Le Prince Grenouille Le Prince Grenouille Il était une fois un roi puissant qui vivait dans un palais à l'ombre d'une forêt sombre et mystérieuse. The Frog Prince 青蛙王子 从前,一位强大的国王住在一座黑暗、神秘的森林阴影下的宫殿里。 Il n'avait qu'un enfant, une belle petite fille aux longs cheveux bouclés, et son jouet préféré était une boule dorée brillante qui ressemblait au soleil dans le ciel. 他只有一个孩子,一个美丽的小女孩,留着长长的垂下来的头发,她最喜欢的玩物是一个金灿灿的球,看起来就像天上的太阳。 Jour après jour, elle courait et sautillait à l'ombre des immenses arbres de la forêt, lançant et faisant rebondir sa balle pour s'amuser. 日复一日,她会在林中参天大树的阴影下奔跑跳跃,抛球自娱。 Elle aimait prétendre que sa balle était bien le soleil et que le monde entier était à elle pour jouer avec. 她喜欢假装她的球确实是太阳,整个广阔的世界都是她的。 Un jour, cependant, alors qu'elle faisait tourner la balle dans ses petites mains, elle regarda à l'intérieur, mais son beau jouet doré avait disparu dans l'obscurité. 然而,有一天,当她用小手转动球时,它往里看,但她美丽的金色玩具已经消失在黑暗中。
Elle se mit à pleurer bruyamment, car elle n'était pas habituée à la déception, lorsqu'elle entendit soudain derrière elle une voix timide et éraillée dire : « Qu'y a-t-il, princesse ? 她开始放声大哭,因为她不习惯失望,突然听到身后传来一个胆怯沙哑的声音:“公主,怎么了?” Se retournant, elle se rendit compte que l'orateur était la grenouille la plus dégueu qu'elle ait jamais vue. 她转过身,意识到说话的人是她见过的最讨厌的青蛙。 "J'ai laissé tomber ma balle dans le puits, et elle est perdue pour toujours !" “我把我的球掉进了井里,它永远丢失了!” gémit-elle. 她哭了。 La grenouille la regarda et cligna des yeux. 青蛙看着她,眨了眨眼。 "Je pourrais te l'obtenir, si..." “我可以帮你拿,如果……” « Oh, grenouille ! “哦,青蛙! Je te donnerais tout ce que tu veux si tu pouvais récupérer ma jolie boule! 如果你能拿回我可爱的球,我愿意给你任何东西! Tu pourrais avoir ma couronne !" 你可以得到我的皇冠!” "Je ne veux pas de couronne", dit la grenouille. “我不要王冠,”青蛙说。 « Ou tous mes bijoux ! “或者我所有的珠宝!” elle a offert. 她提议。 « Que ferait une grenouille avec des bijoux ? “青蛙会拿珠宝做什么?” se demanda-t-il. 他想知道。 "Je ne m'inquiète pas!" “我不在乎!” cracha la princesse. 公主厉声说道。 « Prends juste mon ballon ! “拿我的球来!”
