In the fishing village of Kovalam, Kali Veerapathiran is a hero. ɪn ðə ˈfɪʃɪŋ ˈvɪləʤ ʌv kovalam*, kali* veerapathiran* ɪz ə ˈhɪroʊ. 在科瓦兰渔村,卡利维拉帕蒂兰是一位英雄。 Not because he is an actor. nɑt bɪˈkɔz hi ɪz æn ˈæktər. 不是因为他是演员。 Not because he has fought off villains. nɑt bɪˈkɔz hi hæz fɔt ɔf ˈvɪlənz. 不是因为他击退了恶棍。 He's a hero because he learnt to dance. hiz ə ˈhɪroʊ bɪˈkɔz hi lərnt tu dæns. 他是英雄,因为他学会了跳舞。
It's the year 2000 and Kali is eight years old. ɪts ðə jɪr 2000 ənd kali* ɪz eɪt jɪrz oʊld. 现在是 2000 年,卡莉八岁了。 Like many boys, he goes to school, plays with his friends, watches TV. laɪk ˈmɛni bɔɪz, hi goʊz tu skul, pleɪz wɪð hɪz frɛndz, ˈwɑʧəz ˈtiˈvi. 像许多男孩一样,他上学、和朋友一起玩耍、看电视。 Unlike many boys, Kali also dances. ənˈlaɪk ˈmɛni bɔɪz, kali* ˈɔlsoʊ ˈdænsəz. 与许多男孩不同,卡莉也会跳舞。 Kali loves to watch Padmini dance on TV. kali* lʌvz tu wɑʧ padmini* dæns ɑn ˈtiˈvi. Kali 喜欢在电视上看 Padmini 跳舞。 She is a famous actor and a fantastic dancer. ʃi ɪz ə ˈfeɪməs ˈæktər ənd ə fænˈtæstɪk ˈdænsər. 她是一位著名的演员,也是一位出色的舞者。 He pretends to wear a salangai (ankle bells) and dances Bharatanatyam, just like her. hi priˈtɛndz tu wɛr ə salangai* (ˈæŋkəl bɛlz) ənd ˈdænsəz bharatanatyam*, ʤʌst laɪk hər. 他假装穿着 salangai(脚踝铃铛)并像她一样跳 Bharatanatyam。 Thari thana jonnu thimi Thaka thari kita thaka Thathinginathom Thathinginathom Thathinginathom thari* thana* jonnu* thimi* thaka* thari* ˈkitə thaka* thathinginathom* thathinginathom* thathinginathom* Thari thana jonnu thimi Thaka thari kita thaka Thahinginathom Thathinginathom Thathinginathom
Kali becomes such a good dancer that his teachers ask him to perform at school programmes. kali* bɪˈkʌmz sʌʧ ə gʊd ˈdænsər ðæt hɪz ˈtiʧərz æsk hɪm tu pərˈfɔrm æt skul programmes*. 卡利成为了一名出色的舞者,以至于他的老师要求他在学校的节目中表演。 Soon, he is known in the little fishing village as a Bharatanatyam dancer. sun, hi ɪz noʊn ɪn ðə ˈlɪtəl ˈfɪʃɪŋ ˈvɪləʤ æz ə bharatanatyam* ˈdænsər. 很快,他在这个小渔村以婆罗多舞者的身份出名。 One day, Sarah Chanda, who manages a hospital in Chennai, sees him perform on stage. wʌn deɪ, ˈsɛrə ˈʧændə, hu ˈmænɪʤɪz ə ˈhɑˌspɪtəl ɪn ˈʧɛˌnaɪ, siz hɪm pərˈfɔrm ɑn steɪʤ. 一天,在钦奈管理一家医院的莎拉·钱达 (Sarah Chanda) 看到他在舞台上表演。 Ditheiyum tha thaa thei, Ditheiyum tha thaa thei She's astonished to see such a talented boy, and is moved that he's gotten so far by himself. ditheiyum* tha* thaa* thei*, ditheiyum* tha* thaa* thei* ʃiz əˈstɑnɪʃt tu si sʌʧ ə ˈtæləntəd bɔɪ, ənd ɪz muvd ðæt hiz ˈgɑtən soʊ fɑr baɪ hɪmˈsɛlf. Ditheiyum tha thaa thei, Ditheiyum tha thaa thei 看到这样一个有才华的男孩,她很惊讶,也很感动他一个人能走到这一步。
