El príncipe rana El príncipe rana Érase una vez, un poderoso rey vivía en un palacio a la sombra de un oscuro y misterioso bosque. The Frog Prince 青蛙王子 从前,一位强大的国王住在一座黑暗、神秘的森林阴影下的宫殿里。 Solo tenía un hijo, una hermosa niña con cabello largo y ondulado, y su juguete favorito era una bola dorada brillante que se parecía al sol en el cielo. 他只有一个孩子,一个美丽的小女孩,留着长长的垂下来的头发,她最喜欢的玩物是一个金灿灿的球,看起来就像天上的太阳。 Día tras día, corría y saltaba bajo la sombra de los enormes árboles del bosque, lanzando y rebotando su pelota para divertirse. 日复一日,她会在林中参天大树的阴影下奔跑跳跃,抛球自娱。 Le gustaba fingir que su pelota era de hecho el sol y que todo el mundo era suyo para jugar. 她喜欢假装她的球确实是太阳,整个广阔的世界都是她的。 Sin embargo, un día, mientras giraba la pelota en sus pequeñas manos, miró dentro, pero su hermoso juguete dorado se había desvanecido en la oscuridad. 然而,有一天,当她用小手转动球时,它往里看,但她美丽的金色玩具已经消失在黑暗中。
Comenzó a llorar en voz alta, porque no estaba acostumbrada a la decepción, cuando de repente escuchó una voz tímida y áspera detrás de ella que decía: "¿Qué pasa, princesa?" 她开始放声大哭,因为她不习惯失望,突然听到身后传来一个胆怯沙哑的声音:“公主,怎么了?” Dándose la vuelta, se dio cuenta de que la persona que hablaba era la rana más repugnante que había visto en su vida. 她转过身,意识到说话的人是她见过的最讨厌的青蛙。 "¡He dejado caer mi pelota en el pozo y se ha perdido para siempre!" “我把我的球掉进了井里,它永远丢失了!” ella se lamentó. 她哭了。 La rana la miró y parpadeó. 青蛙看着她,眨了眨眼。 "Podría conseguirlo para ti, si..." “我可以帮你拿,如果……” "¡Ay, rana! “哦,青蛙! ¡Te daría todo lo que quieras si pudieras recuperar mi hermosa pelota! 如果你能拿回我可爱的球,我愿意给你任何东西! ¡Podrías tener mi corona!" 你可以得到我的皇冠!” "No quiero una corona", dijo la rana. “我不要王冠,”青蛙说。 "¡O todas mis joyas!" “或者我所有的珠宝!” ella ofreció. 她提议。 "¿Qué haría una rana con joyas?" “青蛙会拿珠宝做什么?” el se preguntó. 他想知道。 "¡No me importa!" “我不在乎!” espetó la princesa. 公主厉声说道。 "¡Solo toma mi pelota!" “拿我的球来!”
"Bueno", dijo la rana, "no quiero joyas, pero sí quiero un amigo. “嗯,”青蛙说,“我不想要珠宝,但我想要一个朋友。 Es una vida solitaria ser una rana repugnante. 做一只讨厌的青蛙是一种孤独的生活。 Si busco tu pelota en la oscuridad, muy bien para ti, ¿aceptarás ser mi amigo para siempre, amarme y compartir todo lo que tienes conmigo? 如果我为你从又黑又冷的井里取来你的球,你会同意以后永远做我的朋友,爱我,和我分享你拥有的一切吗?” "¡Por supuesto!" “当然!” prometió la princesa. 公主答应了。 Pero en su corazón pensó: "¿A quién le importa lo que quiera esa rana vieja? 但她心里想:“谁在乎那只老青蛙想要什么? Él nunca dejará este pozo de todos modos". 反正他是不会离开这口井的。” Sin embargo, la rana no conocía sus pensamientos y se zambulló ansiosamente en el pozo. 青蛙并不知道她的想法,急切地跳进了井里。 Unos segundos después, emergió del agua sosteniendo la preciosa bola dorada entre dos manos viscosas y palmeadas. 几秒钟后,他从水中出来,两只黏糊糊的、长着蹼的手握着珍贵的金球。 "Hacía mucho frío allá abajo", comentó la rana, pero la princesa no estaba escuchando. “那里很冷,”青蛙说,但公主没有在听。
