GRADE 2 Le lecteur de l'unité 4 de la recherche d'emploi 年级 2 求职第 4 单元读物
CE LIVRE EST LA PROPRIÉTÉ DE: ÉTAT PROVINCE COMTÉ PAROISSE ÉCOLE DISTRICT AUTRE Numéro de livre Entrez les informations dans les espaces à gauche comme indiqué. 本书归以下所有者所有:州省县教区学区其他书号。按照说明在左侧空格处输入信息。 CONDITION DÉLIVRÉE RETOURNÉE DÉLIVRÉE À Année d'utilisation Les ÉLÈVES à qui ce manuel est délivré ne doivent écrire sur aucune page ni marquer aucune partie de celle-ci de quelque manière que ce soit, à l'exception des manuels consommables. 条件 已发行 已退回 已使用年限 收到这本教科书的学生不得在任何页面上书写或以任何方式标记其任何部分,消耗性教科书除外。 1. 1. Les enseignants doivent veiller à ce que le nom de l'élève soit clairement écrit à l'encre dans les espaces ci-dessus dans chaque livre publié. 教师应确保在每本发行的书籍的上方空白处用墨水清楚地写上学生的名字。 2. 2. Les termes suivants doivent être utilisés pour enregistrer l'état du livre : Neuf ; Bien; Équitable; Pauvre; Mauvais. 记录书籍状况时应使用以下术语:新的;好的;公平的;贫穷的;坏的。
The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 New York Edition The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 纽约版
Matin C'était le matin. 早上 早上。 Kurt Gunter était dans la cuisine avec sa grande sœur, Kim. Kurt Gunter 和他的姐姐 Kim 在厨房里。 Kurt plaça du beurre sur son toast. 库尔特在吐司上放了一些黄油。 Kim jeta un coup d'œil au journal et mangea des toasts. 金瞥了一眼报纸,吃了一些吐司。 Kurt avait sept ans. 库尔特七岁。 Sa sœur Kim avait dix-neuf ans. 他的姐姐金 19 岁。 Elle rentrait de l'université pour l'été. 她放学回家过暑假。 "Que fais-tu?" “你在干什么?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Je regarde dans le journal d'aujourd'hui les annonces d'ouverture d'emploi", a déclaré Kim. “我正在看今天报纸上的职位空缺广告,”金说。 "Pourquoi?" “为什么?” "J'ai besoin d'un job d'été", a expliqué Kim. “我需要一份暑期工作,”金解释道。 "Pourquoi avez-vous besoin d'un emploi?" “你为什么需要工作?” "Pour que je puisse gagner de l'argent." “所以我可以赚点钱。”
« Que vas-tu faire de ton argent ? “你会用你的现金做什么?” demanda Kurt. 库尔特问。 "J'en sauverai la majeure partie", a déclaré Kim. “我会节省大部分,”金说。 "Mais je vais en dépenser pour des choses dont j'ai besoin, comme des vêtements. “但我会花一些钱买我需要的东西,比如衣服。 Et j'aimerais avoir un vélo." 我想要一辆自行车。” «Tu peux avoir un vélo si tu trouves un travail?» “如果你找到工作,你就能得到一辆自行车吗?” "Oui." “是的。” Kurt s'assit en pensant à quel point ce serait amusant de faire du vélo avec Kim. 库尔特坐在那里想着和金姆一起骑自行车会有多有趣。 "Cool! “凉爽的! Alors, quel genre de travail allez-vous obtenir?" 那么,你会得到什么样的工作?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Je ne peux pas dire. “我说不准。 C'est pourquoi je regarde le papier." 这就是我看报纸的原因。” Kurt mangea des toasts. 库尔特吃了一些吐司。 Puis il a demandé : « Devrais-je aussi trouver un emploi ? 然后他问:“我也应该找份工作吗?” Kim sourit. 金笑了。 "Vous n'avez que sept ans", a-t-elle dit. “你才七岁,”她说。 "Vous n'avez pas encore besoin de trouver un emploi. “你还不需要找工作。 Tu devrais t'amuser." 你应该玩得开心。” "Mais j'en voudrais un !" “但我想要一个!” Kurt gémit. 库尔特嚎啕大哭。 "Je vais vous dire quoi", a déclaré Kim. “我会告诉你什么,”金说。 "Vous pouvez m'aider à trouver un emploi. “你可以帮我找工作。 Si vous voyez un travail que vous aimez, alors vous pouvez obtenir ce travail quand vous aurez mon âge." 如果你看到一份你喜欢的工作,那么你到了我这个年纪就可以找到这份工作。”
