando nubes de polvo que brillaban al sol. 越野车的车轮在土路上打滑,扬起的尘土在阳光下闪闪发亮。 El corazón de Jason latió con fuerza cuando tiró del volante hacia la izquierda tan fuerte como se atrevió. 杰森的心砰砰直跳,他拼命向左拉方向盘。 Casi llegamos. 差不多了。 El joven conductor esbozó una media sonrisa, aunque David, en el asiento del pasajero, estaba sentado rígido con los dedos clavados en la tapicería. 年轻的司机微微一笑,而坐在副驾驶座上的戴维却僵硬地坐着,手指伸进座垫里。 El rostro aterrorizado de una mujer apareció de repente frente a ellos. 一张女人惊恐的脸,顿时出现在了他们的面前。 ¡Tonterías! 废话! Jason giró el volante a la derecha y el todoterreno se tambaleó hacia un lado, arrojando a David con fuerza contra la puerta. Jason 将方向盘向右打,SUV 摇晃了一下,把 David 重重地撞在了他的门上。 El vehículo comenzó a volcarse sobre un costado; Jason tuvo visiones de su amado Predator convirtiéndose en chatarra. 车辆开始侧翻;杰森曾幻想过他心爱的捕食者会变成废铁。 Se tambaleó sobre dos ruedas durante lo que pareció una hora, antes de decidir vivir un día más y volver a caer sobre las cuatro. 它在两个轮子上摇摇欲坠了大约一个小时,然后决定再活一天并回到所有四个轮子上。 Los chicos se miraron los rostros blancos del otro, luego saltaron del auto y corrieron hacia donde habían visto al peatón. 男孩们互相看了一眼对方苍白的脸,然后跳下车,飞奔回到他们看到行人的地方。 Una nube de polvo levantada por los gritos de Jason se cernía sobre todo el campo del señor McKenzie. 麦肯齐先生的整个田野上都笼罩着杰森的叫声扬起的一团灰尘。 'No la atrapaste, ¿verdad?' preguntó David mientras corría. “你没有找到她,是吗?”大卫边跑边问。 Jason, superando fácilmente a su corpulento amigo, se encogió de hombros. 杰森耸了耸肩,轻而易举地超过了他那魁梧的朋友。
La mujer seguía tirada en el suelo. 女人还躺在地上。 Otros cinco o seis adultos estaban de pie a su alrededor, y dos estaban arrodillados a su lado. 五六个大人围着她站着,还有两个跪在她身边。 Los muchachos llegaron al grupo justo cuando ayudaban a la dama a ponerse de pie. 就在女士被扶起来时,男孩们到达了人群。 Un hombre larguirucho, a quien Jason reconoció vagamente, se volvió hacia los chicos. 杰森隐约认出一个瘦长的男人,他转身面对男孩们。 '¿Están ustedes dos bien?' '¿La golpeamos?' preguntó Jasón. “你们两个还好吗?” “我们打她了吗?”杰森问。 'No, ella está bien.' “不,她很好。” La dama se estaba sacudiendo el polvo de su traje, que era demasiado lujoso para pasear por un prado en desuso. 这位女士正在掸掉她西装上的灰尘,这套衣服太高档了,不适合在废弃的围场里闲逛。 En realidad, era demasiado lujoso para cualquier cosa alrededor de la ciudad de Sapphire Bay. 真的,对于蓝宝石湾镇周围的任何东西来说,它都太高档了。 "Lo siento", le dijo Jason. “对不起,”杰森对她说。 'No pensé que alguien estaría cerca.' 'Que es mi culpa. “我没想到会有人在附近。” '我的错。 No miré antes de cruzar la puerta. 穿过大门之前我没有看。 Debería haberlo pensado mejor, ya que tu padre dijo que estarías practicando aquí. 我早该知道的,因为你父亲说你会在这里练习。 Jason miró hacia la casa de al lado, esperando que su padre no hubiera sido testigo de la casi tragedia. 杰森凝视着隔壁的房子,希望他的父亲没有目睹这场近乎悲剧的事件。 Todavía podría resultar una tragedia si se le prohibiera conducir su Predator por el campo del Sr. McKenzie, porque entonces tendría que esperar hasta que pudiera obtener su licencia antes de poder usar su automóvil. 如果他被禁止在 McKenzie 先生的田地里开着他的 Predator,这仍然可能是一场悲剧,因为那样他就必须等到他拿到驾照后才能使用他的车。 Afortunadamente, el Sr. Saunders no estaba visible. 幸运的是,桑德斯先生没有出现。 Jason centró su atención en el variopinto grupo que tenía delante. 杰森将注意力转向了眼前这群杂七杂八的人。 Algunas de sus caras parecían familiares. 他们中有几张面孔似曾相识。 Aunque la dama estaba muy bien vestida, los demás estaban bastante desordenados. 虽然这位女士穿得很好,但其他人却很乱。 La mayoría vestía jeans que ya habían pasado su fecha de caducidad, pero un tipo regordete se destacaba con una camisa hawaiana y pantalones cortos naranjas que le llegaban hasta la mitad de las pantorrillas. 他们中的大多数人都穿着已经过保质期的牛仔裤,但一个胖乎乎的家伙穿着一件夏威夷衬衫和一条长到小腿一半的橙色短裤脱颖而出。 ¿Me estabas buscando? “你在找我?” Jason le preguntó a la dama. 杰森问那位女士。 '¿Qué hice?' “我做了什么?”
'Impidió que el Primer Ministro empeorara el calentamiento global'. ¡Hurra por Jason! dijo el hombre de las tablas naranjas. “你阻止了首相让全球变暖变得更糟。” “杰森万岁!”穿橙色冲浪板的男人说。 'Jason es nuestro Parry Hotter.' 'Oh, entonces ustedes son reporteros.' “杰森是我们的 Parry Hotter。” “哦,原来你是记者。” Jason sintió una sensación de hundimiento en el estómago. 杰森感到胃里有一种往下沉的感觉。 Ya había tenido suficientes problemas con los periodistas. 他与记者的争吵已经够多了。 'No. '不。 Mi nombre es Gillian Bradley. 我的名字是吉莉安布拉德利。 Solo somos un grupo de personas que están preocupadas por el plan para permitir la tala en Sapphire State Forest. 我们只是一群关注允许在蓝宝石州立森林采伐的计划的人。 Nos gustaría que te unieras a nosotros, debido a tu reputación. 我们希望你加入我们,因为你的名声。 Jason miró hacia abajo. 杰森低下头。 Había esperado que el asunto con el Primer Ministro hubiera terminado. 他希望与首相的交易结束并结束。 A pesar de que al final se salió con la suya, todo el episodio fue demasiado pesado. 即使他最终如愿以偿,整个情节也太沉重了。 Cuando el PM y un profesor y tu padre y tus amigos y todos los demás en la ciudad te dicen que no sabes de lo que estás hablando y que no es asunto tuyo, empiezas a creerles. 当总理、教授、你的父亲、你的朋友和镇上的其他人都告诉你,你不知道自己在说什么,这不关你的事,你开始相信他们。 Y de todos modos, no se trataba de talar árboles. 无论如何,这与砍伐树木无关。 —Creo que preferiría no hacerlo —dijo Jason—. “我想我宁愿不去,”杰森说。 Un chico bajo y musculoso habló. 一个矮个子肌肉男开口了。 'Pensé que se suponía que ibas a estar lleno de árboles y el medio ambiente y esa mierda.' 'Solía \u200b\u200bser. “我以为你应该全神贯注于树木、环境和狗屎。” '以前是。 Ya no creo en nada. —Serías de gran ayuda para nuestra causa —dijo Gillian—. 我不再相信任何东西了。 “你对我们的事业来说是一笔巨大的财富,”吉莉安说。 'Usted realmente podría ayudarnos a detener el adelgazamiento.' '¿Adelgazamiento?' '"Adelgazar" es como lo llaman los madereros, en lugar de "cortar".' 'Vamos, Jason', dijo shorts naranjas, haciendo un pequeño baile. “你真的可以帮助我们阻止变薄。” “变薄?” '伐木工人称其为“间伐”,而不是“砍伐”。 “来吧,杰森,”橙色短裤边说边跳着小舞。 David hizo un gesto hacia el bailarín con la cabeza mientras le daba a Jason una mirada desconcertada. 大卫用头指了指舞者,同时疑惑地看了杰森一眼。 Jason arrugó la cara. 杰森皱起他的脸。 '¿Qué tendría que hacer?' “我该怎么办?”
"Nada difícil", respondió Gillian. “没什么难的,”吉莉安回答。 'Solo ven a las reuniones con nosotros. '只是来和我们开会。 Déjate ver con nosotros. 与我们一起被看见。 Quizá podría decir unas palabras a los periodistas. 也许你可以对记者说几句话。 Jason negó con la cabeza lentamente. 杰森缓缓摇头。 'Te dije que era un inútil', dijo el musculoso. “我告诉过你他没用,”肌肉男说。 Gillian miró fijamente al orador. 吉莉安瞪着说话的人。 'Eso no es útil, Einstein.' “那没有用,爱因斯坦。” David le dio un codazo a Jason y asintió hacia el hombre alto que había preguntado si estaban bien. 大卫推了推杰森,朝问他们是否还好的高个男人点了点头。 Emma, \u200b\u200bque fue a la misma escuela que Jason, se asomaba detrás de él. 和杰森上同一所学校的艾玛正从他身后偷看。 —Adelante, hazlo —susurró David mientras le daba otro codazo. “继续,做吧,”大卫低声说,同时又用力推了一下。 Todo el mundo sabe que estás loco por Emma. “每个人都知道你对艾玛情有独钟。” Jason se alejó de David. 杰森从大卫身边走开。 ¿Por qué ese tipo no podía tomar nada en serio? 为什么那家伙不能认真对待任何事情? Un par de novatos se habían acercado al auto de Jason. 几个绿党漫步到杰森的车旁。 Uno de ellos inspeccionaba la carrocería mientras que el otro empujaba el capó, haciendo que el vehículo rebotara sobre su suspensión. 其中一个正在检查车身,而另一个正在推动引擎盖,使车辆在悬架上弹跳。 Jason quería acercarse y vigilarlos más de cerca, pero pensó que no debería simplemente alejarse de la dama que casi había aplastado. 杰森想走过去仔细观察他们,但认为他不应该就这样从他差点撞倒的女士身边走开。 Afortunadamente, la pareja no se metió con el auto por mucho tiempo antes de regresar al grupo principal. 幸运的是,两人并没有把车弄乱太久,然后慢慢地回到了主要人群中。 '¿Está bien?' preguntó Jasón. “没事吧?”杰森问。 'Parece ser. '似乎是。 Excepto por la contaminación que arroja, por supuesto. 当然,除了它喷出的污染。 Hace seis meses, ese comentario habría hecho que Jason se sintiera culpable, pero ahora solo se encogió de hombros. 六个月前,那句话会让杰森感到内疚,但现在他只是耸了耸肩。 'El medio ambiente ya no es asunto mío.' 'Puede ser,' dijo Gillian. “环境不再是我的事了。” “可以,”吉莉安说。 Pero sé que has pasado por muchas cosas. “但我知道你经历了很多。 No es necesario que decidas de inmediato. 你不需要马上决定。 Le entregó una tarjeta de presentación y el grupo dio media vuelta y comenzó a caminar de regreso a la puerta. 她递了一张名片,一行人转身开始往门口走。
"Eso fue raro", dijo David. “这很奇怪,”大卫说。 '¿Vas a hacerlo?' “你打算这样做吗?”