"¡Viva!" “欢呼!” —gritó, y agarrando la pelota, inmediatamente corrió de regreso al palacio. 她哭了,一把夺过球,立马跑回了王宫。 La rana croó tras ella: "¡Espera! 青蛙在她身后叫道:“等等! ¡No puedo correr tan rápido como tú!" 我跑的没你快!” Ella lo ignoró, sin embargo, y consideró el asunto resuelto. 然而,她没有理他,认为事情已经解决了。 Esa noche, sin embargo, mientras la corte festejaba, sonó un fuerte golpe en la puerta. 9 A la princesa le encantaban las visitas, así que corrió a abrir la puerta, pero ¿quién debería pararse en las escaleras del palacio sino la rana repugnante y verrugosa? 然而当晚,就在朝廷宴饮之际,敲门声突然响起。 9 公主喜客,跑去开门,可是站在宫殿楼梯上的,除了那只又臭又长疣的青蛙! Le cerró la puerta en la cara y volvió corriendo a su deliciosa cena en su plato dorado. 她当着他的面关上了门,然后跑回她的金盘子里享用美味的晚餐。 Detrás de la pesada puerta de madera, sin embargo, podía oírlo graznar: "¡Oh, cuidado, cuidado, bella princesa! 然而,在厚重的木门后面,她能听到他嘶哑的声音:“哦,小心,小心,美丽的公主! ¡Las promesas son más que aire!" 承诺比空气更重要!”
"¿Quién estaba en la puerta, hija mía?" “谁在门口,我的女儿?” preguntó el rey. 国王问。 "¡Nadie! “没有人! Solo una rana vieja", dijo, y le contó cómo la rana había recuperado su pelota del pozo con la condición de que fuera su amiga y compartiera todo lo que tenía con ella para siempre. 只是一只老青蛙,”她说,并告诉他青蛙是如何从井里取回她的球的,条件是她会成为它的朋友,并在以后永远与它分享她拥有的一切。 Pensó que su padre estaría complacido con la forma en que había escapado de las demandas de la rana, pero, para su sorpresa, él frunció el ceño. 她以为她的父亲会对她如何逃脱青蛙的要求感到高兴,但令她惊讶的是,他皱起了眉头。 La princesa se sorprendió y quiso negarse, pero pudo ver por la mirada severa de su padre que tenía que obedecer. 公主大惊,想要拒绝,但从父亲那严厉的神色看得出来,她不得不服从。 De mala gana, se levantó y abrió la puerta. 不甘心,她起身去开门。 La rana seguía sentada pacientemente en los escalones del palacio. 青蛙仍然耐心地坐在宫殿的台阶上。 Cuando vio el 当他看到
De mala gana, la princesa permitió que la rana entrara al magnífico palacio. 公主不情愿地让青蛙进入了富丽堂皇的宫殿。 Rebotó arriba y abajo, como lo hacen las ranas cuando están muy felices, pero ella solo lo miró terriblemente. 他跳来跳去,就像青蛙非常高兴时那样,但她只是用可怕的眼神瞪着他。 Ella pensó para sí misma: "¿Por qué debería tener que cumplir la promesa que le hice a este viejo corsario solo porque me sacó la pelota del pozo?" 她心想:这老娘子从井里拿了我的球,我怎么就得跟他守约呢? Sin embargo, su padre insistió en que ella debería ser su amiga tal como ella dijo que lo haría. 然而,她的父亲坚持认为她应该像她说的那样成为他的朋友。 "Entonces, princesa", dijo, "ahora seremos los mejores amigos". “那么,公主,”他说,“我们现在将成为最好的朋友。” Con un graznido de satisfacción, comenzó a comer de su brillante plato de oro y su reluciente cuenco de plata. 随着一声满足的嘶哑,他开始吃她闪闪发光的金盘子和闪闪发光的银碗。 Las ranas no comen muy bien, me temo, y la princesa, al notar cómo se untaba la comida por toda la cara, se dio la vuelta disgustada. 恐怕青蛙吃东西不是很干净,公主注意到他把食物弄得满脸都是,厌恶地转过身去。 Se negó a mirar a la rana oa hablar con él, pero todavía se sentía enferma solo de pensar en una criatura tan fea comiendo con ella. 她拒绝看青蛙,也不愿和他说话,但一想到这么丑陋的生物和她一起吃饭,她还是觉得恶心。