"Eh bien," dit la grenouille, "je ne veux pas de bijoux, mais je veux un ami. “嗯,”青蛙说,“我不想要珠宝,但我想要一个朋友。 C'est une vie solitaire d'être une grenouille icky. 做一只讨厌的青蛙是一种孤独的生活。 Si je vais chercher ta balle dans le puits sombre et froid pour toi, accepteras-tu d'être mon ami pour toujours, de m'aimer et de partager tout ce que tu as avec moi?» 如果我为你从又黑又冷的井里取来你的球,你会同意以后永远做我的朋友,爱我,和我分享你拥有的一切吗?” "Bien sûr!" “当然!” la princesse a promis. 公主答应了。 Mais dans son cœur, elle pensa : « Qui se soucie de ce que veut cette vieille grenouille ? 但她心里想:“谁在乎那只老青蛙想要什么? De toute façon, il ne partira jamais d'ici." 反正他是不会离开这口井的。” La grenouille ne connaissait pas ses pensées, cependant, et il plongea avidement dans le puits. 青蛙并不知道她的想法,急切地跳进了井里。 Quelques secondes plus tard, il émergea de l'eau tenant la précieuse balle dorée entre deux mains palmées visqueuses. 几秒钟后,他从水中出来,两只黏糊糊的、长着蹼的手握着珍贵的金球。 « Il faisait très froid là-bas », remarqua la grenouille, mais la princesse n'écoutait pas. “那里很冷,”青蛙说,但公主没有在听。
"Hourra!" “欢呼!” cria-t-elle, et saisissant la balle, elle courut aussitôt au palais. 她哭了,一把夺过球,立马跑回了王宫。 La grenouille coassa après elle : « Attends ! 青蛙在她身后叫道:“等等! Je ne peux pas courir aussi vite que toi !" 我跑的没你快!” Elle l'ignora cependant et considéra l'affaire réglée. 然而,她没有理他,认为事情已经解决了。 Cette nuit-là, cependant, alors que la cour festoyait, on frappa fort à la porte. 9 La princesse aimait les visiteurs, alors elle a couru pour ouvrir la porte, mais qui devrait se tenir sur les escaliers du palais sinon la grenouille verruqueuse et verruqueuse ! 然而当晚,就在朝廷宴饮之际,敲门声突然响起。 9 公主喜客,跑去开门,可是站在宫殿楼梯上的,除了那只又臭又长疣的青蛙! Elle lui claqua la porte au nez et courut vers son délicieux dîner dans son assiette dorée. 她当着他的面关上了门,然后跑回她的金盘子里享用美味的晚餐。 Derrière la lourde porte en bois, cependant, elle pouvait l'entendre croasser : « Ô prudente, prudente, princesse blonde ! 然而,在厚重的木门后面,她能听到他嘶哑的声音:“哦,小心,小心,美丽的公主! Les promesses sont plus que de l'air !" 承诺比空气更重要!”
« Qui était à la porte, ma fille ? “谁在门口,我的女儿?” demanda le roi. 国王问。 "Personne! “没有人! Juste une vieille grenouille", a-t-elle dit, et elle lui a raconté comment la grenouille avait récupéré sa balle dans le puits à condition qu'elle soit son amie et partage tout ce qu'elle avait avec elle pour toujours. 只是一只老青蛙,”她说,并告诉他青蛙是如何从井里取回她的球的,条件是她会成为它的朋友,并在以后永远与它分享她拥有的一切。 Elle pensait que son père serait satisfait de la façon dont elle avait échappé aux demandes de la grenouille, mais, à sa grande surprise, il fronça les sourcils. 她以为她的父亲会对她如何逃脱青蛙的要求感到高兴,但令她惊讶的是,他皱起了眉头。 La princesse a été choquée et a voulu refuser, mais elle pouvait voir aux regards sévères de son père qu'elle devait obéir. 公主大惊,想要拒绝,但从父亲那严厉的神色看得出来,她不得不服从。 À contrecœur, elle se leva et ouvrit la porte. 不甘心,她起身去开门。 La grenouille était toujours assise patiemment sur les marches du palais. 青蛙仍然耐心地坐在宫殿的台阶上。 Quand il a vu le 当他看到