Hot Quolls Capítulo 2 Una invitación presentada 'Ahora ha escuchado nuestro caso a favor de legalizar la eutanasia, y también ha escuchado el caso del otro equipo en contra.' Hot Quolls 第 2 章 摆在桌面上的邀请 “你现在已经听到了我们支持安乐死合法化的理由,你也听到了另一个团队反对它的理由。” Jason miró sus notas. 杰森低头看着他的笔记。 Como último orador de su equipo de debate, uno de sus trabajos era socavar los argumentos de sus oponentes. 作为辩论队的最后一名发言人,他的工作之一就是削弱对手的论点。 Había garabateado muchos puntos mientras hablaban, aunque nunca dijeron nada que no hubiera pensado en sí mismo mientras se preparaba para el debate. 他们说话的时候他草草记下了很多要点,尽管他们从来没有说过任何他在准备辩论时没有想到的事情。 'Hicieron muchos puntos interesantes. “他们提出了很多有趣的观点。 Podrían tener razón en que se podría encontrar una cura, o que el paciente simplemente podría mejorar. 他们可能是正确的,可以找到治愈方法,或者患者可以好转。 Esas cosas realmente suceden, así que no podemos simplemente ignorarlas.' 那些事情真的发生了,所以我们不能忽视它们。 A espaldas de Jason, uno de los otros miembros de su equipo se aclaró la garganta estridentemente. 在杰森的背后,他的一名队员沙哑地清了清嗓子。 Obviamente era falso y Jason sabía lo que significaba: se suponía que estaba destrozando a la oposición, sin estar de acuerdo con ellos. 这显然是假的,杰森知道这意味着什么:他应该是在诋毁反对派,而不是同意他们。 Volvió a hojear sus notas, en busca de otro tema que abordar. 他再次浏览他的笔记,寻找另一个要攻击的问题。 'Costo. '成本。 Sí, como dijeron los oradores del otro equipo, si se legalizara la eutanasia, entonces el gobierno tendría que desembolsar dinero para pagarla. 是的,正如另一个团队的发言人所说,如果安乐死合法化,那么政府将不得不掏钱支付。 Tendrían que subir los impuestos. 他们不得不提高税收。 En realidad, ese es un buen punto. 实际上,这是一个很好的观点。 Con esta recesión en este momento, muchas personas están luchando por lo que realmente no querríamos impuestos más altos.' 由于目前经济衰退,很多人都在苦苦挣扎,所以我们真的不想要更高的税收。 Eso no iba a hacer más felices a sus compañeros de equipo. 这不会让他的队友更开心。 Podía sentir sus miradas clavadas en la parte posterior de su cráneo. 他能感觉到他们的目光直刺他的后脑勺。
Recordando que se suponía que debía hacer contacto visual con la audiencia, Jason miró alrededor del salón de clases. 记住他应该与观众进行眼神交流,杰森环顾了教室。 Estaba bastante vacío, lo que no era sorprendente: no muchos estudiantes querían pasar la hora del almuerzo escuchando un debate. 它很空,这并不奇怪:没有多少学生愿意花午餐时间听辩论。 La Sra. Gow, que dirigía el club de debate, se sentó en el centro de la primera fila. 经营辩论俱乐部的高女士坐在前排中间。 No era una vista agradable: había demasiado de ella, y su vestido no cubría lo suficiente su piel seriamente curtida por el sol. 她不是一个漂亮的景象:她太多了,她的裙子没有足够地覆盖她被太阳晒得严重风化的皮肤。 Estaba haciendo clic con el bolígrafo una y otra vez, como solía hacer cuando no estaba impresionada. 她一遍又一遍地敲着笔,就像她不为所动时所做的那样。 Y ella siempre estaba poco impresionada. 而她总是不为所动。 Sus ojos estaban fijos en Jason con una mirada que podría llamar la atención de los conejos. 她的眼睛盯着杰森,目光炯炯,可以照亮兔子。 Jason rápidamente apartó la mirada para evitar quemarse las retinas e intentó recuperar la situación resumiendo los puntos principales de su equipo nuevamente. 杰森连忙将目光移开,以免烫伤视网膜,重新总结自己队伍的要点,试图挽回局面。 A juzgar por la frecuencia reducida de los clics del bolígrafo, la Sra. Gow parecía apaciguada. 从笔的点击频率降低来看,高女士似乎得到了安抚。 Entonces, para concluir, puede ver que tiene sentido que se legalice la eutanasia. “所以,总而言之,你可以看到安乐死合法化是有道理的。 Es simplemente cruel mantener a la gente en dolor cuando no lo necesitan y no quieren. 当人们不需要也不想痛苦时,让他们痛苦是很残忍的。 Y liberaría camas de hospital para que pudiéramos tratar a otros pacientes en lugar de hacerlos esperar tanto tiempo como ahora.' 而且它会腾出病床,这样我们就可以治疗其他病人,而不是像现在这样让他们等很久。 Jason miró hacia el fondo del salón de clases en un intento de parecer confiado. 杰森看向教室后方,试图表现出自信。 ¡Toro! 公牛! ¿Qué estaba haciendo aquí? 他来这里做什么? No hay forma de que ese matón se presente voluntariamente a algo que no sea obligatorio. 那个暴徒不可能自愿做出任何非强制性的事情。 La Sra. Gow debe haberlo detenido. 高女士一定是把他拘留了。 Probablemente había tiempo para unas pocas frases más. 大概只有几句话的时间了。 Jason sabía que debía insistir en la posición de su equipo, pero eso no parecía correcto. 杰森知道他应该强调他的团队的立场,但这似乎不对。 Si había aprendido algo de su batalla con el primer ministro, era que las cosas nunca eran totalmente unilaterales. 如果他从与首相的斗争中学到了什么,那就是事情从来都不是完全一边倒的。 Era tonto fingir que lo eran. 假装他们是愚蠢的。
'Pero estas cosas tienen que equilibrarse con lo que dijo el otro equipo. “但这些事情必须与其他团队所说的相平衡。 Cuando piensas en eso, tiene sentido que la eutanasia sea ilegal. 当你想到这一点时,安乐死是非法的是有道理的。 Entonces, no sé, supongo que es imposible decidir. 所以,我不知道,我想这是不可能决定的。 Gracias.' 谢谢。' Jason se sentó, con la cara roja. 杰森红着脸坐下。 Eso no iba a caer bien, pero ¿qué más podía decir honestamente? 那不会很顺利,但他还能诚实地说什么呢? Afortunadamente, la hora del almuerzo casi había terminado, por lo que no hubo muchas oportunidades para que la Sra. Gow y los compañeros de equipo de Jason se conectaran con él. 幸运的是,午餐时间快结束了,所以 Gow 女士和 Jason 的队友没有太多机会勾引他。 La profesora de inglés despotricó con su voz ronca y fue apoyada por burlas ocasionales de los demás. 英语老师用沙哑的声音咆哮着离开了,其他人偶尔也嘲笑她。 No en vano, el otro equipo fue declarado ganador. 毫不奇怪,另一支球队被宣布为获胜者。 Jason no se molestó en defenderse. 杰森懒得为自己辩解。 Sabía lo que esperaban de él, y ellos sabían que él lo sabía, así que todo parecía bastante inútil. 他知道他们对他的期望,他们也知道他知道,所以这一切似乎毫无意义。 Además, estaba ansioso por salir de la habitación antes de que liberaran a Bull, en caso de que Bull quisiera criticarlo por su papel en arruinar su hora de almuerzo. 此外,他急于在公牛被释放之前离开房间,以防公牛因为他破坏了他的午餐时间而痛打他。 No es que fuera culpa de Jason, pero Bull nunca dejaría que un tecnicismo como ese se interpusiera en el camino de una excusa para golpear a un geek. 这并不是杰森的错,但布尔永远不会让这样的技术问题成为抨击极客的借口。 Tan pronto como se lo permitió la oportunidad, Jason recogió sus cosas y se dirigió hacia la puerta. 一有机会,杰森就拎起东西,大步朝门口走去。 Justo cuando estaba a punto de escapar, alguien detrás de él lo agarró del brazo. 刚要逃走,身后的人一把抓住了他的胳膊。 La cabeza de Jason cayó y se dio la vuelta lentamente. 杰森低下头,缓缓转过身。 No fue Toro. 这不是公牛。 Era el líder del otro equipo de debate. 是另一个辩论队的队长。 'Gracias, amigo,' dijo con un guiño. “谢谢,伙计,”他眨了眨眼说。 —Ni lo menciones —murmuró Jason. “别提了,”杰森咕哝道。 Se liberó y se fue. 他摆脱了束缚,离开了。 Se suponía que la hora del almuerzo del día siguiente se dedicaría a ayudar a David con las matemáticas, pero Jason no pudo encontrar a su amigo en ninguna parte de la biblioteca. 第二天的午餐时间本来应该用来帮助大卫学习数学,但杰森在图书馆的任何地方都找不到他的朋友。 Aunque David había pedido la sesión, había 尽管 David 要求参加这次会议,但他还是