"Qué hermoso plato dorado", comentó la rana. “多么可爱的金盘子啊,”青蛙说。 "Me recuerda a tu pelota. “这让我想起了你的球。 Tienes posesiones tan hermosas, princesa. 你拥有如此美丽的财产,公主。 Debe ser agradable ser una princesa y tener todo lo que quieres". 成为公主并拥有你想要的一切一定很好。” "Si tuviera todo lo que quería", replicó la princesa, "no estarías comiendo conmigo". “如果我有我想要的一切,”公主反驳道,“你就不会和我一起吃饭了。” La rana ignoró su rudeza. 青蛙没有理会她的粗鲁。 "¿Puedo tomar un trago de tu taza?" “我可以喝你杯子里的饮料吗?” preguntó cortésmente. 他礼貌地问道。 La princesa estuvo a punto de negarse, pero su padre la miró y asintió. 公主正要拒绝,但被她的父亲瞥了一眼,她点了点头。 La rana bebió con sed. 青蛙口渴地喝水。 ¡Quizás fue por ese largo salto desde el pozo hasta las puertas del palacio! 也许是因为从水井到宫门的那段漫长的跳跃吧! "¿Te gustaría beber ahora, princesa?" “公主,现在要喝酒吗?” preguntó él, empujando la copa de vuelta en su dirección. 他问,把杯子推回她的方向。 "¡Usted debe estar bromeando!" “你一定是在开玩笑!” Ella chasqueó. 她厉声说道。 "Las princesas no beben después de ranas asquerosas". “公主不喝讨厌的青蛙。”
La rana suspiró y siguió comiendo, pero pronto empezó a parecer soñolienta. 青蛙叹了口气,继续吃,但很快就开始困倦了。 "Estoy cansado, princesa", dijo. “我累了,公主,”他说。 "¿Me llevarás a la cama?" “你会带我上床吗?” "¡Nunca podría tener una rana tan babosa en mi cama!" “我的床上永远不会有这么黏糊糊的青蛙!” estalló la princesa. 公主爆发了。 Su padre estuvo a punto de regañarla, pero la rana se le adelantó: "¡Cuidado, cuidado, bella princesa! 她的父亲正要责骂她,但青蛙抢先一步:“哦,小心点,小心点,美丽的公主! Las promesas son más que aire". 承诺不仅仅是空气。” ¿Qué podría hacer la princesa? 公主能做什么? Ella lo había prometido. 她答应过。 Así que subió corriendo las escaleras a su dormitorio, y todo el camino hasta ella podía oír el 于是她跑上楼梯回到她的卧室,一路上她都能听到
Abrió la puerta de su dormitorio. 她打开卧室的门。 La bella princesa y el sapo feo estaban en la puerta mirando la hermosa habitación de la princesa, adornada con cortinas de seda, hermosos cuadros y lámparas enjoyadas. 美丽的公主和丑陋的青蛙站在门口看着公主可爱的房间,里面挂着丝绸窗帘,美丽的画作,还有宝石灯。 Una gruesa y suave colcha de plumas de ganso yacía sobre su cómoda cama, y \u200b\u200buna almohada grande y mullida esperaba para sostener la hermosa cabeza de la princesa. 一张厚实柔软的鹅毛被铺在她舒适的床上,一个饱满丰满的枕头等待着支撑公主漂亮的脑袋。 La princesa dejó la rana en la puerta y se subió a su hermosa cama. 公主把青蛙留在门口,自己爬上了她漂亮的床。 Deseó que la rana se fuera, pero él se sentó en el suelo y la miró. 她希望青蛙快点走开,但青蛙坐在地板上抬头看着她。
"Quiero dormir en tu almohada", dijo decididamente la rana. “我想睡在你的枕头上,”青蛙果断地说。 La princesa negó con la cabeza. 公主摇摇头。 "¡No! “不! ¡Por favor! 请! Puedes dormir donde quieras, pero no en mi cama. 你可以睡在任何你想睡的地方,只是不能睡在我的床上。 ¡Por favor! 请! Eres demasiado repugnante y dejarás baba en la almohada". 你太恶心了,还会在枕头上留下粘液。” "Quiero la almohada", insistió la rana. “我要枕头,”青蛙坚持道。 "¡Prometiste que compartirías todo conmigo!" “你答应过要和我分享一切的!” La princesa suplicó y lloró, pero nada pudo cambiar la mente de la rana. 公主哀求哭泣,但青蛙的心还是改变不了。 "Lo prometiste", dijo, "y las promesas son más que aire". “你答应过的,”他说,“而承诺不仅仅是空气。” Finalmente, tuvo que ceder. Frustrada, bajó y arrojó la rana bruscamente sobre la almohada, y luego volvió a meterse en la cama. 终于,她只好妥协了。心灰意冷的她爬下来,把青蛙粗暴地扔在枕头上,自己又爬回了床上。
