Maman mit la boîte à lunch de Sparrow dans son cartable et replia ses ailes autour d'elle. 妈妈把麻雀的饭盒放进书包,把翅膀折起来围在她身边。 "Passe une bonne journée, chérie," dit-elle. “祝你有美好的一天,亲爱的,”她说。 "Faites attention, soyez poli..." “注意,要有礼貌……” "Ouf maman !" “呜妈妈!” rit Moineau. 麻雀笑道。 "Tu dis la même chose tous les jours !" “你每天都说同样的话!”
"Et rappelez-vous," dit maman. “记住,”妈妈说。 "Tenez loin de Snake - il est différent." “离Snake远点——他不一样。” Sparrow aurait aimé que maman n'ait pas dit ça. 麻雀真希望妈妈没那么说。 Snake était son meilleur ami. 蛇是她最好的朋友。 Mais maman n'approuvait pas Snake. 但是妈妈不赞成蛇。 « Son peuple mange notre peuple ! “他的人吃我们的人!” disait-elle toujours. 她总是说。 "Les moineaux et les serpents ne peuvent jamais être amis." “麻雀和蛇永远做不了朋友。”
De l'autre côté de la ville, Snake's Pappa remplissait sa boîte à lunch d'œufs d'oiseaux. 在镇的另一边,蛇的爸爸正在用鸟蛋收拾他的午餐盒。 « Spécial d'aujourd'hui, fiston ! “今天很特别,儿子!” dit-il fièrement. 他自豪地说。 "Mais je déteste les œufs, papa," grogna Snake. “但是我讨厌鸡蛋,爸爸,”Snake 呻吟道。
"On en a toujours mangé dans cette famille !" “我们家一直都吃!” dit papa sévèrement. 爸爸严厉地说。 « Maintenant, vas-y. “现在你走吧。 Et rappelez-vous, éloignez-vous de Sparrow !" 记住,离麻雀远点!” Snake s'éloigna, se sentant en colère. 蛇溜走了,感到很生气。 « Les moineaux sont différents », lui cria Pappa. “麻雀不一样,”爸爸在他身后叫道。 "Vous ne pouvez pas être amis avec votre nourriture!" “你不能和你的食物做朋友!”
Quand Snake a rencontré Sparrow à l'école, ils savaient. 当 Snake 在学校遇到 Sparrow 时,他们就知道了。 "Votre maman a dit ...?" “你妈妈说……?” demanda Serpent. 蛇女问。 Moineau hocha la tête. 麻雀点点头。 «Votre papa aussi?» “你爸爸也是?” Serpent hocha la tête. 蛇点了点头。 "Nos parents ont tort, Sparrow," dit Snake. “我们的父母错了,麻雀,”蛇说。 "Montrons-leur que nous sommes plus pareils que différents." “让我们向他们展示,我们更多的是相同而不是不同。”
"Bonne idée!" “好想法!” dit Moineau. 麻雀说。 «Allons-y!» “让我们!” Elle a sorti une feuille de papier et a dessiné deux cercles dessus - comme ceci. 她抽出一张纸,在上面画了两个圈——像这样。
"Dans la partie jaune du cercle de gauche", a déclaré Sparrow, "nous avons mis des choses" Just Sparrow ". “在左边圆圈的黄色部分,”斯派罗说,“我们放下了‘Just Sparrow’的东西。 Dans la partie bleue du cercle de droite, les choses "Just Snake". 在右边圆圈的蓝色部分,'Just Snake' 东西。 Ce sont toutes des façons dont Snake et Sparrow sont DIFFÉRENTS." 这些都是 Snake 和 Sparrow 不同的地方。” Serpent était perplexe. 蛇不解。 "Je pensais que nous voulions penser à des façons dont nous sommes SAME!" “我以为我们想想办法让我们变得相同!” "C'est à ça que sert la partie verte au milieu", sourit Sparrow. “这就是中间绿色部分的用途,”麻雀笑着说。
"D'abord, réfléchissons à notre apparence", a déclaré Sparrow. “首先,让我们考虑一下我们的外表,”斯派洛说。 "Pareil-pareil ou différent?" “相同还是不同?” « TRÈS différent, » soupira Snake. “非常不同,”Snake叹息道。 "Je suis long, sans poils et mince. “我又长又瘦,没有毛发。 Tu es petit, dodu et doux." 你又小又胖又软。” "Vous avez raison", a déclaré Sparrow. “你说得对,”斯派洛说。 "Je ressemble à une houppette," elle dessina une houppette dans le croissant jaune, "et tu ressembles à une corde-si-rugueuse." “我看起来像个粉扑,”她在黄色的月牙上画了一个粉扑,“而你看起来像一根绳子——太粗糙了。” Elle a tiré une corde dans le croissant bleu. 她在蓝色新月中画了一根绳子。