probablemente lo olvidé y todavía estaba pateando una pelota de fútbol. 可能忘记了它并且还在踢足球。 Jason agarró una mesa y esperó. 杰森抓起一张桌子等着。 Todavía le zumbaba la cabeza con la basura que le dijeron después del debate. 辩论结束后,他的脑子里还回荡着他们对他的训斥。 ¿Por qué todos deberían tener que tomar partido todo el tiempo? 为什么每个人都必须一直站在一边? ¿Se suponía que todos los demás qué pensar? 你应该让其他人怎么想吗? —Así que aquí es donde está la biblioteca —dijo David, dejando caer su masa en la silla frente a Jason—. “所以这就是图书馆所在的地方,”大卫说,把他的弥撒重重地放在杰森对面的椅子上。 Después de que sacaron sus cosas, Jason explicó los conceptos básicos de trigonometría y luego hizo que David probara uno de los ejercicios del libro de texto. 他们拿出东西后,杰森解释了三角学的基础知识,然后让大卫尝试了教科书中的一个练习。 Jason anotó la respuesta mientras David dibujaba diagramas de triángulos y anotaba algunas ecuaciones. Jason 记下了答案,而 David 画了三角形图并草草记下了几个方程式。 Jason resistió el impulso de ayudar. 杰森忍住了想帮忙的冲动。 Tamborileó en silencio con los dedos sobre la mesa. 他用手指轻轻敲打着桌面。 Su superficie se sentía extrañamente áspera bajo las yemas de sus dedos; mirando hacia abajo, vio que Bull había grabado su apodo en la madera. 在他的指尖下,它的表面感觉异常粗糙;往下看,他看到布尔把他的绰号刻在了木头上。 Toro estúpido. 愚蠢的公牛。 Era típico de los idiotas que pensaban que lo sabían todo y tenían que meter sus opiniones en la garganta de todos los demás. 他是典型的白痴,自以为无所不知,不得不把自己的意见强加给其他人。 "Está bien, me rindo", dijo David. “好吧,我放弃了,”大卫说。 'Este disparador monetario no tiene ningún sentido.' —Trigonometría —corrigió Jason. “这种触发货币没有任何意义。” “三角学,”杰森纠正道。 Volvió a repasar los principios y luego David reanudó su ataque al problema. 他又复习了一遍原则,然后大卫又继续攻克这个问题。 Tal vez este pensamiento unilateral era solo una cosa de la escuela. 也许这种片面的想法只是学校的事情。 Tal vez las personas en el mundo real eran más inteligentes y sabían que algunas cosas eran difíciles de decidir. 也许现实世界中的人更聪明,知道有些事情很难决定。 Jason se preguntó si debería considerarse afortunado de que el primer ministro y otras personas en Canberra le hubieran enseñado a no sacar conclusiones precipitadas, aunque eso significaba que no encajaba con la gente sencilla que lo rodeaba. 杰森想知道他是否应该为自己感到幸运,因为总理和堪培拉的其他人教导他不要仓促下结论,尽管那意味着他不适合周围那些单纯的人。
—Allí —anunció David. “那里,”大卫宣布。 Miró las notas de Jason y, al ver que sus respuestas eran las mismas, juntó las manos sobre su cabeza en señal de triunfo. 他看了看杰森的笔记,看到他们的答案是一样的,得意地双手抱在头上。 'Fácil, ¿no?' “很简单,不是吗?” Jason revisó los problemas del libro para encontrar otro con el que poner a prueba a David. Jason 浏览了书中的问题,找到了另一个问题来测试 David。 Prueba número nueve: "Un topógrafo descubre que la copa de un árbol forma un ángulo de veinte grados con la horizontal. '尝试第九个:“测量员发现树顶与水平面成二十度角。 Si el árbol está a 100 metros de distancia, ¿qué altura tiene el árbol?".' 如果树在 100 米外,树有多高?”。 David cruzó los ojos brevemente, luego comenzó a dibujar un diagrama. 大卫简单地看了一眼,然后开始画图。 Árboles. 树木。 Sí, esos verdes eran otro ejemplo. 是的,那些绿色植物是另一个例子。 Solo estaban mirando su lado del argumento. 他们只是在看他们的论点。 Probablemente había una buena razón para talar los árboles, pero a los verdes no les interesaba eso. 砍伐树木可能有充分的理由,但绿党对此不感兴趣。 '¿Por qué quieren talar los árboles?' “他们为什么要砍树?” Jasón murmuró. 杰森喃喃道。 David levantó la vista, confundido. 大卫抬起头,一脸困惑。 ¿Eh? 嗯? ¿Dónde dice eso?' Estaba pensando en esos verdes. 'Oh. 它在哪里说呢?' “我只是在想那些绿色植物。” '哦。 Sí, no entiendo nada de eso para adelgazar. 'Obviamente.' "Estás celoso porque eres muy escuálido", dijo David, volviendo a su diagrama. 是的,我根本没有得到那种稀释的东西。 '明显地。' “你只是嫉妒,因为你太瘦了,”大卫说,回到他的图表上。 Después de mirarlo por un rato, lo garabateó y comenzó a dibujar uno nuevo. 看了一会,他草草写了下来,开始画新的。 Jason hojeó ociosamente las páginas de su libro de texto. 杰森漫不经心地翻着课本。 Supongo que harán papel con los árboles. '¿Qué? “我猜他们会用树造纸。” '什么? Oh eso.' Lo siento, me callo. 哦这个。' “对不起,我会闭嘴。” David jugueteó con su nuevo diagrama durante unos minutos y luego dejó el lápiz. 大卫摆弄了几分钟他的新图表,然后放下了铅笔。 Creo que el libro tiene este problema en la sección equivocada. Es exactamente igual que el que acabas de hacer. “我认为这本书在错误的部分出现了这个问题。” “这和你刚才做的一模一样。”
'No, no lo es. 不,不是。 Ese no tenía un árbol dentro. Ignora el árbol. 那个里面没有树。 '忽略树。 Piensa en ello como una línea con una longitud. 'Oh.' 把它想象成一条有长度的线。 “哦。” Jason miró alrededor de la biblioteca. 杰森环顾了图书馆。 Había docenas de estantes de libros. 有几十个书架。 Eso no era nada nuevo, por supuesto, pero marcó la diferencia cuando pensabas en ellos como ex-árboles. 当然,这并不是什么新鲜事,但当你将它们视为旧树时,情况就不同了。 —Treinta y seis metros —dijo David. “三十六米,”大卫说。 '¿Qué? '什么? Oh. 哦。 Sí.' 是的。' Jason miró el bloc de notas de David, pero David oscureció su trabajo al colocar un codo sobre él. 杰森看着对面大卫的便签本,但大卫用手肘挡住了他的工作。 Jason entrecerró los ojos. 杰森眯起眼睛。 '¡Hiciste trampa!' ¿Quién, yo? Lo buscaste en la contraportada del libro. '¡Bien!' exclamó David, cruzando los brazos en fingida indignación. '你作弊!' “谁,我?” “你在书的后面查过了。” '出色地!'戴维惊呼道,假装愤慨地交叉双臂。 No te das cuenta de lo inteligente que soy. 'Está bien, si eres tan inteligente, haz esto... “你只是不知道我有多聪明。” “好吧,如果你这么聪明,就做这个…… Después de pensar por un momento, Jason dobló una hoja de papel por la mitad a lo largo de una diagonal, luego la deslizó hacia el centro de la mesa. ’杰森想了想,将一张纸沿着一条对角线对折,然后滑向桌子中央。 'Allá. '那里。 Tus lados están alineados con los bordes del papel, por lo que son cuarenta y cinco grados. 你的两侧与纸的边缘对齐,所以是四十五度。 Si la esquina del papel está a cincuenta centímetros de ti, ¿qué tan gordo eres? 'No estoy gordo; es musculo 如果纸角离你五十厘米,你有多胖? '我不胖;这是肌肉。 Músculo de jugar al rugby. 'Sí claro. 打橄榄球的肌肉。是的,正确的。 De todos modos, apuesto a que no puedes averiguar la respuesta porque no está en el libro. 无论如何,我敢打赌你无法找出答案,因为它不在书里。 David comenzó a dibujar otro diagrama y la mente de Jason volvió al bosque. 大卫又开始画另一幅图,杰森的思绪又回到了森林。 Había hecho algunos de los bushwalks allí con sus padres. 他和他的父母在那里进行了几次丛林漫步。 Había canguros y varias clases de loros, y vistas moteadas desde el sendero que subía al monte Gore. 有袋鼠和各种鹦鹉,从戈尔山的小径上可以看到斑斑点点的景色。 Además, todos esos árboles estaban ocupados absorbiendo dióxido de carbono, lo que ayudó a frenar el calentamiento global. 此外,所有这些树木都在忙着吸收二氧化碳,这有助于减缓全球变暖。
"Creo que podría pasar un rato con ellos, solo para averiguarlo", dijo Jason en voz alta sin querer. “我想我可以和他们一起出去玩一会儿,只是为了缓和一下,”杰森不经意地大声说。 ¿Eh? 嗯? Oh, esos verdes. 哦,那些绿党。 Supongo que deberías, por ella. 我认为你应该,“因为她。” David asintió con la cabeza a alguien por encima del hombro de Jason. 大卫朝杰森肩后的某个人点了点头。 Jason miró a su alrededor y vio a Emma de pie frente a una de las computadoras de la biblioteca. 杰森环顾四周,看到艾玛站在图书馆的一台电脑前。 Estaba de espaldas a los chicos, por lo que Jason miró más tiempo. 她背对着男孩们,所以杰森看起来更长了。 Emma era demasiado alta para el escritorio de la computadora y estaba encorvada, pero siempre parecía estar mirando hacia abajo. 艾玛对于电脑桌来说太高了,而且驼背,但她似乎总是低着头。 Su cabello largo parecía demasiado negro para ser real y se mezclaba con el negro de su camisa, que se habría mezclado con el negro de sus jeans si no hubiera sido interrumpido por un cinturón con tachuelas plateadas. 她的长发黑得不像真的,与她的黑色衬衫融为一体,如果不是被镶银腰带打断的话,它会融入她的黑色牛仔裤。 'No creo que le guste', dijo Jason. “我认为她不喜欢我,”杰森说。 Por supuesto que sí. 她当然知道。 Un tipo inteligente y atlético como tú, ¿cómo podría no hacerlo ella? 'Chico flaco geek, querrás decir'. Bueno, vamos a averiguarlo. 像你这样聪明的运动员,她怎么可能不呢? “你是说瘦瘦的古怪家伙。” “好吧,让我们找出答案。” David se llevó las manos ahuecadas a la boca. 戴维将双手放在嘴边。 '¡Psst! '嘘! ¡Ema! '¡No hagas eso!' exigió Jason, tirando de las manos de David hacia abajo. 艾玛! “别那样!”杰森要求,把大卫的手拉下来。 Pero el daño ya estaba hecho: Emma estaba en camino. 但伤害已经造成:艾玛正在过来的路上。 Jason fingió leer su libro de matemáticas para no tener que hacer contacto visual, luego lo apartó cuando se dio cuenta de lo nerd que parecía. 杰森假装在读他的数学书,这样他就不必与他进行眼神交流,然后在他意识到那看起来多么书呆子时把它推到一边。 'Entonces, ¿qué estabas haciendo merodeando con esos verdes?' “那么你和那些绿色植物在一起做什么?” David le preguntó a Emma. 大卫问艾玛。 'Me gustan los pájaros en el bosque. “我喜欢森林里的鸟儿。 Y mi papá dice que lo necesitamos para el turismo. '¿Así era ese tipo flaco? 我爸爸说我们需要它来旅游。 “就是那个瘦子吗? Jason estaba preocupado de que fuera tu novio. 杰森担心那是你的男朋友。