À contrecœur, la princesse laissa entrer la grenouille dans le magnifique palais. 公主不情愿地让青蛙进入了富丽堂皇的宫殿。 Il sautillait de haut en bas, comme le font les grenouilles quand elles sont très heureuses, mais elle ne lui lança qu'un regard terrible. 他跳来跳去,就像青蛙非常高兴时那样,但她只是用可怕的眼神瞪着他。 Elle s'est dit: "Pourquoi devrais-je tenir ma promesse à ce vieux croasseur juste parce qu'il est allé chercher ma balle dans le puits?" 她心想:这老娘子从井里拿了我的球,我怎么就得跟他守约呢? Son père a cependant insisté pour qu'elle soit son amie comme elle l'avait dit. 然而,她的父亲坚持认为她应该像她说的那样成为他的朋友。 "Alors, princesse," dit-il, "nous serons les meilleurs amis maintenant." “那么,公主,”他说,“我们现在将成为最好的朋友。” Avec un coassement satisfait, il commença à manger dans son assiette en or brillant et son bol en argent étincelant. 随着一声满足的嘶哑,他开始吃她闪闪发光的金盘子和闪闪发光的银碗。 Les grenouilles ne mangent pas très proprement, j'en ai peur, et la princesse, remarquant comment il s'est barbouillé la nourriture sur le visage, s'est détournée avec dégoût. 恐怕青蛙吃东西不是很干净,公主注意到他把食物弄得满脸都是,厌恶地转过身去。 Elle a refusé de regarder la grenouille ou de lui parler, mais elle se sentait toujours malade rien qu'en pensant à une créature aussi laide mangeant avec elle. 她拒绝看青蛙,也不愿和他说话,但一想到这么丑陋的生物和她一起吃饭,她还是觉得恶心。
"Quelle belle assiette dorée," remarqua la grenouille. “多么可爱的金盘子啊,”青蛙说。 "Ça me rappelle ton ballon. “这让我想起了你的球。 Vous avez de si belles possessions, princesse. 你拥有如此美丽的财产,公主。 Ça doit être sympa d'être une princesse et d'avoir tout ce qu'on veut." 成为公主并拥有你想要的一切一定很好。” "Si j'avais tout ce que je voulais," rétorqua la princesse, "tu ne mangerais pas avec moi." “如果我有我想要的一切,”公主反驳道,“你就不会和我一起吃饭了。” La grenouille a ignoré sa grossièreté. 青蛙没有理会她的粗鲁。 « Puis-je boire un verre dans votre tasse ? “我可以喝你杯子里的饮料吗?” demanda-t-il poliment. 他礼貌地问道。 La princesse était sur le point de refuser, mais son père a attiré son attention et elle a donc hoché la tête. 公主正要拒绝,但被她的父亲瞥了一眼,她点了点头。 La grenouille a bu avidement. 青蛙口渴地喝水。 Peut-être était-ce à cause de ce long saut du puits aux portes du palais ! 也许是因为从水井到宫门的那段漫长的跳跃吧! « Voulez-vous boire maintenant, princesse ? “公主,现在要喝酒吗?” demanda-t-il, poussant la tasse dans sa direction. 他问,把杯子推回她的方向。 "Tu blagues!" “你一定是在开玩笑!” Elle a perdu la tête. 她厉声说道。 "Les princesses ne boivent pas après les grenouilles dégueulasses." “公主不喝讨厌的青蛙。”