"Would you like to learn Bharatanatyam in Kalakshetra?" "wʊd ju laɪk tu lərn bharatanatyam* ɪn kalakshetra*?" “你想在 Kalakshetra 学习 Bharatanatyam 吗?” she asks him after the performance. ʃi æsks hɪm ˈæftər ðə pərˈfɔrməns. 演出结束后她问他。 Kali laughs at first. kali* læfs æt fərst. 卡莉先是笑了。 Dance? dæns? 舞蹈? The Dalit community rarely had the opportunity to learn, let alone master, Bharatanatyam. ðə dalit* kəmˈjunəti ˈrɛrli hæd ðə ˌɑpərˈtunəti tu lərn, lɛt əˈloʊn ˈmæstər, bharatanatyam*. 达利特社区很少有机会学习,更不用说掌握 Bharatanatyam 了。 In Kali's family, there is never enough money to spare for dance classes. ɪn kali's* ˈfæməli, ðɛr ɪz ˈnɛvər ɪˈnʌf ˈmʌni tu spɛr fɔr dæns ˈklæsəz. 在 Kali 的家里,从来没有足够的钱去上舞蹈课。 And who has heard of boys dancing for a living? ənd hu hæz hərd ʌv bɔɪz ˈdænsɪŋ fɔr ə ˈlɪvɪŋ? 谁听说过男孩以跳舞为生? But Sarah is serious. bʌt ˈsɛrə ɪz ˈsɪriəs. 但莎拉是认真的。 "You must learn Bharatanatyam in a proper school, Kali," she says. "ju mʌst lərn bharatanatyam* ɪn ə ˈprɑpər skul, kali*," ʃi sɛz. “你必须在合适的学校学习 Bharatanatyam,Kali,”她说。 "I will pay your fees." "aɪ wɪl peɪ jɔr fiz." “我会支付你的费用。”
Sarah arranges for Kali to visit Kalakshetra, one of the best dance schools in the country. ˈsɛrə ərˈeɪnʤɪz fɔr kali* tu ˈvɪzɪt kalakshetra*, wʌn ʌv ðə bɛst dæns skulz ɪn ðə ˈkʌntri. Sarah 安排 Kali 参观国内最好的舞蹈学校之一的 Kalakshetra。 It is a beautiful place in Chennai with lots of trees. ɪt ɪz ə ˈbjutəfəl pleɪs ɪn ˈʧɛˌnaɪ wɪð lɑts ʌv triz. 这是钦奈一个美丽的地方,有很多树木。 Leela Samson, the head of Kalakshetra who is also a renowned Bharatanatyam dancer, tells Kali to perform for them. leela* ˈsæmsən, ðə hɛd ʌv kalakshetra* hu ɪz ˈɔlsoʊ ə rɪˈnaʊnd bharatanatyam* ˈdænsər, tɛlz kali* tu pərˈfɔrm fɔr ðɛm. Kalakshetra 的负责人 Leela Samson 也是著名的 Bharatanatyam 舞者,她让 Kali 为他们表演。 Kali ties a saree crookedly over his trousers and dances to a film song. kali* taɪz ə saree* crookedly* ˈoʊvər hɪz ˈtraʊzərz ənd ˈdænsəz tu ə fɪlm sɔŋ. 卡利 (Kali) 将纱丽歪歪扭扭地系在裤子上,然后随着一首电影歌曲跳舞。 The teachers think he has the makings of a classical dancer. ðə ˈtiʧərz θɪŋk hi hæz ðə ˈmeɪkɪŋz ʌv ə ˈklæsɪkəl ˈdænsər. 老师们认为他有古典舞者的气质。