Jason trató de patear a David debajo de la mesa, pero solo logró golpear la punta de su zapato contra la pata de una silla. 杰森试图在桌子底下踢大卫,但只成功地用鞋尖撞到了椅子腿上。 —Me extrañaste —dijo David. “想我了,”大卫说。 'Y te dije que no eras el único verde furioso en esta escuela.' 'Lo estaba cuando estaba luchando contra el Primer Ministro y todos los demás sobre el calentamiento global'. 'Nup,' dijo Emma, \u200b\u200bcentrándose en la mesa. “而且我告诉过你,你不是这所学校里唯一狂暴的绿党。” “我在与首相和其他所有人就全球变暖问题进行斗争时就是这样。” “Nup,”Emma 说,注意力集中在桌子上。 'Tal vez lo parecía, pero no era cierto.' “也许看起来像那样,但事实并非如此。” Jason se encogió de hombros. 杰森耸耸肩。 He renunciado a tratar de averiguar qué es verdad. 'Solo sé que no podemos dejar que esa escoria maderera gane. “我已经放弃试图弄清楚什么是真的。” “我只知道我们不能让那些伐木工人败类得逞。 Vamos a hacer una marcha de protesta el sábado. 我们星期六要举行抗议游行。 Emma hizo una pausa y se apartó el pelo de la cara. Emma 停下来,将脸上的头发拂开。 Sería bueno que vinieras —añadió sin levantar la vista. “如果你能来就好了,”她头也不抬地补充道。 Jason no pudo evitar pensar que Emma acababa de invitar a la mesa a participar en una marcha de protesta. 杰森不禁想到艾玛刚刚请桌参加抗议游行。 Las cejas de David se agitaban salvajemente, lo que Jason supuso que se suponía que lo convencería de hacer lo mismo. David 的眉毛疯狂地挑动着,Jason 认为这应该是为了说服他也这么做。 '¿El próximo sábado?' dijo Jason, frunciendo el ceño. '下个星期六?'杰森皱着眉头说。 No sabía que tendría que decidirme tan rápido. 'Tiene que ser entonces,' dijo Emma. “我不知道我必须这么快做出决定。” “必须到那时,”爱玛说。 Papá dice que solo tenemos unos días antes de que el gobierno decida dejarlos talar el bosque. “爸爸说我们只有几天时间才能决定让他们砍伐森林。” Las cejas de David todavía estaban por todas partes. 大卫的眉毛仍然满地都是。 Jason se preguntó cuánto tiempo podría aguantar antes de que le diera un calambre en la frente. 杰森想知道在前额抽筋之前他还能坚持多久。 Desafortunadamente, no llegó a enterarse porque sonó el timbre que marcaba el final del período. 不幸的是,他没有找到答案,因为标志着该节课结束的蜂鸣器响了。 Entonces Emma jugó una mala pasada: miró a Jason. 然后艾玛玩了一个卑鄙的把戏:她看着杰森。 Esos profundos ojos marrones eran más de lo que Jason podía resistir. 杰森无法抗拒那双深棕色的眼睛。 Supongo que podría ir. “我想我可以来。”
Mientras se dirigía a clase, Jason se pateó a sí mismo por haber sido absorbido. 当他吃力地去上课时,Jason 踢了自己一脚,因为他被卷进去了。 Este era exactamente el tipo de cosa que juró que nunca volvería a hacer. 这正是他发誓再也不会做的那种事情。 El bosque parecía ser una buena causa, pero ¿cuál era el otro lado de la historia? 森林似乎是一个很好的理由,但故事的另一面是什么?
Hot Quolls Capítulo 3 Marzo Ado About Nothing Jason estaba bajo las hojas de color otoñal de un liquidambar en el parque, cambiando su peso de un pie a otro. Hot Quolls 第 3 章 March 无事生非 Jason 站在公园枫香树的秋叶下,将他的重心从一只脚转移到另一只脚。 Un par de docenas de manifestantes se habían reunido al otro lado del parque. 几十名抗议者聚集在公园的另一边。 Jason reconoció a algunos de ellos cuando casi atropella a Gillian con su Predator. Jason 开着他的 Predator 差点撞到 Gillian 时就认出了他们中的一些人。 El tipo extraño que había estado usando los pantalones cortos de cítricos era imposible pasar por alto: los pantalones cortos de hoy eran de un amarillo luminoso, haciendo que su camisa floral roja y verde pareciera dócil en comparación. 不可能错过那个一直穿着柑橘色短裤的陌生人:今天的短裤是亮黄色的,相比之下他的红绿相间的花衬衫显得很温顺。 Einstein, el musculoso que no parecía demasiado brillante, también estaba allí. 爱因斯坦这个看起来不太聪明的肌肉男也在场。 Varios de los manifestantes tenían pancartas escritas de manera tosca, que decían cosas como 'no confundas nuestro bosque deja nuestras hojas en paz' \u200b\u200by 'cierra la sesión'. 一些抗议者举着写得很粗糙的标语牌,上面写着“不要乱砍我们的森林”、“别管我们的树叶”和“退出”等内容。 El último apeló a los instintos informáticos de Jason. 最后一个吸引了 Jason 的计算机直觉。 Jason miró su reloj. 杰森看了看手表。 Faltaban solo unos minutos para que comenzara la marcha. 距离游行应该开始只有几分钟了。 Emma todavía no estaba allí, y tampoco su padre. Emma 仍然不在,她的父亲也不在。 Los padres de Jason tampoco estaban allí, aunque el padre de Jason había acordado que no deberían permitir la tala en el bosque porque el bosque era una atracción turística y el turismo era bueno para los negocios. 杰森的父母也不在场,尽管杰森的父亲同意他们不应该允许在森林里伐木,因为森林是一个旅游胜地,而旅游业对商业有利。 A pesar de esa razón para obtener dinero, Jason se sintió aliviado de que él y su padre estuvieran del mismo lado. 尽管有那个抢钱的理由,但贾森还是为自己和父亲站在了同一边而松了一口气。 Habían chocado montones de veces cuando Jason había estado luchando contra el primer ministro sobre los controles de emisión para reducir el calentamiento global. 当 Jason 与 PM 就排放控制以减少全球变暖的问题进行斗争时,他们发生了无数次冲突。 El Sr. Saunders no había querido controles de emisión más de lo que lo había hecho el primer ministro. 桑德斯先生和首相一样不想要排放控制。
A pesar de que quería que se detuviera la tala, el padre de Jason insistió en que no debería tener nada que ver con la protesta. 尽管杰森的父亲希望停止伐木,但他坚持认为他不应该与抗议活动有任何关系。 Dijo que sería 'inapropiado' que un hombre de negocios respetado fuera visto con un grupo de gamberros alborotadores. 他说,让一位受人尊敬的商人与一群粗暴的yobbos 在一起是“不合适的”。 Jason le había asegurado que no iba a ser así, aunque en realidad no tenía ni idea de cómo iba a ser. 杰森向他保证不会是那样的,尽管他真的不知道会是什么样子。 Esperemos que solo sea un agradable paseo tranquilo por Pacific Street. 希望只是沿着太平洋街安静地散步。 David también se había desmayado. 大卫也被淘汰了。 Entrenamiento de rugby, o algo así. 橄榄球训练之类的。 Había pensado que su ausencia sería mejor para Jason, de lo contrario Jason se habría enfrentado a demasiada competencia por Emma. 他认为他的缺席对 Jason 会更好,否则 Jason 会为 Emma 面临太多竞争。 —¿Eh, Jason? dijo una voz tranquila detrás de él. “嗯,杰森?”他身后一个安静的声音说。 Se volvió y vio a Emma y su padre caminando hacia los manifestantes, así que trotó y se unió a ellos. 他转身看到艾玛和她的父亲大步走向抗议者,于是他小跑过去加入了他们。 Gillian estaba tratando de arrear a la chusma en algún tipo de formación, pero la chusma obviamente prefería el caos. 吉莉安试图将乌合之众聚集成某种形式,但乌合之众显然更喜欢混乱。 El tipo de la ropa de mal gusto parecía haberse autoproclamado líder de la marcha. 那个穿着难看的衣服的家伙似乎已经任命自己为游行队伍的领袖。 —Ésa es Sal —dijo Emma. “那是萨尔,”艾玛说。 No es de Sapphire Bay. “他不是蓝宝石湾人。” Jason asintió. 杰森点点头。 Me habría fijado en él antes si lo fuera. “如果他是的话,我早就注意到他了。 No reconozco a la mayoría de estas personas. "Muchos de ellos son de Sydney", dijo el padre de Emma. 我不认识这些人中的大多数。 “他们中的很多人都来自悉尼,”艾玛的父亲说。 Ayudan en manifestaciones como la nuestra, estén donde estén. “他们在像我们这样的抗议活动中提供帮助,无论他们身在何处。” Sal estaba saludando salvajemente. 萨尔疯狂地挥手。 —¡Jason, sube al frente conmigo! “杰森,跟我到前面来!” Jason dio un paso atrás. 杰森后退了一步。 'Jason, eres nuestro héroe. “杰森,你是我们的英雄。 ¡Usted debe estar aquí!' "Él estará bien con nosotros", dijo el padre de Emma. 你应该在这!' “他会接受我们的,”艾玛的父亲说。 Sal se encogió de hombros y dirigió su atención a otra parte. 萨尔耸了耸肩,将注意力转移到别处。 —Gracias, señor Johnson —dijo Jason. “谢谢,约翰逊先生,”杰森说。