"Maintenant," dit-elle. “现在,”她说。 «Comment bouge-t-on?» “我们怎么移动?” "TRÈS différemment," dit Snake, l'air encore plus triste. “非常不同,”Snake说,看起来更加悲伤。 "Vous volez dans les airs en battant des volets. “你在空中飞翔,拍打着翅膀。 Je glisse sur le sol en zigzagant." 我沿着地面滑行,曲折前进。” "En d'autres termes," dit Sparrow. “换句话说,”麻雀说。 "Je bouge comme un avion et tu bouges comme un train." “我像飞机一样移动,而你像火车一样移动。”
Serpent soupira. 蛇叹了口气。 « Courage, Snake, » dit Sparrow vivement. “振作起来,Snake,”Sparrow 轻快地说。 « Voyons maintenant, qu'est-ce qu'on mange ? “让我们看看,我们吃什么?” "Des choses TRÈS différentes," les yeux de Snake se remplirent de larmes. “非常不同的事情,”Snake的眼里充满了泪水。 "Mais je ne mange pas d'oeufs d'oiseaux." “可是我不吃鸟蛋。”
"Je sais," dit Sparrow d'une voix apaisante. “我知道,”麻雀安慰地说。 Mais maintenant, elle avait aussi l'air maussade. 但现在她看起来也很闷闷不乐。 "Des graines et de l'herbe", marmonna-t-elle en les dessinant dans le croissant jaune. “种子和草,”她一边把它们画成黄色的新月,一边喃喃自语。 "Des grenouilles et des rats", bredouilla-t-elle en les dessinant dans le croissant bleu. “青蛙和老鼠,”她结结巴巴地说,把它们画成蓝色的新月形。
«Harrrrrump!» “哈!” Snake et Sparrow ont sauté. 蛇和麻雀跳了起来。 C'était le directeur Elephant. 是大象校长。 "Pourquoi les longs visages, les enfants?" “为什么拉长脸,孩子们?” demanda-t-il gentiment. 他和蔼地问。 "Oh monsieur," sanglota Snake. “哦,先生,”Snake抽泣着说。 "Mon père et la maman de Sparrow disent que nous ne pouvons pas être amis parce que nous sommes différents." “我爸爸和麻雀妈妈说我们不能成为朋友,因为我们不一样。” "Nous voulions leur montrer que nous étions plus identiques que différents, monsieur", a déclaré Sparrow. “我们想向他们展示我们是相同的,而不是不同的,先生,”斯派罗说。 "Mais ça ne marche pas." “但它不起作用。” Le directeur Elephant regarda longuement les cercles. 大象校长盯着圆圈看了半天。 Puis il se mit à rire. 然后他开始大笑。 Snake et Sparrow le fixèrent. 蛇和麻雀盯着他看。 Qu'est-ce qui était si drôle ? 有什么好笑的? « Vous ne voyez pas, les enfants ? “你们没看到吗,孩子们?” dit-il finalement en essuyant ses larmes. 他擦着眼泪终于说道。 « Vous faites tout cela de travers ! “你这样做全错了! Laissez-moi vous aider." 我来帮你。”
Le directeur Elephant s'installa sur un banc. 大象校长在长凳上坐下。 "Alors, Snake," dit-il, "qu'est-ce que tu aimes le mieux faire?" “那么,Snake,”他说,“你最喜欢做什么?” "Jouer et bavarder, monsieur," dit Snake. “玩耍和聊天,先生,”Snake 说。 « SURTOUT avec Sparrow. “特别是与麻雀。”
« Et toi, Moineau ? “你呢,麻雀?” "Discuter et jouer, monsieur", a déclaré Sparrow. “聊天和玩耍,先生,”麻雀说。 « SURTOUT avec Snake. “尤其是蛇。” "Bien," dit le directeur Elephant, "vous aimez faire les MÊMES choses." “对,”大象校长说,“你们喜欢做同样的事情。” Et il a dessiné quelque chose - dans la partie verte. 他画了一些东西——在绿色部分。 "Ensuite," dit le directeur Elephant, "qu'est-ce qui vous rend heureux, les enfants?" “接下来,”大象校长说,“什么让你们开心,孩子们?” "Quand Mademoiselle me laisse m'asseoir à côté d'un ami, Monsieur," Snake commença à sourire. “当小姐让我坐在朋友旁边时,先生,”Snake 开始微笑。 « Pareil, monsieur, » applaudit Sparrow. “同样,先生,”斯派洛鼓掌。