"Ça a l'air bien!" “听起来很好!” dit Kurt. 库尔特说。 Quand elle a fini de lire les publicités, Kim est allée s'habiller. 看完广告后,金去穿衣服了。 Elle portait son meilleur pantalon et une chemise blanche impeccable. 她穿着她最好的休闲裤和干净的白衬衫。 "Pourquoi es-tu tout habillé ?" “你们怎么都打扮的?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Ça aide de s'habiller quand on cherche un emploi", a expliqué Kim. “找工作时着装会很有帮助,”金解释道。 "Est-ce que je devrais m'habiller aussi ?" “我也要打扮一下吗?” "Enfile juste un beau short," lui dit-elle. “只要穿上一条漂亮的短裤,”她告诉他。 Kurt s'est enfui et a pris un short. 库尔特跑出去拿了一条短裤。 «Diriez-vous que ce short est sympa?» “你说这条短裤好看吗?” Il a demandé. 他问。 "Cela fera l'affaire", a déclaré Kim. “那些就行了,”金说。 Ensuite, Kim est allée voir sa mère. 然后金去看她妈妈。
«Tout est prêt pour la recherche d'emploi?» “准备好找工作了吗?” demanda Mme Gunter avec un sourire. 冈特夫人笑着问道。 Kim hocha la tête. 金点点头。 "Vous avez l'air bien. “你看起来很好。 As-tu vérifié s'il va pleuvoir ?" 你有没有看看会不会下雨?” "Il ne va pas pleuvoir, mais il va faire chaud." “不会下雨,但会很热。” "D'accord. “好的。 Voici une carte de transport pour le métro », a déclaré Mme Gunter. 这是一张地铁票卡,”冈特夫人说。 "Et voici de l'argent pour payer le déjeuner et les collations. “还有一些现金可以用来支付午餐和零食。 Appelez-moi s'il y a un problème." 有问题给我打电话。” "Merci, maman," dit Kim. “谢谢,妈妈,”金说。 Kurt fit irruption dans la pièce. 库尔特冲进房间。 "Maman, je vais trouver un travail aussi !" “妈妈,我也要去打工了!” il cria. 他喊道。 Mme. 太太。 Gunter a déclaré: "Votre travail consiste d'abord à faire ce que dit Kim, puis à être bon pendant qu'elle cherche un emploi." 冈特说:“你的工作首先是按照金所说的去做,然后在她找工作的时候表现出色。” "Oui, maman," dit Kurt. “是的,妈妈,”库尔特说。
Puis Mme Gunter a parlé à Kim. 然后 Gunter 夫人与 Kim 交谈。 "Garde la tête haute. “抬起你的下巴。 Utilisez vos meilleures manières. 用你最好的举止。 Sourire. 微笑。 Et laissez-les voir à quel point vous êtes intelligent. 让他们看看你有多聪明。 Cela vous aidera à trouver un emploi." 这会帮助你找到工作。” Alors qu'ils sortaient, Kurt demanda, "Où allons-nous?" 他们出去的时候,库尔特问道:“我们要去哪里?” Kim a dit: "Reste juste avec moi." 金说:“留在我身边。”
Brooklyn Kim a pris Kurt par la main et les deux sont partis pour que Kim puisse chercher un emploi. Brooklyn Kim 拉着 Kurt 的手,两人一起出发,让 Kim 去找工作。 C'était un matin d'été à Brooklyn. 那是布鲁克林一个夏日的早晨。 Il y avait beaucoup de voitures dans les rues. 街上有很多汽车。 Il y avait des gens qui marchaient ici et là. 有人走来走去。 Un homme balayait la rue devant son magasin. 一个男人正在他的店外清扫街道。 Kim et Kurt marchèrent jusqu'à ce qu'ils arrivent à Prospect Park. 金和库尔特一直走到展望公园。 Kurt regarda dans le parc pendant qu'ils passaient. 他们经过时,库尔特看着公园。 Il a vu des gens jouer au frisbee. 他看到人们在玩飞盘。 Il a vu des gens à vélo. 他看到有人骑自行车。 Il a vu un homme jouer à chercher avec son chien. 他看到一个人在和他的狗玩捡球。 Il a vu des joueurs de football se rendre à un match. 他看到足球运动员在去比赛的路上。 Il a vu des coureurs se rendre au gymnase. 他看到跑步者在去健身房的路上。 «Pouvons-nous nous arrêter et jouer?» “我们可以停下来玩吗?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Non," dit Kim. “不,”金说。 "Je dois trouver un travail." “我得找份工作。” Kurt s'affaissa un peu pour laisser voir à Kim qu'il était triste, mais il continua à marcher. 库尔特身体微微一软,好让金姆看出他很伤心,但他还是继续往前走。 "Kim," dit-il après un moment, "est-ce qu'avoir un travail fera de toi une adulte?" “金,”过了一会儿他说,“有了工作会让你长大吗?”