Llámame Tom. “叫我汤姆。” Después de una señal de Gillian, Sal agitó los brazos y el grupo se alejó arrastrando los pies. 在 Gillian 发出信号后,Sal 挥了挥手,这群人拖着脚步走开了。 Pacific Street se había cerrado al tráfico y se habían levantado barricadas a ambos lados. 太平洋街已经禁止车辆通行,两边都竖起了路障。 Parecía una exageración ya que apenas había espectadores. 这似乎有些矫枉过正,因为几乎没有观众。 Jason había imaginado que sería como esos grandes desfiles en la televisión, pero Sapphire Bay no era lo suficientemente grande para tener multitudes como esa. 杰森原本以为会像电视上那种盛大的游行,但蓝宝石湾并没有那么大,容不下那样的人群。 O tal vez a los lugareños simplemente no les importaba si el bosque era talado. 或者也许当地人根本不在乎森林是否被砍伐。 A pesar del pequeño número de espectadores, la policía no parecía correr ningún riesgo. 尽管围观的人数不多,但警察似乎并没有冒险。 Jason contó seis oficiales, que es más de lo que pensaba que tenía Sapphire Bay. 杰森数了数有六名军官,这比他认为的蓝宝石湾要多。 Aun así, no había suficientes para patrullar toda la longitud de Pacific Street, por lo que caminaron junto a la manada de manifestantes. 即便如此,也没有足够的人手巡逻整个太平洋街,所以他们只能和一群游行者一起艰难前行。 En algunos tramos había más policías que espectadores. 在某些地方,警察比观众还多。 La decepcionante participación no pareció molestar a Sal. 令人失望的投票率似乎并没有打扰萨尔。 Agitó su cartel en el aire y gritó consignas a voz en cuello, que de vez en cuando se convertía en un chillido. 他在空中挥舞着他的标语牌,用最大的声音喊着口号,偶尔还会发出吱吱声。 De vez en cuando se daba la vuelta y caminaba hacia atrás, agitando su brazo libre para animar a los otros manifestantes en un canto de 'árboles para siempre, tala nunca'. 他时不时地转身向后走,挥动他空着的手臂来鼓舞其他游行者,高呼“永远树木,永不伐木”。 Eso parecía un poco tonto, y Jason mantuvo la boca cerrada. 这似乎有点蹩脚,杰森闭上了嘴。 Sin embargo, Emma y Tom estaban totalmente metidos en eso. 不过,艾玛和汤姆完全投入其中。 Jason nunca había visto a Emma tan completa. 杰森从来没有见过艾玛如此投入。 "Vamos, Jason", instó entre repeticiones. “来吧,杰森,”她在重复之间敦促道。 Jason hizo una sincronización de labios durante un rato, pero se desplazó hacia el centro del grupo de manifestantes para que fuera menos visible para los espectadores. Jason 假唱了一会儿,但还是走到了抗议者中间,这样他就不会被旁观者看到。 Afortunadamente, Sal estaba dando un espectáculo tan bueno que los espectadores no prestaron mucha atención a nadie más. 好在萨尔表演得很好,围观的人也没怎么注意其他人。 Parecían más interesados \u200b\u200ben observar el espectáculo que en mostrar 他们似乎对观看奇观比表演更感兴趣
cualquier apoyo a la causa. 对事业的任何支持。 La única vez que vitorearon fue cuando Sal, caminando hacia atrás, tropezó en un bache y accidentalmente rodó hacia atrás. 他们唯一一次欢呼是在萨尔倒退时被一个坑洞绊倒,不小心向后翻了一个滚。 La marcha tomó más tiempo de lo que Jason esperaba porque todos estaban holgazaneando. 行军时间比杰森预期的要长,因为每个人都在磨蹭。 Las payasadas de Sal tampoco ayudaron. Sal 的滑稽动作也无济于事。 En el momento en que las oficinas del consejo finalmente quedaron a la vista, el calor que subía de la carretera estaba haciendo sudar a Jason a pesar de que el verano había terminado hacía un par de semanas. 当议会办公室终于出现在视野中时,从路上升起的热气让杰森汗流浃背,尽管夏天已经在几周前结束了。 Aquí había más espectadores. 这里的观众更多了。 La mayoría de ellos se refugiaron a la sombra de los árboles de hojas de naranja esparcidos por el parque municipal. 他们中的大多数人躲在散布在议会公园周围的橙叶树的树荫下。 Incluso había un par de cámaras de televisión, una de las cuales apuntaba directamente a los manifestantes. 甚至还有几个电视摄像机,其中一个直接指向游行者。 Jason maniobró para que Tom quedara entre él y la cámara. 杰森调整自己,让汤姆站在他和摄像机之间。 Tom tocó a Jason en el hombro y señaló a un hombre bien vestido que estaba parado detrás de una de las barricadas. 汤姆拍了拍杰森的肩膀,指着一个站在路障后面的衣冠楚楚的男人。 '¿Ves a ese tipo?' dijo, casi teniendo que gritar para hacerse oír por encima del cántico. “看到那个家伙了吗?”他说,几乎要大喊大叫才能盖过吟唱声。 Es el enemigo. '¿Quién es?' 'Jefe de los madereros. “他是敌人。” '是谁?' '伐木工人的老大。 Su nombre es Wherrett. 他的名字叫 Wherrett。 El señor Wherrett no parecía un maderero. 威瑞特先生看起来不像个伐木工人。 Los madereros no vestían trajes gris claro ni tenían el pelo rubio peinado hacia arriba. 伐木工人不穿浅灰色西装,也不留着向上梳理的金发。 Se quedó inexpresivo, solo mirando pasar ruidosamente a la chusma. 他面无表情地站着,只是看着一群乌合之众吵闹地走过。 Pero el hombre a su lado parecía un leñador. 但是他身边的男人看起来就像一个伐木工。 Tenía la constitución de un gorila, con piernas tan gruesas como troncos de árboles. 他长得像只大猩猩,腿粗得像树干。 Miró furiosamente a Sal, pero Sal estaba demasiado ocupado dirigiendo la procesión para darse cuenta. 他愤怒地盯着萨尔,但萨尔正忙着指挥游行,没有注意到。 Sin embargo, Sal se dio cuenta cuando el leñador encendió su motosierra y comenzó a cortar un tronco. 然而,当伐木工人启动电锯并开始砍伐原木时,Sal 注意到了。 El sonido estridente atravesó los cantos de los verdes y una lluvia de astillas de madera estalló en el 沙哑的声音打断了绿党的歌声,一阵木屑飞溅到
espectadores cercanos. 附近的观众。 Los hombres con las cámaras de televisión se adelantaron a todos los demás para tener una vista despejada de la acción. 拿着电视摄像机的人挤在其他人前面,以便可以一览无余地观看这一行动。 La mayoría de los manifestantes se dirigieron hacia el otro lado del camino, y Jason estaba feliz de hacer lo mismo. 大多数游行者都挤向了道路的另一边,杰森也很乐意这样做。 Emma agarró la mano de su padre. 艾玛抓住她父亲的手。 Aunque había muchos adultos alrededor, e incluso policías, Jason se habría sentido más seguro si David hubiera estado allí. 尽管周围有很多成年人,甚至还有警察,但如果大卫在场,杰森还是会感到更安全。 David no se habría preocupado por un loco con una motosierra. 戴维不会担心一个拿着电锯的疯子。 Einstein tampoco estaba preocupado. 爱因斯坦也不担心。 Se colocó entre Sal y el motosierra y le devolvió la mirada al leñador. 他站在萨尔和电锯手之间,回了伐木工一眼。 Los camarógrafos se movieron para poder sacar a Einstein en la imagen. 摄影师四处走动,这样他们就可以把爱因斯坦拍下来。 Dos policías corrieron hacia el maderero y alternaron frenéticamente entre señalar su sierra y hacer gestos despiadados. 两名警察冲向伐木工,疯狂地交替指着他的锯子和做出割喉的手势。 El hombre miró al señor Wherrett, quien asintió, luego apagó la sierra y la sostuvo en alto sobre su cabeza calva. 那人看向威瑞特先生,后者点点头,然后关掉锯子,把它高高举过自己的光头。 Einstein se acercó poco a poco a la barricada frente al maderero mientras hacía una variedad de gestos con los dedos y los puños. 爱因斯坦一边用手指和拳头做出各种手势,一边慢慢靠近记录员前面的路障。 Por el bien de Einstein, Jason esperaba que la policía pudiera detener el estallido de una pelea: el novato podría haber sido musculoso, pero era al menos una regla más bajo que el otro tipo. 看在爱因斯坦的份上,杰森希望警察能够阻止一场打斗的爆发:小绿人可能肌肉发达,但他至少比另一个人矮一尺。 Afortunadamente, Gillian y Tom corrieron hacia Einstein y lo empujaron hacia el grupo principal de manifestantes. 幸运的是,吉莉安和汤姆赶到爱因斯坦身边,把他拉回了游行队伍中。 El grupo aceleró para pasar a los madereros y Sal reanudó sus porristas, aunque estaba menos extravagante que antes y miraba de vez en cuando al hombre de la motosierra. 这群人加快速度从伐木工身边绕过,萨尔继续他的啦啦队,尽管他不像以前那么张扬,不时回头看看电锯工。 Jason robó una mirada hacia atrás también. 杰森也偷偷回头看了一眼。 La motosierra todavía estaba en alto por encima del cuero cabelludo sudoroso del leñador. 电锯仍然高高举在伐木工人汗湿的头皮上方。 Jason se preguntó si había alguna posibilidad de que su padre no se enterara de esto. 杰森想知道他父亲是否有可能不知道这件事。 Era exactamente el tipo de cosas sobre las que había advertido. 这正是他警告过的那种事情。
Einstein ahora estaba gesticulando groseramente a la multitud sin razón aparente, y Sal era simplemente vergonzoso. 爱因斯坦现在无缘无故地对着人群粗鲁地比划着手势,而萨尔则显得很尴尬。 Jason contempló agacharse debajo de una de las barricadas y desaparecer, pero pensó que eso probablemente llamaría más la atención que seguir caminando con la multitud. 杰森打算躲到一个路障下然后消失,但他认为这可能比与暴徒跋涉更能引起注意。 Los manifestantes finalmente se detuvieron frente a las oficinas del consejo. 游行队伍终于在市议会办公室前停了下来。 Tom inmediatamente se separó del grupo y corrió hacia una camioneta amarilla, regresando rápidamente con un sistema de megafonía. 汤姆立即冲出人群,跑到一辆黄色面包车前,带着扩音系统迅速返回。 Después de enchufar algunas cosas, le entregó a Gillian un micrófono. estaba silencioso. 插上一些东西后,他递给吉莉安一个麦克风。沉默了。 Gillian miró a Tom, quien jugueteaba con algo y luego levantó el pulgar. de nuevo, quien se encogió de hombros. 吉莉安看着汤姆,汤姆正在摆弄着什么,然后竖起大拇指。再次,谁耸了耸肩。 Gillian tocó el micrófono pero eso empeoró las cosas. 吉莉安敲了敲麦克风,但这让事情变得更糟。 Jason pudo ver que algunos de los espectadores se reían por lo bajo. 杰森可以看到一些观众在窃笑。 Qué molestia. 真讨厌。 No quería moverse de su agradable posición anónima en medio de los greenies, pero no podía soportar ver a Gillian avergonzada. 他不想离开他在绿地中间的匿名位置,但他无法忍受看到 Gillian 尴尬。 Corrió hacia el sistema de megafonía y lo reposicionó para que estuviera frente al micrófono. 他跑到 PA 系统前,重新调整它的位置,使其位于麦克风前面。 El chillido se secó y Jason volvió a esconderse entre la multitud. 尖叫声消失了,杰森躲回了人群中。 Gillian estaba demasiado preocupada para reconocer su contribución, pero Emma sonrió y asintió, lo que fue mucho más valioso. 吉莉安心事重重,没有承认他的贡献,但艾玛笑着点了点头,这更有价值。 Gillian comenzó una vez más. 吉莉安又开始了。 Esta vez el sistema de megafonía Jason comenzó a preguntarse si eso era algo bueno. 这次 PA 系统 Jason 开始怀疑这是否是一件好事。 Su discurso serpenteó por todas partes, mencionando un montón de razones por las que no se debería permitir la tala, pero nunca explicando o justificando nada. 她的演讲到处都是曲折的,提到了为什么不允许伐木的一大堆原因,但从未解释或证明任何事情。 No en términos que Jason pudiera entender, 不是杰森能理解的术语,