Trató de mantenerse lo más lejos posible de su nuevo amigo. 她尽量离她的新朋友远一点。 "Desearía que simplemente te fueras", siseó en la oscuridad. “我希望你走开,”她在黑暗中低声说。 La rana se quedó en silencio durante un largo minuto, y luego susurró: "¿Princesa? 青蛙沉默了很久,然后低声说:“公主? Hay una cosa mas." 还有一件事。” La princesa gimió. 公主呻吟道。 La princesa gimió. 公主呻吟道。 "¿Podría darme un beso de buenas noches? “可以给我一个晚安吻吗? He sido una rana muy solitaria. 我一直是一只非常孤独的青蛙。 Y me prometiste que me amarías". 而且你答应过你会爱我。” La princesa estaba tan agotada que ni siquiera se molestó en discutir. 太子妃累得连争辩的力气都没有。 En la oscuridad, se dio la vuelta y plantó un beso en la parte superior de la cabeza fría y húmeda de la rana. 黑暗中,她翻了个身,在青蛙冰凉湿漉漉的脑袋上印下一个吻。 "Ahora, por favor, vete a dormir", le rogó. “现在,请去睡觉吧,”她恳求道。 "Buenas noches", croó la rana. “晚安,”青蛙嘶哑地说。 A la mañana siguiente, la princesa se despertó y encontró a la rana todavía roncando sobre la almohada. 第二天早上,公主醒来发现青蛙还在枕头上打呼噜。 La princesa lo observó dormir durante algún tiempo. 公主看着他睡了一会儿。
Empezó a impacientarse porque él se despertara, pues descubrió que, por muy asqueroso que fuera, prefería discutir con la rana a jugar sola. 她开始迫不及待地想让他醒来,因为她发现,尽管他很粗鲁,但她更喜欢和青蛙争论,而不是一个人玩耍。 Estaba tan tranquilo sin él graznando. 没有他嘶哑的声音,周围很安静。 Finalmente, lo empujó con fuerza con el dedo. 最后,她用手指用力戳了戳他。 "¡Levántate, sapo holgazán!", dijo ella. “起来,你这个懒惰的蟾蜍!”她说。 La rana no se movió, así que con la palma de su mano, le dio un fuerte empujón que lo envió deslizándose de la almohada al frío suelo de piedra de su dormitorio. 青蛙一动不动,所以她用手掌粗暴地推了它一下,让它从枕头上滑落到她卧室冰冷的石头地板上。 Sin embargo, en el momento en que sus pequeños pies palmeados tocaron el suelo, la rana verrugosa desapareció y en su lugar se sentó un principito, frotándose los ojos soñoliento y sonriendo a la princesa. 然而,他那带蹼的小脚刚一落地,长疣的青蛙就不见了,取而代之的是一个小王子,睡眼惺忪地揉着眼睛,抬头对着公主微笑。 "¡Hola princesa! “公主你好! Muchas gracias por cumplir tu promesa". 非常感谢你遵守诺言。” "¿Quién eres?" “你是谁?” preguntó, muy sorprendida. 她问,非常惊讶。 "Por qué, yo soy la rana", respondió. “为什么,我是青蛙,”他回答道。 "Una bruja malvada que vive en el bosque me convirtió en una rana fea, y solo tú podrías salvarme. “一个住在森林里的邪恶女巫把我变成了一只丑陋的青蛙,只有你能救我。 Sabía que tu corazón era tan dorado como tu plato y tu 我知道你的心和你的盘子一样金黄