"Eh bien, en quelque sorte", a déclaré Kim. “嗯,有点像,”金说。 "Je suis au lycée. “我在上大学。 Je pense que cela fait de moi une partie d'enfant et une partie d'adulte." 我认为这让我既是孩子又是成年人。” « Auras-tu encore le temps de jouer avec moi ? “你还有时间陪我玩吗?” "Oui!" “是的!” dit Kim en frottant le bras de Kurt. 金说,揉了揉库尔特的手臂。 "Nous aurons beaucoup de temps pour jouer. “我们将有很多时间玩。 J'obtiendrai un travail à temps partiel, un qui n'est pas trop dur. 我会找一份兼职工作,一份不太辛苦的工作。 Comme ça, je ne serai pas trop fatigué en rentrant. 这样,我回到家就不会太累了。 Ensuite, nous pourrons jouer." 那我们就可以玩了。” «Tu devrais trouver un travail au zoo du Bronx!» “你应该在布朗克斯动物园找份工作!” dit Kurt. 库尔特说。 "Alors tu pourras jouer avec les serpents et les tigres." “那你就去玩蛇和老虎吧。” dit Kim. 金说。 "Je ne pense pas. “我不这么认为。 Je n'aime pas les serpents. 我不喜欢蛇。 Mais nous pouvons visiter le zoo plus tard cet été. 但我们可以在今年夏天晚些时候参观动物园。 Après avoir trouvé un emploi, j'aurai de l'argent pour faire des choses amusantes comme ça." 找到工作后,我就会有钱去做那样有趣的事情。” À ce moment-là, Kim a vu deux vieux copains lui faire signe. 就在这时,金姆看到两个老朋友在向她招手。 «Lynn!» “琳恩!” elle a crié. 她喊道。 «Shéryl! “雪莉尔! Quoi de neuf?" 这是怎么回事?”
Lynn et Sheryl ont traversé la rue. 林恩和雪莉尔过马路。 «Salut, Kim!» “嗨,金!” dit Lynn. 林恩说。 "Tu rentres de l'université pour l'été ?" “你暑假放学回家吗?” "Oui," dit Kim. “是的,”金说。 "C'est bon d'être de retour ici à Brooklyn !" “很高兴回到布鲁克林这里!” Kim a tapé des mains avec ses copains. 金和她的朋友们拍手。 Puis elle dit : « Vous avez rencontré Kurt tous les deux, n'est-ce pas ? 然后她说,“你们两个见过库尔特,是吗?” Lynn et Sheryl hochèrent la tête. 林恩和雪莉尔点点头。 Lynn se pencha pour regarder Kurt et dit : "Salut, mon grand ! 林恩弯下腰看着库尔特说:“嗨,大个子! Voulez-vous venir avec nous ? 你要跟我们一起么? Nous allons à Drummer's Grove pour voir les batteurs." 我们要去 Drummer's Grove 看看鼓手们。” "Bosquet du batteur?" “鼓手之林?” dit Kurt. 库尔特说。 « Pouvons-nous y aller, Kim ? “我们可以走了吗,金? Peut-on? 我们可以吗? Peut-on? 我们可以吗? Peut-on?" 我们可以吗?”