de todos modos. 反正。 Si hubiera sido miembro del equipo de debate de Jason, la Sra. Gow la habría hecho trizas. 如果她是杰森辩论队的一员,高女士会把她撕成碎片。 Jason trató de parecer interesado aunque no lo estaba. 杰森试图表现出感兴趣的样子,尽管他并不感兴趣。 Muchos de los espectadores obviamente sintieron lo mismo y se alejaron. 不少围观者显然也有同感,转身离去。 Tal vez Gillian debería haber dejado que Sal hablara; al menos habría sido entretenido. 也许 Gillian 应该让 Sal 说话;至少他会很有趣。 Incluso el chillido de retroalimentación había proporcionado mayor entretenimiento. 甚至反馈尖叫声也提供了更大的娱乐性。 Las personas que lograron concentrarse en la charla de Gillian no fueron precisamente de apoyo. 那些设法集中注意力听 Gillian 谈话的人并不十分支持。 Hubo abucheos de 'dilo tú pruébalo ¿dónde está tu evidencia?', y el viejo clásico, 'mierda'. 有“你说”、“证明它”、“你的证据在哪里?”以及古老的经典“废话”的嘘声。 Jason sospechó que las payasadas del grupo durante la marcha probablemente destruyeron mucha simpatía por su causa. 杰森怀疑这群人在游行期间的滑稽行为可能会破坏很多对他们事业的同情。 Gillian se estaba poniendo nerviosa. 吉莉安开始慌了。 Seguía perdiendo la noción de dónde estaba y tenía que consultar sus notas. 她总是忘记自己在做什么,不得不参考她的笔记。 Empezó a decir 'um' y 'ah'. 她开始说“嗯”和“啊”。 Miraba a la policía cada vez que alguien gritaba por encima de ella, pero la policía solo miraba hacia atrás. 每当有人在她头上大喊大叫时,她都会看警察,但警察只是回头看。 Einstein se acercó al más ruidoso de los bocazas y se paró frente a la barricada que los separaba, pero la corriente de críticas continuó. 爱因斯坦走到最响亮的大嘴巴旁边,站在隔开他们的路障前,但批评的声音还在继续。 Los reporteros que estaban filmando a Gillian abandonaron sus posiciones y se escabulleron hacia el punto muerto. 正在拍摄吉莉安的记者们放弃了他们的位置,逃到了对峙的地方。 Dos policías también se apresuraron y se interpusieron entre Einstein y la barricada. 两个警察也赶紧跑了过来,挡在了爱因斯坦和路障之间。 El discurso de Gillian pareció durar más que la marcha. 阿娇的演讲似乎比游行还要长。 Después de que ella finalmente se calló, Sal intentó incitar a los manifestantes a otro frenesí de cánticos, pero solo obtuvo una respuesta poco entusiasta. 在她终于闭嘴后,萨尔试图煽动抗议者再次狂呼口号,但他只得到了半心半意的回应。 Después de unos minutos de ruido forzado, Gillian tocó su reloj y los manifestantes se quedaron en silencio. 经过几分钟的强制噪音后,吉莉安敲了敲手表,抗议者安静了下来。 Los trabajadores comenzaron a levantar las barricadas y los pocos espectadores restantes se alejaron. 工人们开始收拾路障,剩下的少数观众也散开了。
Jason observó con alivio cómo el señor Wherrett y el motosierra subían a un Range Rover sucio y se marchaban. 杰森松了一口气,看着维瑞特先生和电锯工开进一辆脏兮兮的路虎揽胜,然后开走了。 'Se los mostramos', dijo Einstein, hinchando su ya bien hinchado pecho. “我们给他们看了,”爱因斯坦说,挺起他已经鼓起的胸膛。 "No estoy seguro de lo que les mostramos", respondió Tom. “我不确定我们给他们看了什么,”汤姆回答道。 '¡Que no aceptaremos una mierda!' “我们不会拒绝的!” Tom abrió la boca para responder pero Gillian lo interrumpió. 汤姆张嘴想要回应,但吉莉安打断了他。 'Chicos, lo he tenido. '伙计们,我受够了。 Necesitamos discutir cómo fue esto, pero no hoy. 我们需要讨论这是怎么回事,但不是今天。 Tom asintió. 汤姆点点头。 Entonces, ¿alguien quiere una hamburguesa? —Prefiero un buen buffet de mariscos —dijo Gillian, secándose el sudor de la frente—. “那么有人要吃汉堡吗?” “我更喜欢美味的海鲜自助餐,”吉莉安说,擦了擦额头上的汗水。 Y me vendría bien un Chardonnay decente. ¿Quieres marisco? preguntó Einstein. “而且我可以用像样的霞多丽来做。” “你想要海鲜吗?”爱因斯坦问道。 Lo arreglaré para el martes. “我会在星期二修好它。” Gillian pareció sorprendida. 吉莉安看起来很惊讶。 '¿En realidad? '真的吗? ¡Qué amable de su parte, señor Einfeld! 你真好,Einfeld 先生! Gillian, Tom y algunos de los otros se fueron a almorzar. 吉莉安、汤姆和其他一些人出去吃午饭了。 Emma no fue con ellos, así que Jason se fue a casa. Emma 没有和他们一起去,所以 Jason 回家了。 No tenía ganas de celebrar con los verdes de todos modos. 无论如何,他不想和绿党一起庆祝。 Después de todo, ¿qué habían logrado realmente? 毕竟,他们真正取得了什么成就? Dado que la decisión oficial sobre la tala vence pronto, no pasará mucho tiempo antes de que se enteren. 由于关于伐木的官方决定即将到期,他们很快就会发现。
Hot Quolls Capítulo 4 Golpeado La cama de Jason estaba cubierta con fragmentos de una caja de cartón y bolsas de plástico rotas. Hot Quolls 第 4 章 Buffeted Jason 的床上铺满了纸板箱的碎片和撕破的塑料袋。 Dos manuales de instrucciones yacían abiertos sobre el escritorio y pedazos de computadora estaban esparcidos por el piso. 两本使用说明书摊开在桌子上,电脑碎片散落在地板上。 "Típico", dijo Jason, ajustando la maraña de conectores dentro de su computadora. “典型的,”Jason 一边说,一边调整着他电脑里乱七八糟的连接器。 La tarjeta gráfica llega el día que se supone que debo ir a esa cosa con los verdes. —Entonces no te vayas —dijo David. “图形卡在我应该和绿党一起去那件事的那天到了。” “那就别走,”大卫说。 Ni siquiera estoy de acuerdo con ellos. “我什至不同意他们的看法。 Podrían estar equivocados por lo que sé. 据我所知,他们可能是错的。 Destornillador.' 螺丝刀。' David pasó la herramienta, luego tomó un ventilador perdido y lo inspeccionó. 大卫递过工具,然后捡起一把散落的扇子检查了一下。 '¿No debería haber ido esto allí en alguna parte?' 'No pude encontrar un lugar para eso,' dijo Jason mientras volvía a atornillar la caja de la computadora. “这不应该放在什么地方吗?” “找不到放它的地方,”杰森边说边把电脑的外壳拧回原处。 '¿No explotará o algo así, si no lo haces bien?' 'Una forma de averiguarlo.' “如果你做得不对,它不会爆炸吗?” “找出答案的一种方法。” Jason conectó los periféricos y enchufó el cable de alimentación en un tomacorriente cerca de la puerta, pero dudó antes de accionar el interruptor. 杰森连接了外围设备并将电源线插入门附近的电源插座,但在按下开关之前犹豫了一下。 'Ven aquí.' '过来。' David parecía medio desconcertado y medio desconfiado, pero obedeció. 大卫看起来半是迷惑半是不信任,但还是照办了。 Jason colocó a su voluminoso amigo entre él y la computadora, luego deslizó un brazo flaco hacia el tomacorriente. Jason 把他大块头的朋友放在他自己和电脑之间,然后向电源插座伸出一只瘦削的手臂。 —Piérdete —protestó David, apartándose del peligro. “滚开,”戴维抗议道,扭过身子避开危险。 Fácilmente dominó a Jason y lo sostuvo frente a él. 他轻而易举的制服了杰森,将杰森挡在了自己的面前。
No tiene sentido tratar de usarme como escudo. “拿我当挡箭牌是没有意义的。 La mayoría de vosotros sobresaldríais por los lados. Solo enciéndelo, sabelotodo. 你们中的大多数人会站在一边。 “把它打开,聪明的屁股。” Jasón lo hizo. 杰森做到了。 La computadora se encendió normalmente. 电脑开机正常。 La versión anticuada de Grand Theft Auto de Jason nunca se había visto tan bien ni funcionaba tan bien. Jason 的旧版 Grand Theft Auto 从未如此好看或运行得如此出色。 Era suave como la seda. 丝般柔滑。 La nueva tarjeta gráfica obviamente era un bruto y no tendría problemas para ejecutar incluso la última versión del juego, pero desafortunadamente el resto de la computadora de Jason no estaría a la altura. 新的显卡显然是个蛮力,即使运行最新版本的游戏也没有问题,但不幸的是杰森电脑的其余部分无法胜任这项任务。 La madre de Jason asomó la cabeza por la puerta del dormitorio y frunció el ceño ante los escombros. 杰森的妈妈从卧室门探出头,对着碎片皱眉。 'Pensé que ustedes dos iban a hacer algunos deberes.' —Lo somos —dijo Jason. “我以为你们两个要去做一些功课。” “我们是,”杰森说。 'Informática. '计算。 Le mostré a David cómo instalar una tarjeta gráfica. 我向大卫展示了如何安装显卡。 Solo estamos viendo si lo hicimos bien. 我们只是看看我们是否做对了。 La señora Saunders trató de reprimir una sonrisa, pero no lo logró. 桑德斯夫人试图强忍住笑容,但没有成功。 'Si pueden soportar separarse de su trabajo, hay algo en las noticias que tal vez quieran ver'. “如果你能忍受从工作中抽身而出,那么你可能会想看到新闻中的某些内容。” Jason miró hacia abajo. 杰森低下头。 Ese tipo de invitación siempre me traía malos recuerdos de los enfrentamientos con el Primer Ministro el año pasado. 那种邀请,总让人想起去年和首相扭打的不好回忆。 El primer ministro había decidido que Australia no debería tener controles de emisión estrictos, lo que enfureció a Jason porque estaba preocupado por el calentamiento global. 总理决定澳大利亚不应实行严格的排放控制,这激怒了贾森,因为他担心全球变暖。 Luego, una noche, el hombre quedó atrapado en una corriente mientras nadaba cerca de Sapphire Bay, y Jason logró salvarlo de ahogarse. 然后,一天晚上,这名男子在蓝宝石湾附近游泳时被一条裂缝卷入,杰森设法把他从溺水中救了出来。 Cuando el primer ministro le prometió a Jason cualquier recompensa que quisiera, Jason le pidió que aceptara los controles de emisión. 当 PM 向 Jason 承诺他想要的任何奖励时,Jason 要求他同意排放控制。 Aunque ese no era el tipo de cosas que el político tenía en mente, los reporteros grabaron su promesa, por lo que quedó atrapado. 尽管这不是这位政治家的初衷,但他的承诺被记者录了下来,所以他被困住了。