¡Ahora estoy libre de su hechizo!" 现在我摆脱了她的咒语!” Él la miró. 他看着她。 "Gracias princesa. “谢谢你,公主。 Ahora te dejaré en paz y regresaré a mi casa al otro lado del bosque". 现在我会留下你一个人,回到我在森林另一边的家。” "¡Esperar!" “等待!” dijo la princesa. 公主说。 "Pensé que se suponía que íbamos a ser amigos para siempre. “我以为我们应该永远成为朋友。 Y las promesas son más que aire, ¿sabes? 你知道,承诺不仅仅是空气。” El príncipe se rió. 王子笑了。 "Así son. “他们是。 ¿Vamos a jugar con tu pelota?" 我们去玩你的球好吗?” Y juntos bajaron corriendo las escaleras y salieron a la brillante luz dorada del sol. 他们一起跑下楼梯,跑到外面灿烂的金色阳光中。 Fueron amigos para siempre después, y cuando fueron bastante mayores, se casaron con gran celebración y alegría. 后来他们成了永远的朋友,当他们长大成人后,他们在盛大的庆祝和欢乐中结婚了。 Invitaron a todo el reino a su boda, sin mencionar una serie de ranas que el príncipe había encontrado durante su largo encantamiento. 他们邀请了整个王国来参加他们的婚礼,更不用说王子在他漫长的魔法中遇到的一些青蛙了。 Vivieron felices para siempre, por supuesto, y la princesa siempre se alegró de haber cumplido su promesa. 当然,他们从此过上了幸福的生活,公主总是很高兴自己信守诺言。 -EL FIN- -结束-
Corte de Vocabulario Básico, n. 核心词汇法庭,n。 Las personas que ayudan y trabajan con un líder real Ejemplo: La familia real del rey Juan y sus otros ayudantes son todos parte de su corte. 帮助王室领袖并与之共事的人 示例:约翰国王的王室成员和他的其他助手都是他宫廷的一部分。 Variación(es): court glee, n. 变体:courts glee,n。 Gran alegría Ejemplo: Juan abrió sus regalos de cumpleaños con alegría. 大喜 例子:约翰高兴地打开了他的生日礼物。 Variación(es): ninguna recuperada, v. 变体:未检索到,v。 Encontró y trajo algo Ejemplo: Los buzos recuperaron el tesoro enterrado del fondo del mar. 发现并带回一些东西 示例:潜水员从海底打捞出埋藏的宝藏。 Variación(es): recuperar, recuperar, recuperar llorado, v. 变体:retrieve, retrieves, retrieving wailed, v. Lloró en voz alta Ejemplo: Sara gimió de dolor cuando se rompió el brazo. 大声哭泣 例子:莎拉的胳膊骨折时痛得痛哭。 Variación(es): lamento, lamentos, pozo de los lamentos, n. 变体:wail,wails,wailing well,n。 Un hoyo profundo hecho en el suelo para obtener agua Ejemplo: La familia de Kim obtiene toda su agua potable de un pozo cerca de la casa. 为了取水,在地上挖了一个深洞 示例:Kim 一家的所有饮用水都来自房子附近的一口井。 Variación(es): pozos llenos, adj. Feliz y satisfecho Ejemplo: El bebé dio un suspiro de satisfacción mientras se dormía en el hombro de su madre. Variation(s): wells contented,形容词。快乐和满足 示例:婴儿在妈妈的肩上睡着了,发出满足的叹息。 Variación(es): ninguna repugnante, adj. Desagradable; asqueroso Ejemplo: Chris no había limpiado su habitación durante días y era muy asqueroso. 变体:无恶心,形容词。不愉快;例子:Chris 好几天没有打扫他的房间了,非常恶心。 Variación(es): ninguno encantamiento, n. 变体:无结界,n。 El estado de estar encantado o bajo un hechizo Ejemplo: En La Bella Durmiente, todo el castillo estaba bajo un encantamiento. 被施了魔法或被施了咒语的状态 例子:在《睡美人》中,整座城堡都被施了魔法。 Variación(es): encantamientos deslumbrados, v. Variation(s): enchantments glared, v. 变体 Miró algo oa alguien con enojo Ejemplo: Ashley miró a su hermano cuando entró en su habitación sin llamar. 生气地盯着某物或某人 示例:当她的哥哥没有敲门就进入她的房间时,阿什莉怒视着他。 Variación(es): resplandor, miradas, regaño deslumbrante, v. Variation(s): glare, glares, glaring scold, v. 怒目而视 Para corregir a alguien enojado porque hizo algo mal Ejemplo: Siempre que los niños corrían en la casa con los zapatos embarrados, su padre los regañaba. 因某人做错事而愤怒地纠正某人 例如:每当孩子们穿着泥泞的鞋子跑进屋子时,他们的父亲就会责骂他们。 Variación(es): regaña, regaña, regaña 变体:责骂,责骂,责骂