«A-ha!» “啊哈!” dit le directeur Eléphant. 大象校长说。 "Vous avez tous les deux le MÊME endroit heureux. “你们都有同样快乐的地方。 Vert!" 绿色的!” "D'accord, qu'est-ce qui vous rend triste, Snake et Sparrow?" “好吧,是什么让你难过,蛇和麻雀?” « Que Pappa dit que je devrais rester loin de Sparrow, monsieur, » soupira Snake. “爸爸说我应该远离麻雀,先生,”蛇女叹了口气。 "Cette maman dit que je devrais rester loin de Snake, monsieur," soupira Sparrow. “那个妈妈说我应该远离蛇,先生,”斯派洛叹了口气。 Le directeur Elephant fronça les sourcils. 大象校长皱起眉头。 "Vous êtes tous les deux tristes", a-t-il dit, "pour la MÊME raison - vos parents ne vous laissent pas choisir vos amis. “你们都很伤心,”他说,“出于同样的原因——你们的父母不让你们选择朋友。 encore vert !" 又绿了!”
"Alors," dit le directeur Elephant, "qui pensez-vous est le meilleur type d'ami?" “那么,”大象校长说,“你认为谁是最好的朋友?” "Quelqu'un qui t'aime ..." “一个爱你的人……” commença Serpent. " ... même si tu es différent !" 蛇开始了。 “……虽然你们不一样!” terminé Moineau. 完成麻雀。 "Donc, vous êtes tous les deux d'accord", a déclaré le directeur Elephant, "qu'un véritable ami vous aime quoi qu'il arrive. “所以你们都同意,”大象校长说,“真正的朋友无论如何都会爱你。 Cela fait QUATRE 'identiques' et seulement TROIS 'différents'. 这使得四个“相同”而只有三个“不同”。 Le même gagne!" 一样的赢!”
"Hourra!" “欢呼!” dirent Serpent et Moineau. 蛇和麻雀说。 «Merci, monsieur l'éléphant!» “多谢大象校长!” «Harrrump!» “哈!” dit le directeur Eléphant. 大象校长说。 "Une dernière chose ..." “最后一件事 ...” "Oui Monsieur?" “是的先生?” "Dis à tes parents que je veux les voir dans mon bureau. “告诉你的父母我想在我的办公室见他们。 Première chose demain matin !" 明天早上第一件事!” Et le directeur Elephant s'éloigna, l'air vraiment très féroce. 象校长大步走开,看起来非常凶猛。
FAITES LE TRI ! 梳理出来! Le tri et le regroupement sont des compétences importantes en mathématiques. 排序和分组是数学中的重要技能。 Pour faire le tri, il faut se poser des questions « logiques » comme : 1. 要对事物进行排序,您必须问自己“逻辑”问题,例如:1。 Quelles sont les mêmes choses? 什么东西是一样的? Quelles sont les choses différentes ? 有什么不同? 2. 2. Comment les mêmes choses sont-elles identiques ? 一样的东西怎么会一样呢? Comment différentes choses sont-elles différentes? 不同的东西有什么不同? 3. 3. Les mêmes choses peuvent-elles être triées et regroupées de plusieurs manières ? 可以用不止一种方式对相同的事物进行排序和分组吗?
Pensez aux nombreuses façons dont vous pouvez trier et regrouper ces animaux jouets. 想一想可以对这些玩具动物进行分类和分组的多种方法。 Vous pouvez les trier : - Selon leur couleur - animaux bleus dans un cercle, jaunes dans un autre. 您可以对它们进行排序: - 根据它们的颜色 - 蓝色动物在一个圆圈中,黄色动物在另一个圆圈中。 - Selon leur taille - petits animaux dans un cercle, gros dans un autre. - 根据它们的大小 - 小动物在一个圆圈中,大动物在另一个圆圈中。 - Selon la façon dont ils se déplacent - les animaux qui marchent et les animaux qui volent. - 根据它们的移动方式 - 行走的动物和飞行的动物。 Les groupes seraient-ils différents à chaque fois ? 每次分组都会不同吗? Essayez-le et voyez! 试试看!