Las cosas se pusieron bastante desordenadas después de eso. 在那之后事情变得非常混乱。 Apareció mucho en la televisión, y Jason fue acosado tanto por los reporteros que finalmente cedió y dejó que el primer ministro hiciera lo que quisiera. 它在电视上出现了很多次,Jason 被记者骚扰得如此之多,以至于他最终屈服了,让 PM 为所欲为。 El primer ministro finalmente aprobó los controles de emisión, pero aunque el político tomó su propia decisión al final, Jason todavía fue culpado por eso, por lo que aprendió a ignorar el problema cuando estaba en la televisión y en el periódico. PM 最终确实批准了排放控制,但即使政治家最终做出了自己的决定,Jason 仍然为此受到指责,所以他学会了在电视和报纸上忽略这个问题。 Pero su madre aún señaló cualquier mención al respecto. 但他的妈妈仍然指出任何提及它的地方。 Jason y David siguieron a la señora Saunders al salón. 杰森和大卫跟着桑德斯夫人走进休息室。 El padre de Jason estaba acostado en una tumbona que estaba tan reclinada que habría estado mirando al techo si no hubiera tenido las manos detrás de la cabeza. 杰森的父亲躺在一张向后靠得很远的躺椅上,要不是他把手放在脑后,他几乎只能盯着天花板看。 Después de una pausa publicitaria, se reanudaron las noticias: Frente a la recesión económica, el Primer Ministro, Graham Lindsay, ha sido criticado por su continuo apoyo a los objetivos de control de emisiones de Rotterdam. 广告中断后,新闻恢复:面对经济衰退,总理格雷厄姆林赛因继续支持鹿特丹排放控制目标而受到抨击。 El Australian Business Council ha afirmado que las restricciones están paralizando la economía australiana porque las empresas locales no pueden competir con las de los países que no firmaron los objetivos de Rotterdam. 澳大利亚商业委员会声称,这些限制正在削弱澳大利亚经济,因为当地企业无法与未签署鹿特丹目标的国家的企业竞争。 También señaló que debido a que los mayores contaminadores del mundo no se inscribieron, los esfuerzos de Australia para reducir las emisiones no reducirán significativamente el calentamiento global. 它还指出,由于世界上最大的污染者没有签约,澳大利亚减排的努力不会显着减少全球变暖。 En una declaración emitida hoy, el Sr. Lindsay dijo lo siguiente: 'Es cierto que las propuestas de Rotterdam no han sido tan ampliamente aceptadas como nos hubiera gustado. 在今天早些时候发表的一份声明中,林赛先生这样说:“鹿特丹的提议确实没有像我们希望的那样被广泛接受。 El gobierno comprende los desafíos que enfrenta la industria australiana y está considerando opciones para ayudar. 政府了解澳大利亚工业面临的挑战,并正在考虑提供帮助的方案。 En breve haremos un anuncio importante. 我们将很快发布重大公告。 David sopló una frambuesa. 大卫吹了一个覆盆子。 No te mencionaron. '¿Por qué deberían?' respondió Jasón. “他们没有提到你。” “他们为什么要这么做?”杰森回答。 "No obligué al primer ministro a aceptar esos controles de emisiones". “我没有强迫总理同意这些排放控制。”
Lo hiciste al principio. Eso fue antes de que me mostraran que todo es demasiado complicado y que no es asunto mío. Así que el viejo Graham va a hacer un gran anuncio, ¿verdad? —murmuró el señor Saunders. “你一开始就做了。” “那是在他们向我展示一切都太复杂并且不关我的事之前。” “这么说老格雷厄姆要宣布一个重大消息了,是吗?”桑德斯先生喃喃地说。 Será mejor que sea bueno. 最好是好的。 De lo contrario, habrá una fábrica de procesamiento de pescado menos para fin de año: la mía. 否则到年底将少一个鱼类加工厂:我的。 La madre de Jason señaló el reloj de la pared. 杰森的妈妈指了指墙上的挂钟。 Será mejor que te pongas en marcha, Jason. “你最好动起来,杰森。 No querrás llegar tarde a tu cena. 'No creo que vaya', dijo Jason, agitando un brazo hacia el televisor. 你不想迟到你的晚餐。 “我不认为我会去,”杰森说着,对着电视挥了挥手。 Eso me ha recordado que no debería tener una opinión. “这提醒我我不应该发表意见。” La señora Saunders frunció el ceño. 桑德斯夫人皱起眉头。 Realmente creo que deberías irte. “我真的认为你应该去。 Te haría bien. 'Y no olvides que Emma estará allí', dijo David, comenzando de nuevo con su ceja. 这对你有好处。 “别忘了艾玛会在那里,”大卫说,又开始修眉了。 La madre de Jason miró a David con curiosidad, pero no siguió con su comentario. 杰森的妈妈疑惑地看着大卫,但没有跟进他的评论。 '¿No están teniendo un buffet de mariscos? “他们不是有海鲜自助餐吗? Eso es bueno para el negocio de papá. 这对爸爸的生意有好处。 Sobre todo si es un sitio bonito, como Hendrick's. 尤其是在某个不错的地方,比如 Hendrick 的。 El señor Saunders gruñó. 桑德斯先生哼了一声。 '¿Puedes hacer que tomen uno cada noche?' —Creo que será mejor que me vaya —murmuró Jason. “你能让他们每晚喝一杯吗?” “我想我最好还是走吧,”杰森咕哝道。 Dije que lo haría. “我说过我会的。” Se levantó y se dirigió a su habitación. 他起身往自己的房间走去。 —Ponte ropa adecuada —le gritó su madre—. “穿上合适的衣服,”他的母亲在他身后喊道。 No te dejarán entrar en Hendrick's si llevas vaqueros. “如果你穿着牛仔裤,他们不会让你进入亨德里克的。” El parque de caravanas estaba bastante vacío en esta época del año. 每年的这个时候,大篷车公园都空无一人。 Solo había una cabaña que mostraba signos de vida: un par de jeans secándose en un tendedero improvisado. 只有一间小屋显示出任何生命迹象:一条在临时晾衣绳上晾干的牛仔裤。
Jason apoyó su bicicleta contra un árbol de goma cercano y luego miró a través de la puerta mosquitera. 杰森把他的自行车靠在附近的一棵桉树上,然后透过纱门向外张望。 Gillian y algunos de los otros novatos estaban dentro. 吉莉安和其他几个绿党在里面。 Gillian le hizo un gesto a Jason para que se uniera a ellos. Gillian 示意 Jason 加入他们。 —Me alegro de haber decidido empacar un buen vestido —estaba diciendo Gillian—. “我很高兴我决定收拾一件好衣服,”吉莉安说。 Hace meses que no voy a un restaurante elegante. 'Entonces, ¿vamos a Hendrick's?' preguntó Jasón. “我已经好几个月没去过高级餐厅了。” “所以我们要去亨德里克家?”杰森问。 'Einstein lo mantiene en secreto. 爱因斯坦一直在保守秘密。 Sólo dijo que todos estuvieran aquí a las seis. 他只是说每个人都在六点到这里。 La cabaña de Gillian no era mucho más grande que una caravana y estaba aburridamente ordenada. 吉莉安的小屋比大篷车大不了多少,而且整洁得令人厌烦。 Aparte de los jeans afuera, la única señal de que alguien realmente vivía allí era un conjunto de adornos alineados ordenadamente a lo largo del borde del banco naranja de la cocina. 除了外面的牛仔裤,唯一能证明有人住在那里的迹象是一套装饰品整齐地排列在橙色厨房长凳的边缘。 A través de la ventana que ocupaba uno de los extremos de la cabaña, Jason pudo ver varios grupos de verdosos que cruzaban la zona de acampada al otro lado del parque. 透过小木屋一端的窗户,杰森可以看到公园另一边的露营区正走来几队绿植。 También llegaron algunos autos. 几辆车也开过来了。 Pronto la cabina estuvo llena, y los recién llegados se congregaron en el anexo de lona adjunto a su costado. 很快机舱就满了,新来的人聚集在机舱一侧的帆布附件中。 Todo el mundo estaba bien vestido, lo que no se veía nada bien. 每个人都穿得很漂亮,看起来一点也不对。 Jason estuvo atento a la camioneta de reparto de Tom, pero Tom llegó en un Nissan X-Trail. 杰森留意着汤姆的送货车,但汤姆开着尼桑奇骏来了。 Desafortunadamente, parecía estar solo, a excepción de un labrador amarillo que comenzó a mostrar interés en una gran planta en maceta cerca de la puerta de la cabaña. 不幸的是,除了一只黄色的拉布拉多犬开始对舱门附近的一株大型盆栽植物表现出兴趣外,他似乎独自一人。 Gillian vio al perro y corrió agitando los brazos. 阿娇看到了狗,挥舞着双臂冲了过去。 ¡Piérdete, fastidio! —No es mío, señoría —dijo Tom. “滚开,你这个讨厌鬼!” “这不是我的,法官大人,”汤姆说。 ¿O me estabas hablando a mí? “Sus dueños simplemente lo dejan deambular sin correa. “或者你是在跟我说话吗?” “它的主人只是让它不受束缚地四处游荡。 Tengo buenas intenciones de imponerles una orden de cese y desistimiento. 我很想对他们下达停止令。 Tom suspiró. 汤姆叹了口气。 —El típico abogado —dijo con una sonrisa. “典型的大律师,”他笑着说。