La grenouille soupira et continua à manger, mais bientôt elle commença à avoir l'air somnolente. 青蛙叹了口气,继续吃,但很快就开始困倦了。 "Je suis fatigué, princesse," dit-il. “我累了,公主,”他说。 "Voulez-vous me monter au lit?" “你会带我上床吗?” "Je ne pourrais jamais avoir une grenouille aussi visqueuse dans mon lit !" “我的床上永远不会有这么黏糊糊的青蛙!” éclata la princesse. 公主爆发了。 Son père était sur le point de la gronder, mais la grenouille l'a devancé : « Ô prudente, prudente, princesse blonde ! 她的父亲正要责骂她,但青蛙抢先一步:“哦,小心点,小心点,美丽的公主! Les promesses sont plus que de l'air." 承诺不仅仅是空气。” Que pouvait faire la princesse ? 公主能做什么? Elle avait promis. 她答应过。 Elle monta donc en courant les escaliers jusqu'à sa chambre, et tout le long du chemin, elle put entendre le 于是她跑上楼梯回到她的卧室,一路上她都能听到
Elle ouvrit la porte de sa chambre. 她打开卧室的门。 La belle princesse et la vilaine grenouille se tenaient sur le pas de la porte et regardaient la jolie chambre de la princesse, ornée de rideaux de soie, de belles peintures et de lampes ornées de bijoux. 美丽的公主和丑陋的青蛙站在门口看着公主可爱的房间,里面挂着丝绸窗帘,美丽的画作,还有宝石灯。 Une couette épaisse et douce en plumes d'oie était posée sur son lit douillet, et un oreiller plein et dodu attendait pour soutenir la jolie tête de la princesse. 一张厚实柔软的鹅毛被铺在她舒适的床上,一个饱满丰满的枕头等待着支撑公主漂亮的脑袋。 La princesse a laissé la grenouille à la porte et est montée dans son beau lit. 公主把青蛙留在门口,自己爬上了她漂亮的床。 Elle souhaitait que la grenouille s'en aille, mais il s'assit par terre et la regarda. 她希望青蛙快点走开,但青蛙坐在地板上抬头看着她。
"Je veux dormir sur ton oreiller," dit décidément la grenouille. “我想睡在你的枕头上,”青蛙果断地说。 La princesse secoua la tête. 公主摇摇头。 "Non! “不! S'il te plaît! 请! Tu peux dormir où tu veux, mais pas dans mon lit. 你可以睡在任何你想睡的地方,只是不能睡在我的床上。 S'il te plaît! 请! Tu es juste trop dégoûtant et tu laisseras de la boue sur l'oreiller." 你太恶心了,还会在枕头上留下粘液。” "Je veux l'oreiller," insista la grenouille. “我要枕头,”青蛙坚持道。 "Tu as promis que tu partagerais tout avec moi !" “你答应过要和我分享一切的!” La princesse a supplié et pleuré, mais rien ne pouvait changer l'avis de la grenouille. 公主哀求哭泣,但青蛙的心还是改变不了。 "Vous avez promis," dit-il, "et les promesses sont plus que de l'air." “你答应过的,”他说,“而承诺不仅仅是空气。” Finalement, elle dut céder. Frustrée, elle descendit et jeta brutalement la grenouille sur l'oreiller, puis remonta elle-même dans son lit. 终于,她只好妥协了。心灰意冷的她爬下来,把青蛙粗暴地扔在枕头上,自己又爬回了床上。
Elle essaya de se tenir le plus loin possible de son nouvel ami. 她尽量离她的新朋友远一点。 « J'aimerais que tu partes, » siffla-t-elle dans l'obscurité. “我希望你走开,”她在黑暗中低声说。 La grenouille resta silencieuse pendant une longue minute, puis il chuchota : « Princesse ? 青蛙沉默了很久,然后低声说:“公主? Il y a encore une chose." 还有一件事。” La princesse gémit. 公主呻吟道。 La princesse gémit. 公主呻吟道。 "Puis-je avoir un baiser de bonne nuit? “可以给我一个晚安吻吗? J'ai été une grenouille très solitaire. 我一直是一只非常孤独的青蛙。 Et tu m'as promis que tu m'aimerais." 而且你答应过你会爱我。” La princesse était tellement épuisée qu'elle n'a même pas pris la peine de discuter. 太子妃累得连争辩的力气都没有。 Dans l'obscurité, elle se retourna et planta un baiser sur le dessus de la tête froide et humide de la grenouille. 黑暗中,她翻了个身,在青蛙冰凉湿漉漉的脑袋上印下一个吻。 "Maintenant, s'il te plaît, va dormir," supplia-t-elle. “现在,请去睡觉吧,”她恳求道。 "Bonne nuit," coassa la grenouille. “晚安,”青蛙嘶哑地说。 Le lendemain matin, la princesse se réveilla pour trouver la grenouille qui ronflait toujours sur l'oreiller. 第二天早上,公主醒来发现青蛙还在枕头上打呼噜。 La princesse le regarda dormir pendant un certain temps. 公主看着他睡了一会儿。