But Kali can't decide what he wants to be when he grows up. bʌt kali* kænt ˌdɪˈsaɪd wʌt hi wɑnts tu bi wɛn hi groʊz ʌp. 但是卡利无法决定他长大后想做什么。 Should he be an actor, a Collector, a teacher, a biotechnologist, or a dancer? ʃʊd hi bi æn ˈæktər, ə kəˈlɛktər, ə ˈtiʧər, ə biotechnologist*, ɔr ə ˈdænsər? 他应该成为演员、收藏家、教师、生物技术专家还是舞者? His friends and family don't really help. hɪz frɛndz ənd ˈfæməli doʊnt ˈrɪli hɛlp. 他的朋友和家人并没有真正提供帮助。 "Who has ever learnt dance and made any money afterwards? "hu hæz ˈɛvər lərnt dæns ənd meɪd ˈɛni ˈmʌni ˈæftərwərdz? “有谁学过舞蹈然后赚到钱的? It's a waste of time!" ɪts ə weɪst ʌv taɪm!" 这是浪费时间!” growls Kali's maama. graʊlz kali's* maama*. 卡莉的妈妈咆哮道。 "Only girls dance! "ˈoʊnli gərlz dæns! “只有女孩跳舞! You'll become girlish," his friends tease him. jul bɪˈkʌm ˈgərlɪʃ," hɪz frɛndz tiz hɪm. 你会变得像个女孩子,”他的朋友们取笑他。
Amma asks Kali what his heart wants. amma* æsks kali* wʌt hɪz hɑrt wɑnts. 阿玛问卡利他内心想要什么。 "Do you love dancing? "du ju lʌv ˈdænsɪŋ? “你喜欢跳舞吗? Does it make you feel good? dʌz ɪt meɪk ju fil gʊd? 它让你感觉良好吗? Is that what you want to do always?" ɪz ðæt wʌt ju wɑnt tu du ˈɔlˌweɪz?" 那是你一直想做的事吗?” "Yes! "jɛs! “是的! Dance is all that and more for me, Amma," he replies. dæns ɪz ɔl ðæt ənd mɔr fɔr mi, amma*," hi rɪˈplaɪz. 舞蹈对我来说就是一切,阿玛,”他回答道。 "Then don't listen to anyone. "ðɛn doʊnt ˈlɪsən tu ˈɛniˌwən. “那就不要听任何人的。 If it makes you happy, learn dancing." ɪf ɪt meɪks ju ˈhæpi, lərn ˈdænsɪŋ." 如果它能让你快乐,那就学跳舞吧。” As usual, Amma has all the answers. æz ˈjuʒəwəl, amma* hæz ɔl ðə ˈænsərz. 像往常一样,阿玛知道所有的答案。
So after his final school exams, Kali begins to learn three kinds of folk dances at DakshinaChitra. soʊ ˈæftər hɪz ˈfaɪnəl skul ɪgˈzæmz, kali* bɪˈgɪnz tu lərn θri kaɪndz ʌv foʊk ˈdænsəz æt dakshinachitra*. 因此,在期末考试后,卡利开始在 DakshinaChitra 学习三种民间舞蹈。 Oyilaatam Dimtha nakadi naka dhina dhina Dimtha nakadi naka dhina dhina Thapattam Tha kukuku tha kukuku tha kukuku thaa tha Tha kukuku tha kukuku tha kukuku thaa tha Karagattam Datta daguna, daguna Datta daguna, daguna oyilaatam* dimtha* nakadi* naka* dhina* dhina* dimtha* nakadi* naka* dhina* dhina* thapattam* tha* kukuku* tha* kukuku* tha* kukuku* thaa* tha* tha* kukuku* tha* kukuku* tha* kukuku* thaa* tha* karagattam* datta* daguna*, daguna* datta* daguna*, daguna* Oyilaatam Dimtha nakadi naka dhina dhina Dimtha nakadi naka dhina dhina Thapattam