'¿Eres un barista?' “你是咖啡师?” Jason le preguntó a Gillian. 杰森问吉莉安。 ¿Haces café? —No, no hago café —respondió Gillian irritada—. “你煮咖啡?” “不,我不煮咖啡,”吉莉安烦躁地回答。 'Soy un abogado, un abogado. “我是一名大律师,一名律师。 Solo porque soy una mujer, interrumpió a todos Tom, sacudiendo una de las hojas de la maceta. 就因为我是女人,每个人都被汤姆打断了,轻弹了盆栽植物的一片叶子。 'Tal vez deberíamos encontrar un lugar mejor para esto.' 'Tengo un filodendro junto a la puerta de mi casa en Sydney, así que puse uno aquí también porque pensé que sería mi hogar por un tiempo. “也许我们应该为此找个更好的地方。” “我在悉尼的前门有一棵蔓藤,所以我也放了一棵,因为我认为它会在一段时间内成为我的家。 Pero después del fin de semana pasado... 但是在上周末之后... La abogada no terminó la oración porque la distrajo un Ford Escort sucio que conducía demasiado rápido por el parque de caravanas. ’律师没有完成她的判决,因为她被一辆在大篷车公园里开得太快的肮脏的福特 Escort ute 分散了注意力。 Se dirigió directamente a la cabaña de Gillian, pero en el último segundo patinó y se detuvo con las cuatro ruedas bloqueadas, arrojando una nube de polvo al aire. 它直奔吉莉安的小屋而去,但在最后一秒突然停了下来,四个轮子都锁上了,扬起一团灰尘。 Gillian parecía aterrorizada y furiosa al mismo tiempo, pero Tom solo golpeó su frente con la mano y murmuró 'Einstein'. 吉莉安看起来既害怕又愤怒,但汤姆只是用手捶着额头,喃喃地说“爱因斯坦”。 Cuando se disipó el polvo, el rostro sonriente de Einstein apareció a través de la ventanilla del lado del conductor. 随着尘土散去,爱因斯坦咧着嘴笑的脸出现在司机侧窗外。 '¡Hora del buffet de mariscos!' “海鲜自助餐时间!” La expresión de Gillian cambió a resignación. 阿娇的表情变成了无奈。 —Cogeré mi bolso —dijo, y se dio la vuelta para entrar. “我去拿我的手提包,”她说,然后转身进了屋。 "No necesitas ningún bolso", dijo Einstein. “你不需要手提包,”爱因斯坦说。 Salió del auto, revelando una camiseta sucia, rechonchos y descalzos. 他下了车,露出一件脏兮兮的背心、短粗短裤和光着脚。 Después de recoger un montón de paquetes de papel del suelo del vehículo, pasó junto a Gillian y entró en la cabina. 从车底捡起一堆纸包后,他大步越过吉莉安进了车厢。 Un pasajero vestido de manera similar salió del otro lado de la camioneta y arrastró un esky, dejando un rastro de arena en el linóleo. 一名穿着类似衣服的乘客从 ute 的另一边出来,拖着一只雪茄进去,在油毡上留下一道沙痕。 Gillian lo atendió rápidamente con un recogedor y una escoba. 吉莉安用簸箕和扫帚迅速照料它。 'Oye, chica de ciudad', llamó Einstein, 'esta es la costa. “嘿,城市女孩,”爱因斯坦喊道,“这是海岸。 Se supone que es malditamente arenoso. 它应该是血腥的沙质。 Con un movimiento de su brazo, él 他一挥手,
Empujó los adornos en el banco de la cocina a un lado y dejó caer sus paquetes en su lugar. 把厨房长凳上的装饰品推到一边,把包裹丢在原处。 Abrió uno, revelando un montículo aceitoso de pescado frito. 他撕开一个,露出一堆油腻的炸鱼。 Un segundo paquete se convirtió en una montaña de patatas fritas. 第二个包裹变成了堆积如山的筹码。 Gillian sacudió la cabeza lentamente y sonrió, luego tomó una pila de platos de plástico de un armario superior y los colocó en el banco. 吉莉安慢慢地摇了摇头,笑了笑,然后从头顶的橱柜里拿下一叠塑料盘子,放在长凳上。 No estoy seguro de si tengo suficientes platos para todos. Supongo que sí, ya que no los necesitamos. “我不确定我是否为每个人准备了足够的盘子。” “我想你需要,因为我们不需要。” Einstein arrancó un trozo de papel de estraza y le echó un generoso puñado de patatas fritas. 爱因斯坦撕下一张屠夫纸,在上面倒了一大把薯条。 Gillian tomó un plato, pero la mayoría de los demás se las arreglaron con papel. 吉莉安拿了一个盘子,但其他人大多用纸凑合着吃。 Jason también optó por el papel, pensando que de alguna manera era mejor para el medio ambiente. Jason 也选择了纸张,认为它在某种程度上对环境更好。 Reciclaje, o algo así. 回收什么的。 'Vale, ¿dónde está mi Chardonnay?' preguntó Gillian. “好吧,我的霞多丽呢?”阿娇问。 El cómplice de Einstein abrió el esky y le arrojó una lata de algo que casi con seguridad no era Chardonnay. 爱因斯坦的同谋打开了天空,扔给她一罐几乎可以肯定不是霞多丽的东西。 Jason rebuscó dentro del esky y se sorprendió al encontrar una limonada. 杰森在天空中挖了一圈,惊讶地发现了柠檬水。 Se retiró a un rincón de la cabina y se sentó en el material marrón áspero que sustituyó a la alfombra. 他退到小屋的一角,坐在代替地毯的粗糙的棕色材料上。 Los arreglos para comer hacían imposible comer cortésmente; un trozo de pescado logró escapar por la parte delantera de la camisa buena de Jason, dejando un rastro grasiento. 吃饭的安排让人无法礼貌地吃饭;一大块鱼从杰森的好衬衫前襟漏了下来,留下油腻的痕迹。 Mamá no iba a estar impresionada, pero fue su culpa por obligarlo a vestirse en primer lugar. 妈妈不会被打动,但首先让他打扮是她的错。 Tom vio a Jason comiendo solo y se acercó para transmitirle una disculpa de Emma. 汤姆看到杰森一个人在吃饭,过来转达了艾玛的道歉。 Quería venir pero su madre la había castigado. 她想来,但她的母亲让她停飞了。 Tom también aprovechó la oportunidad para preguntarle a Jason si había visto a Sal recientemente, pero no lo había hecho. 汤姆也趁机问杰森最近有没有见过萨尔,但他没有。 Al parecer, nadie había visto a Sal desde la manifestación de protesta. 显然,自抗议集会以来,没有人见过萨尔。 Su coche y sus cosas todavía estaban en el parque de caravanas, así que no era como si se hubiera ido sin decirle a nadie. 他的车和东西还在房车公园里,所以他不像是没有告诉任何人就离开了。
Justo cuando Jason se estaba sirviendo un segundo trozo de pescado, sonó el móvil de Gillian y ella se apresuró a ir al dormitorio para atender la llamada. 就在杰森给自己拿第二条鱼的时候,吉莉安的手机响了,她赶紧跑到卧室去接电话。 Jason trató de no escuchar, pero no pudo evitar escuchar parte de la conversación ya que su nicho estaba cerca de la puerta del dormitorio. 杰森试着不去听,但由于他的壁龛靠近卧室门,所以忍不住偷听了一些谈话。 '¿Ya?' escuchó decir a Gillian. '已经?'他听到吉莉安说。 No lo esperaba tan pronto. “没想到这么快。” Cuando salió, parecía que podría haber oído hablar de una muerte en la familia. 当她出现时,她看起来像是听说了家里有人去世的消息。 Tom se dio cuenta y le preguntó si estaba bien; ella respondió con un movimiento de cabeza, pero no se veía muy feliz. 汤姆注意到并问她是否还好。她点点头,但看起来并不高兴。 Después de que todos terminaron de comer, Gillian los llamó a todos al anexo. 等大家吃完之后,阿娇就把他们都叫到了附楼。 No había suficientes sillas plegables para todos, así que la mayoría de la gente se sentaba en el suelo de lona. 没有足够的折叠椅可以四处走动,所以大多数人只能坐在防水油布地板上。 Como el sol se había puesto, hacía un frío sorprendente en el anexo. 夕阳西下,别馆里出奇的凉爽。 Jason deseó haber traído una sudadera con capucha. 杰森希望他带了一件连帽衫。 Gillian golpeó uno de los postes del anexo para llamar la atención de todos y luego les agradeció por venir. 吉莉安敲了敲附楼的一根柱子以引起大家的注意,然后感谢他们的到来。 Realmente esperaba que Sal estuviera aquí, pero tendremos que empezar sin él. “我真的希望萨尔能在这里,但我们必须在没有他的情况下开始。 Creo que todos sabemos que nuestra marcha de protesta podría haber ido mejor.' '¿Qué quieres decir?' interrumpió Einstein. 我想我们都知道我们的抗议游行本来可以做得更好。 “什么意思?”爱因斯坦打断了他。 Les pateamos el culo. '我们踢了他们的屁股。 ¡Estaba en la televisión! 'No lo entiendes, ¿verdad?' dijo una voz desde el fondo del anexo. 我在电视上! “你不明白,是吗?”附件后面的声音说。 Einstein miró a su alrededor con una expresión feroz en su rostro, pero no pudo averiguar quién había hablado. 爱因斯坦脸上带着凶狠的表情环顾四周,但不知道是谁在说话。 Gillian continuó rápidamente. 阿娇连忙继续说道。 Ella leyó de un artículo de periódico que calificó la protesta de 'vergonzosa' y su discurso al final de la misma fue 'un caos confuso'. 她从报纸上读到一篇文章,称抗议活动“令人尴尬”,而她在抗议活动结束时的讲话“一团糟”。 Jason estuvo de acuerdo en silencio con esas evaluaciones. 杰森默默地认同了这些评价。 Ciertamente, Gillian no parecía poder convencer a un jurado de nada. 吉莉安当然看起来无法说服陪审团相信任何事情。 Tal vez no era muy buena abogada. 也许她不是一个很好的律师。 El enfoque de Gillian cayó al suelo y exhaló profundamente. Gillian 的注意力落在地上,她深深地呼了口气。 Iba a usar esas citas para iniciar una discusión “我打算用这些引语来开始讨论
sobre cómo podemos hacerlo mejor la próxima vez. 关于我们下次如何做得更好。 Pero durante nuestro, um, "bufé de mariscos", recibí noticias de alguien que conozco en el gobierno. 但在我们的,嗯,“海鲜自助餐”期间,我收到了一个我在政府认识的人的消息。 Miró al grupo frente a ella. 她抬头看着眼前的一群人。 'El contrato de registro ha sido aprobado.' “伐木合同已获批准。” ¡El resto de Hot Quolls se publicará pronto! Hot Quolls 的其余部分将很快发布! Para obtener más información, consulte http://writer.catplace.net/jason2.shtml 有关详细信息,请查看 http://writer.catplace.net/jason2.shtml