Elle commença à s'impatienter qu'il se réveille, car elle s'aperçut que, aussi grossier qu'il fût, elle préférait se disputer avec la grenouille plutôt que de jouer toute seule. 她开始迫不及待地想让他醒来,因为她发现,尽管他很粗鲁,但她更喜欢和青蛙争论,而不是一个人玩耍。 C'était si calme sans qu'il ne croasse. 没有他嘶哑的声音,周围很安静。 Enfin, elle le poussa durement avec son doigt. 最后,她用手指用力戳了戳他。 "Lève-toi, espèce de crapaud paresseux !", a-t-elle dit. “起来,你这个懒惰的蟾蜍!”她说。 La grenouille ne bougea pas, alors avec la paume de sa main, elle lui donna une poussée brutale qui l'envoya glisser de l'oreiller et sur le sol de pierre froid de sa chambre. 青蛙一动不动,所以她用手掌粗暴地推了它一下,让它从枕头上滑落到她卧室冰冷的石头地板上。 Au moment où ses petits pieds palmés touchèrent le sol, cependant, la grenouille verruqueuse disparut, et à sa place était assis un petit prince, se frottant les yeux d'un air endormi et souriant à la princesse. 然而,他那带蹼的小脚刚一落地,长疣的青蛙就不见了,取而代之的是一个小王子,睡眼惺忪地揉着眼睛,抬头对着公主微笑。 "Bonjour princesse! “公主你好! Merci beaucoup d'avoir tenu votre promesse." 非常感谢你遵守诺言。” "Qui es-tu?" “你是谁?” demanda-t-elle, très surprise. 她问,非常惊讶。 "Pourquoi, je suis la grenouille," répondit-il. “为什么,我是青蛙,”他回答道。 "Une méchante sorcière vivant dans la forêt m'a transformé en une vilaine grenouille, et vous seul pouviez me sauver. “一个住在森林里的邪恶女巫把我变成了一只丑陋的青蛙,只有你能救我。 Je savais que ton coeur était aussi doré que ton assiette et que ton 我知道你的心和你的盘子一样金黄
Maintenant, je suis libéré de son sort !" 现在我摆脱了她的咒语!” Il la regarda. 他看着她。 "Merci princesse. “谢谢你,公主。 Maintenant, je vais te laisser tranquille et rentrer chez moi de l'autre côté de la forêt." 现在我会留下你一个人,回到我在森林另一边的家。” "Attendez!" “等待!” dit la princesse. 公主说。 "Je pensais que nous étions censés être amis pour toujours. “我以为我们应该永远成为朋友。 Et les promesses sont plus que de l'air, vous savez." 你知道,承诺不仅仅是空气。” Le prince éclata de rire. 王子笑了。 "Donc ils sont. “他们是。 Allons-nous jouer avec ton ballon ?" 我们去玩你的球好吗?” Et ensemble, ils ont descendu les escaliers et sont sortis sous le soleil doré et brillant. 他们一起跑下楼梯,跑到外面灿烂的金色阳光中。 Ils étaient amis pour toujours, et quand ils étaient assez grands, ils se sont mariés avec une grande fête et joie. 后来他们成了永远的朋友,当他们长大成人后,他们在盛大的庆祝和欢乐中结婚了。 Ils invitèrent tout le royaume à leur mariage, sans oublier un certain nombre de grenouilles que le prince avait rencontrées lors de son long enchantement. 他们邀请了整个王国来参加他们的婚礼,更不用说王子在他漫长的魔法中遇到的一些青蛙了。 Ils vécurent heureux pour toujours, bien sûr, et la princesse était toujours contente d'avoir tenu sa promesse. 当然,他们从此过上了幸福的生活,公主总是很高兴自己信守诺言。 -LA FIN- -结束-