Next month, Kali begins learning Bharatanatyam at Kalakshetra. nɛkst mʌnθ, kali* bɪˈgɪnz ˈlərnɪŋ bharatanatyam* æt kalakshetra*. 下个月,Kali 开始在 Kalakshetra 学习 Bharatanatyam。 The first few days in school are scary and quiet. ðə fərst fju deɪz ɪn skul ɑr ˈskɛri ənd kwaɪət. 上学的头几天既可怕又安静。 When the work gets too much, and his legs hurt, he cries to Amma. wɛn ðə wərk gɛts tu mʌʧ, ənd hɪz lɛgz hərt, hi kraɪz tu amma*. 当工作太多,他的腿受伤时,他会向阿玛哭诉。 "Do you want to herd buffaloes?" "du ju wɑnt tu hərd buffaloes*?" “你想放水牛吗?” Amma asks him sternly. amma* æsks hɪm ˈstərnli. 阿玛严厉地问他。 "No!" "noʊ!" “不!” "Then go back and do your best." "ðɛn goʊ bæk ənd du jɔr bɛst." “那你回去好好努力吧。”
Kali begins to adjust to this new world. kali* bɪˈgɪnz tu əˈʤʌst tu ðɪs nu wərld. 卡莉开始适应这个新世界。 He makes friends. hi meɪks frɛndz. 他交朋友。 When language is a problem - not all his classmates know Tamil - Kali speaks using mudras. wɛn ˈlæŋgwəʤ ɪz ə ˈprɑbləm nɑt ɔl hɪz ˈklæsˌmeɪts noʊ təˈmɪl kali* spiks ˈjuzɪŋ mudras*. 当语言有问题时——并非他所有的同学都懂泰米尔语——Kali 会用手印说话。 "Did you go home for the holidays?" "dɪd ju goʊ hoʊm fɔr ðə ˈhɑləˌdeɪz?" “你放假回家了吗?” "Have you eaten?" "hæv ju ˈitən?" “你吃过了吗?”
At Kalakshetra, he becomes a skilful dancer. æt kalakshetra*, hi bɪˈkʌmz ə skilful* ˈdænsər. 在 Kalakshetra,他成为了一名技艺高超的舞者。 He becomes lean and fit and full of energy. hi bɪˈkʌmz lin ənd fɪt ənd fʊl ʌv ˈɛnərʤi. 他变得苗条、健康、充满活力。 He can now dance for hours. hi kæn naʊ dæns fɔr aʊərz. 他现在可以跳舞几个小时。 He learns Carnatic music as well. hi lərnz carnatic* mˈjuzɪk æz wɛl. 他也学习卡纳提克音乐。 He makes many friends among the students who have come from all over the country and the world. hi meɪks ˈmɛni frɛndz əˈmʌŋ ðə ˈstudənts hu hæv kʌm frʌm ɔl ˈoʊvər ðə ˈkʌntri ənd ðə wərld. 他在来自全国和世界各地的学生中结交了许多朋友。 They share their hopes, dreams, and even the food they bring from their homes! ðeɪ ʃɛr ðɛr hoʊps, drimz, ənd ˈivɪn ðə fud ðeɪ brɪŋ frʌm ðɛr hoʊmz! 他们分享他们的希望、梦想,甚至他们从家里带来的食物!
