云联语言社区 公益 多语对照 有声绘本系列
クラウドリンク 言語コミュニティ 公益性 多言語音声絵本シリーズ
进群免费领取正版,自由交换,交流经验,实现语言自由
グループに参加して無料コピーを受け取り、自由に交換し、経験を共有し、言語の自由を実現する
Show Pīnyīn
Producers:
cloud link language community, China, xi'an, Mary Zhao
贡献者:
云联公益语言社区, Xi′an, Jerry Deng
Producers Profile:
https://chinese-learning.me/about.html
制作者介绍:
https://chinese-learning.me/about.html
WhatsApp group:
WhatsApp group
QQ群:
QQ群,微信群
Age group:Age 2-5 Years in US
适合年龄段:2-5岁 in US
Attention: the * signal inside IPA means there is a wrong word form before it.
注意:音标中出现*号,可能是它前面的单词词形有错误!
Sizwe'a Smile あなたに贈って、手元に残せるもの!, Sizwe′a Smile 可以赠送并保留的东西!
Japanese mp3,
Play Audio online
汉语 mp3 ,
在线播放
この本の所有者です。このページを開いているお子様の写真を Sizwe's Smile までお送りください。
这本书属于 请将孩子拿着此页打开的照片发送给 Sizwe's Smile
ヴィアンヌ・ヴェンター、ジュヌヴィエーヴ・テルブランシュ、ローレン・ライクロフト著 シズウェの笑顔
作者:Vianne Venter、Genevieve Terblanche 和 Lauren Rycroft Sizwe 的微笑
何日も雨が降っていたので、みんな不機嫌になっていました。
这几天一直在下雨,大家都很闷闷不乐。
シズウェを除く全員が毎朝笑顔で目覚めました。
除了 Sizwe 之外的每个人,他每天早上都带着微笑醒来。
「ああ!
“哟!
シズウェ!
西维!
その笑顔は魔法だよ!」
那个笑容有魔力!”
とゴゴさんは言いました。
果果说。
「それは私のためですか?」
“是给我的吗?”
シズウェは口を手で押さえた。
Sizwe 用手捂住嘴。
「でも、それは私の笑顔だよ、ゴゴ」と彼はささやいた。
“但这是我的微笑,戈戈,”他低声说。
彼の母親は笑った。
他妈妈笑了。
「シズウェ!
“西维!
笑顔は失わずに与えることができるものです。
微笑是一种你可以放弃而不会失去的东西。
見て!"
看!”
彼女は彼を鏡の前まで持ち上げた。
她把他举到镜子前。
そこには、以前と同じように明るい笑顔があった。
那是他的笑容,一如既往的灿烂。
出かける時間になった。
是时候出去了。
ママはシズウェのレインコートのボタンを留め、雨の中を二人で図書館へ向かいました。
妈妈扣好西兹维的雨衣,他们冒着雨去了图书馆。
通りの向こうでは、シズウェの親友ザネレが家の窓に立って、悲しそうに雨を眺めていました。
在街上,Sizwe 最好的朋友 Zanele 站在她家的窗前,悲伤地看着雨。
シズウェは彼の笑顔が忍び寄るのを感じた。
Sizwe 觉得他的笑容在慢慢蔓延,慢慢蔓延。
いつしか彼の笑顔が飛び出し、庭を越えてザネレに向かって飛んでいきました。
在他反应过来之前,他的笑容突然跃出,飞过花园,飞向扎内尔。
ザネレは笑顔をしっかりと握りしめた - それを逃がすにはあまりにも貴重すぎた。
Zanele 紧紧抓住微笑——它太珍贵了,不能让它消失。
シズウェが図書館に向かって歩いていると、ザネレのドアベルが鳴りました。
当 Sizwe 走向图书馆时,Zanele 的门铃响了。
それは郵便屋さんで、彼女のお気に入りのいとこからの手紙が届いていました。
是邮递员,带着她最喜欢的堂兄的一封信。
ザネレはとても幸せだったので、笑顔が跳ね上がり、郵便配達員に笑顔を向けました。
Zanele 非常高兴,脸上绽放出笑容,对着邮递员微笑。
「ありがとう、郵便屋さん!」
“谢谢邮递员先生!”
彼女は言いました。
她说。
ザネレの笑顔は、郵便配達員が午前中見た中で最も輝いていたものでした。
Zanele 的笑容是邮递员整个上午看到的最灿烂的笑容。
彼は雨の中をとぼとぼと歩きながらも、そのおかげで暖かく保たれた。
当他在雨中跋涉时,这让他保持温暖。
彼は大きな家にやって来ました。
他来到一所大房子前。
門の中で犬がぐるぐる回りながら吠え、吠え、吠えていた。
大门内,一只狗在原地转圈,狂吠狂吠。
彼はあまりにも愚かだったので、郵便配達員は思わず笑みを浮かべた。
他真是太傻了,邮递员忍不住笑了。
笑顔が歓喜の輝きとともに門を通って跳ね返った。
笑容在门外闪闪发光。
犬は吠えるのをやめた。
狗不叫了。
彼は耳を立てて尻尾を振りました。
他竖起耳朵,摇着尾巴。
それから彼は振り返り、貴重な温かい笑顔を浮かべて家に走って帰りました。
然后他转身带着珍贵而温暖的笑容跑回了屋子。
腰の曲がった老人がドアを開けた。
一位弯腰的老人打开了门。
"なんてこった!