Cour de vocabulaire de base, n. 核心词汇法庭,n。 Les personnes qui aident et travaillent avec un chef royal Exemple : La famille royale du roi Jean et ses autres assistants font tous partie de sa cour. 帮助王室领袖并与之共事的人 示例:约翰国王的王室成员和他的其他助手都是他宫廷的一部分。 Variation(s): courts glee, n. 变体:courts glee,n。 Grande joie Exemple : John a ouvert ses cadeaux d'anniversaire avec joie. 大喜 例子:约翰高兴地打开了他的生日礼物。 Variation(s) : aucune récupérée, v. 变体:未检索到,v。 Trouvé et rapporté quelque chose Exemple : Les plongeurs ont récupéré le trésor enfoui au fond de la mer. 发现并带回一些东西 示例:潜水员从海底打捞出埋藏的宝藏。 Variante(s): récupérer, récupérer, récupérer gémit, v. 变体:retrieve, retrieves, retrieving wailed, v. A pleuré fort Exemple : Sarah a pleuré de douleur lorsqu'elle s'est cassé le bras. 大声哭泣 例子:莎拉的胳膊骨折时痛得痛哭。 Variation(s): gémir, gémir, gémir bien, n. 变体:wail,wails,wailing well,n。 Un trou profond creusé dans le sol pour puiser de l'eau Exemple : La famille de Kim tire toute son eau potable d'un puits près de la maison. 为了取水,在地上挖了一个深洞 示例:Kim 一家的所有饮用水都来自房子附近的一口井。 Variation(s): puits satisfaits, adj. Heureux et satisfait Exemple : Le bébé a poussé un soupir de contentement en s'endormant sur l'épaule de sa mère. Variation(s): wells contented,形容词。快乐和满足 示例:婴儿在妈妈的肩上睡着了,发出满足的叹息。 Variation(s): aucun dégoûtant, adj. Désagréable; Exemple grossier: Chris n'avait pas nettoyé sa chambre depuis des jours et c'était très dégoûtant. 变体:无恶心,形容词。不愉快;例子:Chris 好几天没有打扫他的房间了,非常恶心。 Variation(s): aucun enchantement, n. 变体:无结界,n。 L'état d'être enchanté ou sous un sort Exemple : Dans Sleeping Beauty, tout le château était sous un enchantement. 被施了魔法或被施了咒语的状态 例子:在《睡美人》中,整座城堡都被施了魔法。 Variation(s): enchantements glared, v. Variation(s): enchantments glared, v. 变体 Regardé quelque chose ou quelqu'un avec colère Exemple : Ashley a lancé un regard noir à son frère lorsqu'il est entré dans sa chambre sans frapper. 生气地盯着某物或某人 示例:当她的哥哥没有敲门就进入她的房间时,阿什莉怒视着他。 Variation(s): éblouissement, éclats, gronder de façon flagrante, v. Variation(s): glare, glares, glaring scold, v. 怒目而视 Corriger quelqu'un avec colère parce qu'il a fait quelque chose de mal Exemple : Chaque fois que les enfants couraient dans la maison avec des chaussures boueuses, leur père les grondait. 因某人做错事而愤怒地纠正某人 例如:每当孩子们穿着泥泞的鞋子跑进屋子时,他们的父亲就会责骂他们。 Variation(s): gronde, gronde, gronde 变体:责骂,责骂,责骂