Kali starts getting invitations to perform all across India and the world. kali* stɑrts ˈgɛtɪŋ ˌɪnvɪˈteɪʃənz tu pərˈfɔrm ɔl əˈkrɔs ˈɪndiə ənd ðə wərld. Kali 开始收到在印度和世界各地演出的邀请。 He travels by bus, train and aeroplane to many places. hi ˈtrævəlz baɪ bʌs, treɪn ənd aeroplane* tu ˈmɛni ˈpleɪsəz. 他乘坐公共汽车、火车和飞机前往许多地方。 His akkas tease him. hɪz akkas* tiz hɪm. 他的 akkas 取笑他。 "Do you remember you could not even sit in a bus without throwing up?" "du ju rɪˈmɛmbər ju kʊd nɑt ˈivɪn sɪt ɪn ə bʌs wɪˈθaʊt θroʊɪŋ ʌp?" “你还记得你甚至不能坐在公共汽车上而不呕吐吗?” Kali laughs as well. kali* læfs æz wɛl. 卡莉也笑了。 It is true. ɪt ɪz tru. 是真的。 As a child, he would carry a lemon and a plastic bag with him on bus rides. æz ə ʧaɪld, hi wʊd ˈkæri ə ˈlɛmən ənd ə ˈplæstɪk bæg wɪð hɪm ɑn bʌs raɪdz. 小时候,他会在乘坐公共汽车时随身携带一个柠檬和一个塑料袋。 As the years pass, Kali wins awards for his performances. æz ðə jɪrz pæs, kali* wɪnz əˈwɔrdz fɔr hɪz pərˈfɔrmənsəz. 随着岁月的流逝,卡利的表演赢得了奖项。 He starts a dance school called Koothambalam in Kovalam. hi stɑrts ə dæns skul kɔld koothambalam* ɪn kovalam*. 他在科瓦兰开办了一所名为 Koothambalam 的舞蹈学校。
Now, Kali is ready for another performance. naʊ, kali* ɪz ˈrɛdi fɔr əˈnʌðər pərˈfɔrməns. 现在,Kali 已准备好进行另一场表演。 He puts on his make-up carefully. hi pʊts ɑn hɪz ˈmeɪˌkəp ˈkɛrfəli. 他仔细地化妆。 He wears his costume with ease. hi wɛrz hɪz kɑˈstum wɪð iz. 他轻松地穿着他的服装。 The velvet curtain goes up. ðə ˈvɛlvət ˈkərtən goʊz ʌp. 天鹅绒窗帘升起。 Kali begins to dance. kali* bɪˈgɪnz tu dæns. 卡莉开始跳舞。
Kali the dancer At the age of 25, Kali Veerapathiran is perhaps the only male dancer who has mastered the classical dance form Bharatanatyam, as well as three ancient Tamil folk dance forms, according to The People's Archive of Rural India. kali* ðə ˈdænsər æt ðə eɪʤ ʌv 25 kali* veerapathiran* ɪz pərˈhæps ðə ˈoʊnli meɪl ˈdænsər hu hæz ˈmæstərd ðə ˈklæsɪkəl dæns fɔrm bharatanatyam*, æz wɛl æz θri ˈeɪnʧənt təˈmɪl foʊk dæns fɔrmz, əˈkɔrdɪŋ tu ðə ˈpipəlz ˈɑrˌkaɪv ʌv ˈrʊrəl ˈɪndiə. 舞者 Kali 根据印度农村人民档案馆的资料,25 岁\u200b\u200b的 Kali Veerapathiran 可能是唯一一位掌握了古典舞蹈形式 Bharatanatyam 以及三种古老的泰米尔民间舞蹈形式的男性舞者。 Born in Kovalam, a struggling fishing village not far from Chennai in Tamil Nadu, Kali lost his father very young. bɔrn ɪn kovalam*, ə ˈstrʌgəlɪŋ ˈfɪʃɪŋ ˈvɪləʤ nɑt fɑr frʌm ˈʧɛˌnaɪ ɪn təˈmɪl nadu*, kali* lɔst hɪz ˈfɑðər ˈvɛri jʌŋ. 卡利出生在距离泰米尔纳德邦钦奈不远的一个苦苦挣扎的渔村科瓦兰,他很小的时候就失去了父亲。 It was his mother Ellamalli Veerapathiran, a construction labourer, who worked doubly hard to raise him and his many siblings. ɪt wɑz hɪz ˈmʌðər ellamalli* veerapathiran*, ə kənˈstrʌkʃən labourer*, hu wərkt ˈdʌbli hɑrd tu reɪz hɪm ənd hɪz ˈmɛni ˈsɪblɪŋz. 