“不好了!
中に入ることはできません。
你不能进来。
みんな濡れてるよ!」
你都湿了!”
彼は犬に言った。
他告诉狗。
しかしすぐに、老人に笑顔が輝いた。
不过随即,老者的笑容就绽开了。
老人は少しまっすぐに立った。
老人站得更直了些。
「エイシュ」と彼は言った、「雨が降っていても誰が気にする?
“哎呀,”他说,“谁在乎下雨呢?
散歩に行きましょう、少年!」
小子,我们出去走走吧!”
そして彼らは水たまりに水しぶきを上げながら出発した。
然后他们走了,溅在水坑里。
そこの横断歩道には、不機嫌そうに交通警官のマカベラ夫人が立っていた。
在斑马线上,脾气暴躁的马卡贝拉夫人站在那里,她是交通警察。
彼女は冷たく、濡れていて、惨めに見えました。
她看起来又冷又湿,而且很痛苦。
老人は何をすべきかを知っていた。
老人知道该怎么做。
「おはようございます、マカベラさん!」
“早上好,马卡贝拉夫人!”
彼は電話をかけ、最高に明るい笑顔を浮かべた。
他打来电话,露出最大、最灿烂的笑容。
しかし、マカベラ夫人は...微笑みを返しませんでした。
但是马卡贝拉夫人……没有回以微笑。
何日も雨の中に立っていると、悲しい、悲しい、悲しい顔になることがあります。
在雨中站几天会让脸变得悲伤、悲伤、悲伤。
しかし、笑顔は魔法のようなもので、今ではその笑顔はとても力強く、とても明るく、内に秘めておくのが非常に困難でした。
但是微笑是一件神奇的事情,到现在为止,笑容是如此强烈,如此灿烂,以至于很难保持内心。
すぐには効果がありませんでしたが、少しずつ徐々に効果が出始め、ついには…!
它并没有立即起作用,而是一点一点地开始蔓延,直到最后……!
素晴らしい満面の笑みがマカベラさんの顔を照らしました!
Makabela 夫人的脸上洋溢着灿烂灿烂的笑容!
学校の鐘が鳴り、子供たちは走って道路を渡ろうとしました。
放学铃响了,孩子们跑过马路。
マカベラさんは看板を掲げ、子供たち一人一人に微笑みかけた。
马卡贝拉夫人竖起她的牌子,微笑着,对着每一个孩子微笑着。
子どもたちは、お父さん、お母さん、ゴーゴ、タタ、兄弟姉妹に笑顔を向けました。
孩子们对他们的爸爸妈妈、他们的 gogos、tatas 和兄弟姐妹微笑。
彼らはバスの運転手と八百屋に微笑みかけ、マカウ夫人は夫に微笑みかけ、夫は市長に微笑みかけた...
他们对着公交车司机和蔬菜水果商微笑,而 Mme Makau 则对她的丈夫微笑,对市长微笑……
笑顔は飛び跳ね、転がり、光り輝き、雨の中で誰もが笑顔になり、くすくす笑い、大声で笑いました。
笑容跳跃、滚动、灿烂、闪闪发光,直到每个人都在雨中微笑、咯咯地笑、放声大笑。
図書館の中は雨の音以外は静かだった。
书房内,静悄悄的,只有雨声。
「もう出発の時間だよ」とシズウェの母親は本を閉じた。
“该走了,”Sizwe 的母亲说,合上了她的书。
「ああ、お母さん!」
“哇,妈妈!”
笑顔が尽きたシズウェが言った。
Sizwe 说,他已经笑不出来了。
しかし、彼らが通りに出たとき...
但当他们走到街上时……
なんと素晴らしい光景でしょう!
多么壮观的景象!
町のみんながそこにいました!
镇上的每个人都在那里!
みんな!
每个人!
そして彼らは皆笑顔でした!
他们都在微笑!
笑顔が弾み、シズウェに輝いた。
微笑在 Sizwe 周围跳跃并绽放。
彼らは彼を温め、くすぐり、つま先から頭のてっぺんまで這っていきました。
它们让他暖和起来,让他痒痒,然后爬上去,从他的脚趾爬上……爬到他的头顶。
彼はとても幸せで、笑顔が弾け、明るく輝いていました。
他满心欢喜,笑容绽放,灿烂灿烂。
そして何かが変わりました。
事情发生了变化。
暗くて陰鬱な雨の午後も、もうそれほど暗くは感じられませんでした。
阴沉沉的,下着雨的午后,似乎不再那么黑暗了。
それは可能性が ... ?
难道是……?
はい!
是的!
雲が切れ、暖かい太陽が彼らを照らし、誰よりも大きく、明るく、最も輝く笑顔を見せました。
乌云散去,温暖的阳光照在他们身上,露出最灿烂、最灿烂、最灿烂的笑容。