Questions de compréhension écrite 1. 阅读理解题 1. Au début du conte de fées, qu'arrive-t-il au ballon d'or de la princesse ? 童话一开始,公主的金球后来怎么样了? 2. 2. Comment la princesse se sent-elle à ce sujet, et pourquoi ? 公主对此有何感想,为什么? 3. 3. Qui propose d'aider la princesse? 谁愿意帮助公主? 4. 4. À votre avis, que ressent la princesse lorsqu'elle se retourne et voit la grenouille ? 当公主转身看到青蛙时,你认为公主是什么感觉? 5. 5. Que doit promettre la princesse pour que la grenouille récupère la balle ? 为了让青蛙找回球,公主必须做出什么承诺? 6. 6. Pensez-vous que la princesse avait l'intention de tenir sa promesse, et quels sont les indices qui nous disent ce qu'elle pense de sa promesse et de la grenouille? 你认为公主是否打算信守诺言,有哪些线索可以告诉我们她对自己的诺言和青蛙的感受? 7. 7. Que dit le roi lorsqu'il apprend ce qui s'est passé ? 国王听到发生的事情后会说什么? 8. 8. La princesse est choquée et veut refuser, mais ne le fait pas. 公主大惊,欲推辞,又推辞。 Pourquoi? 为什么? 9. 9. À votre avis, que ressent la grenouille lorsque la princesse le laisse entrer dans le palais? 10. À votre avis, que pense le reste de la cour de l'invitation d'une grenouille au palais? 当公主让青蛙进宫时,你认为青蛙是什么感觉? 10.你觉得宫廷里的其他人对一只青蛙被邀请进宫有什么感觉? L'histoire nous parle-t-elle ? 这个故事告诉我们了吗?
11.Êtes-vous d'accord avec le roi pour dire que la princesse doit tenir sa promesse? 11.您是否同意国王认为公主应该遵守诺言? Pourquoi ou pourquoi pas? 12.La grenouille a récupéré le ballon de la princesse, utilisez récupérer dans une phrase tirée de votre expérience personnelle. 13. Que penseriez-vous de manger et de boire avec une grenouille? 14.Lorsque la princesse est méchante avec la grenouille en lui jetant un regard noir et en disant des choses horribles, la grenouille dit: "Ô prudente, prudente, belle princesse! 为什么或者为什么不? 12.The frog retrieved the princesses ball,用retrieve造句亲身经历。 13.和青蛙一起吃喝感觉如何? 14.当公主对青蛙怒目而视,说些难听的话时,青蛙说:“噢,小心点,小心点,美丽的公主! Les promesses sont plus que de l'air." 承诺不仅仅是空气。” Que veut dire la grenouille ? 15. Pensez-vous que le père de la princesse serait d'accord avec ce dicton? 16. Que se passe-t-il lorsque la grenouille glisse de l'oreiller sur le sol? la fin de l'histoire. 18. Pensez-vous qu'il est important de toujours tenir vos promesses ? 青蛙是什么意思? 15.你觉得公主的父亲会同意这句话吗? 16.当青蛙从枕头上滑到地板上时会发生什么?故事的结局。 18.你认为信守承诺重要吗? Pourquoi ou pourquoi pas? 为什么或者为什么不? 19. 19. Qu'avez-vous appris de ce conte de fées ? 20.Décrivez les aspects suivants du conte de fées: a) Cadre b) Personnages du conte de fées c) Fantaisie/Magie d) Problème(s) e) Solution(s) f) Fin (cela peut être fait en groupe) 你从这个童话故事中学到了什么? 20.描述童话的以下方面: a) 背景 b) 童话人物 c) 奇幻/魔法 d) 问题 e) 解决方案 f) 结局(这可以通过小组讨论来完成)
Questions sur les grenouilles 1. 关于青蛙的问题 1. Quel bruit fait une grenouille ? 青蛙发出什么声音? 2. 2. Que mangent les grenouilles ? 青蛙吃什么? 3. 3. Où vivent les grenouilles ? 青蛙住在哪里? 4. 4. À quoi ressemble une grenouille lorsque vous la touchez ? 当你触摸一只青蛙时,它是什么感觉? 5. 5. A quoi ressemble une grenouille ? 青蛙长什么样子? 6. 6. Avez-vous déjà vu une vraie grenouille ? 你见过真正的青蛙吗? Si oui, où ? 如果有,在哪里?