是他的母亲 Ellamalli Veerapathiran 是一名建筑工人,她加倍努力抚养他和他的许多兄弟姐妹。 Sarah Chanda who is a member of the managing committee of Gremaltes Hospital in Chennai, sponsored his education at Kalakshetra, India's premier dance school. ˈsɛrə ˈʧændə hu ɪz ə ˈmɛmbər ʌv ðə ˈmænəʤɪŋ kəˈmɪti ʌv gremaltes* ˈhɑˌspɪtəl ɪn ˈʧɛˌnaɪ, ˈspɑnsərd hɪz ˌɛʤəˈkeɪʃən æt kalakshetra*, ˈɪndiəz prɛˈmɪr dæns skul. Sarah Chanda 是金奈 Gremaltes 医院的管理委员会成员,资助他在印度首屈一指的舞蹈学校 Kalakshetra 接受教育。
He has also studied at DakshinaChitra under Kannan Kumar. hi hæz ˈɔlsoʊ ˈstʌdid æt dakshinachitra* ˈʌndər ˈkɑnən kuˈmɑr. 他还曾在 Kannan Kumar 的指导下在 DakshinaChitra 学习。 Having completed his PG Diploma in dance, Kali has started Koothambalam, a dance school in Kovalam. ˈhævɪŋ kəmˈplitəd hɪz pg* dɪˈploʊmɑ ɪn dæns, kali* hæz ˈstɑrtəd koothambalam*, ə dæns skul ɪn kovalam*. 完成舞蹈专业文凭后,Kali 在科瓦兰开办了 Koothambalam 舞蹈学校。 Kali was featured in a documentary film by the People's Archive of Rural India; many newspapers and TV channels have carried his interviews. kali* wɑz ˈfiʧərd ɪn ə ˌdɑkjəˈmɛntəri fɪlm baɪ ðə ˈpipəlz ˈɑrˌkaɪv ʌv ˈrʊrəl ˈɪndiə; ˈmɛni ˈnuzˌpeɪpərz ənd ˈtiˈvi ˈʧænəlz hæv ˈkærid hɪz ˈɪntərvˌjuz. 卡利 (Kali) 曾在印度农村人民档案馆的一部纪录片中亮相;许多报纸和电视频道都对他进行了采访。 He's won awards for his dance, including the Music Academy's 'Spirit of Youth' award. hiz wʌn əˈwɔrdz fɔr hɪz dæns, ˌɪnˈkludɪŋ ðə mˈjuzɪk əˈkædəmiz 'ˈspɪrət ʌv juθ' əˈwɔrd. 他的舞蹈获奖无数,包括音乐学院的“青年精神奖”。
About The People's Archive of Rural India (PARI) The People's Archive of Rural India is a living journal on, and an archive of, the world's most complex countryside. əˈbaʊt ðə ˈpipəlz ˈɑrˌkaɪv ʌv ˈrʊrəl ˈɪndiə (pari*) ðə ˈpipəlz ˈɑrˌkaɪv ʌv ˈrʊrəl ˈɪndiə ɪz ə ˈlɪvɪŋ ˈʤərnəl ɑn, ənd æn ˈɑrˌkaɪv ʌv, ðə wərldz moʊst ˈkɑmplɛks ˈkʌntriˌsaɪd. 关于印度农村人民档案馆 (PARI) 印度农村人民档案馆是一份关于世界上最复杂农村的活期刊和档案。 The Founder-Editor P. Sainath and his team, including an army of volunteers, hope to document the stories of 833 million people speaking well over 700 languages. ðə founder-editor* pi. sainath* ənd hɪz tim, ˌɪnˈkludɪŋ æn ˈɑrmi ʌv ˌvɑlənˈtɪrz, hoʊp tu ˈdɑkjəmɛnt ðə ˈstɔriz ʌv 833 ˈmɪljən ˈpipəl ˈspikɪŋ wɛl ˈoʊvər 700 ˈlæŋgwəʤəz. 创始人兼编辑 P. Sainath 和他的团队,包括一大批志愿者,希望记录 8.33 亿人讲 700 多种语言的故事。 PARI is also writing the textbooks of the future. pari* ɪz ˈɔlsoʊ ˈraɪtɪŋ ðə ˈtɛkstˌbʊks ʌv ðə fˈjuʧər. PARI 也在编写未来的教科书。 That's happening with the ðæts ˈhæpənɪŋ wɪð ðə 这是发生在