Preguntas de comprensión de lectura 1. 阅读理解题 1. Al comienzo del cuento de hadas, ¿qué sucede con la bola de oro de la princesa? 童话一开始,公主的金球后来怎么样了? 2. 2. ¿Cómo se siente la princesa acerca de esto, y por qué? 公主对此有何感想,为什么? 3. 3. ¿Quién se ofrece a ayudar a la princesa? 谁愿意帮助公主? 4. 4. ¿Cómo crees que se siente la princesa cuando se da la vuelta y ve la rana? 当公主转身看到青蛙时,你认为公主是什么感觉? 5. 5. ¿Qué tiene que prometer la princesa para que la rana recupere la pelota? 为了让青蛙找回球,公主必须做出什么承诺? 6. 6. ¿Crees que la princesa tenía la intención de cumplir su promesa y cuáles son algunas pistas que nos dicen cómo se siente acerca de su promesa y la rana? 你认为公主是否打算信守诺言,有哪些线索可以告诉我们她对自己的诺言和青蛙的感受? 7. 7. ¿Qué dice el rey cuando se entera de lo que ha sucedido? 国王听到发生的事情后会说什么? 8. 8. La princesa se sorprende y quiere negarse, pero no lo hace. 公主大惊,欲推辞,又推辞。 ¿Por qué? 为什么? 9. 9. ¿Cómo crees que se siente la rana cuando la princesa lo deja entrar al palacio? 10. ¿Cómo crees que se siente el resto de la corte acerca de que una rana sea invitada al palacio? 当公主让青蛙进宫时,你认为青蛙是什么感觉? 10.你觉得宫廷里的其他人对一只青蛙被邀请进宫有什么感觉? ¿Nos cuenta la historia? 这个故事告诉我们了吗?
11.¿Estás de acuerdo con el rey en que la princesa debe cumplir su promesa? 11.您是否同意国王认为公主应该遵守诺言? ¿Por qué o por qué no? 12. La rana recuperó la pelota de las princesas, usa recuperar en una oración basada en tu experiencia personal. 13. ¿Cómo te sentirías si comieras y bebieras con una rana? 14. Cuando la princesa está siendo mala con la rana mirándola y diciendo cosas horribles, la rana dice: "¡Oh, cuidado, cuidado, bella princesa! 为什么或者为什么不? 12.The frog retrieved the princesses ball,用retrieve造句亲身经历。 13.和青蛙一起吃喝感觉如何? 14.当公主对青蛙怒目而视,说些难听的话时,青蛙说:“噢,小心点,小心点,美丽的公主! Las promesas son más que aire". 承诺不仅仅是空气。” ¿Qué significa la rana? 15. ¿Crees que el padre de la princesa estaría de acuerdo con este dicho? 16. ¿Qué sucede cuando la rana se desliza de la almohada al suelo? El fin de la historia. 18.¿Crees que es importante cumplir siempre tus promesas? 青蛙是什么意思? 15.你觉得公主的父亲会同意这句话吗? 16.当青蛙从枕头上滑到地板上时会发生什么?故事的结局。 18.你认为信守承诺重要吗? ¿Por qué o por qué no? 为什么或者为什么不? 19 19. ¿Qué has aprendido de este cuento de hadas? 20. Describa los siguientes aspectos del cuento de hadas: a) Escenario b) Personajes de cuento de hadas c) Fantasía/magia d) Problema(s) e) Solución(es) f) Final (esto se puede hacer como una discusión grupal) 你从这个童话故事中学到了什么? 20.描述童话的以下方面: a) 背景 b) 童话人物 c) 奇幻/魔法 d) 问题 e) 解决方案 f) 结局(这可以通过小组讨论来完成)
Preguntas sobre ranas 1. 关于青蛙的问题 1. ¿Qué sonido hace una rana? 青蛙发出什么声音? 2. 2. ¿Qué comen las ranas? 青蛙吃什么? 3. 3. ¿Dónde viven las ranas? 青蛙住在哪里? 4. 4. ¿Cómo se siente una rana cuando la tocas? 当你触摸一只青蛙时,它是什么感觉? 5. 5. ¿Cómo es una rana? 青蛙长什么样子? 6. 6. ¿Alguna vez has visto una rana real? 你见过真正的青蛙吗? ¿Si es así, donde? 如果有,在哪里?