Kim hésita. 金犹豫了。 Elle avait besoin de se lancer dans sa recherche d'emploi. 她需要开始找工作。 Mais elle voulait que Kurt s'amuse aussi. 但她也希望库尔特玩得开心。 Si elle l'entraînait sans voir les batteurs, il risquait de se mettre en colère et de s'agiter toute la journée. 如果她在没有看到鼓手的情况下把他拖走,他很可能会生气,整天大惊小怪。 Ce ne serait pas très amusant. 那可就没意思了。 "D'accord," dit-elle enfin. “好吧,”她最后说。 "Mais juste un peu. “但只是一点点。 Je dois commencer ma recherche d'emploi." 我需要开始找工作。”
Drummer's Grove Brooklyn abritait toutes sortes de sons. Drummer's Grove Brooklyn 是各种声音的发源地。 Kim et Kurt étaient habitués à beaucoup d'entre eux. Kim 和 Kurt 已经习惯了很多。 Il y avait les bruits de la circulation. 有交通的声音。 Les voitures, les camions et les bus passaient tout le temps, klaxonnant et jouant de la musique forte sur leurs cris, leurs conversations et leurs chants. 汽车、卡车和公共汽车一直飞驰而过,按着喇叭,在他们的叫喊、聊天和唱歌中播放响亮的音乐。 Il y avait des aboiements de chiens et même des bruits d'outils que les gens utilisaient dans le cadre de leur Ce jour-là, Kim et Kurt s'imprégnaient des sons de Drummer's Grove avec les copains de Kim, Lynn et Sheryl. 有狗吠声,甚至还有人们使用的工具的声音。今天,Kim 和 Kurt 与 Kim 的朋友 Lynn 和 Sheryl 一起沉浸在 Drummer's Grove 的声音中。 Drummer's Grove est un endroit de Prospect Park où les gens se rassemblent pour jouer de la batterie. Drummer's Grove 是 Prospect 公园的一个地方,人们聚集在这里打鼓。 Certains d'entre eux jouent des tambours en acier. 他们中的一些人演奏钢鼓。 Certains jouent du bongo. 有些人演奏邦戈鼓。 Certains d'entre eux frappaient les tambours avec des bâtons. 他们中的一些人用棍子敲鼓。 Certains d'entre eux frappent les tambours à mains nues. 他们中的一些人徒手敲鼓。
Kurt aimait les sons de Drummer's Grove. Kurt 喜欢 Drummer's Grove 中的声音。 Il a sauté de haut en bas et a fait une danse. 他跳上跳下,跳了一支舞。 Kim, Lynn et Sheryl ont toutes souri. Kim、Lynn 和 Sheryl 都笑了。 «Est-ce que la batterie est un travail?» “打鼓是工作吗?” Kurt a demandé à Kim. 库尔特问金。 "C'est pour certaines personnes", a déclaré Kim. “这是为某些人准备的,”金说。 "Mais ici, je pense qu'ils tambourinent juste pour le plaisir." “但我认为在这里他们打鼓只是为了好玩。” "Je peux voir pourquoi," dit Kurt. “我明白为什么,”库尔特说。 "Ça a l'air très amusant !" “看起来很好玩!” "Voulez-vous tenter votre chance ?" “你想试一试吗?” Lynn a demandé. 林恩问道。 « Tu penses qu'ils me laisseraient jouer ? “你觉得他们会让我玩吗?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Vous ne saurez pas à moins que vous ne demandiez", a déclaré Kim. “除非你问,否则你不会知道,”金说。 "Tout ce qu'ils peuvent dire, c'est non." Kurt sauta sur l'occasion. “他们只能说不。”库尔特抓住了这个机会。 Il s'est approché d'un batteur, a pointé son tambour et a dit : « Cela vous dérangerait-il si je prenais un tour pour jouer ? 他走到一个鼓手面前,指着他的鼓说:“你介意我轮流演奏吗?” Le batteur était gentil et a laissé Kurt avoir une chance. 鼓手很友善,让库尔特有机会。 Kurt tapait sur le tambour et tapait du pied comme s'il devenait fou ! 库尔特敲打着鼓,像发疯似的用脚敲着! Il a fait de son mieux pour suivre le reste des batteurs. 他竭尽全力跟上其他鼓手的步伐。 Il aimait jouer du tambour. 他喜欢打鼓。 Il a vite compris. 他很快就掌握了窍门。 Mais bientôt, il sentit une douleur dans ses mains à force de battre. 但很快他就感到双手因为剧烈的撞击而疼痛。
"Merci," dit Kurt à l'homme en lui rendant le tambour, "mais tu ferais mieux de reprendre le tambour. “谢谢,”库尔特一边把鼓还给他,一边对他说,“但你最好把鼓拿回去。 C'est dur pour mes mains." 我的手很难受。” "Si vous en faites beaucoup, vos mains s'y habitueront", lui a dit le batteur. “如果你经常这样做,你的手会习惯的,”鼓手告诉他。 Kurt retourna là où se tenaient Kim, Lynn et Sheryl. Kurt 回到 Kim、Lynn 和 Sheryl 站的地方。 "Tu es un bon batteur," lui dit Lynn. “你是个好鼓手,”林恩告诉他。 "Dis à Kim de t'offrir un tambour en cadeau après avoir trouvé un emploi !" “告诉金姆,她找到工作后给你送一个鼓作为礼物!” dit Sheryl. 雪莉尔说。 "Si nous ne partons pas bientôt, je ne trouverai jamais de travail !" “如果我们不快点走,我永远找不到工作!” dit Kim. 金说。 "Allons-y, Kurt." “我们走吧,库尔特。” "Bonne chance dans votre recherche d'emploi", a déclaré Lynn. “祝你找工作好运,”林恩说。 "À plus tard!" “回头见!” dit Kim. 金说。 Elle fit signe à Lynn et Sheryl. 她向林恩和雪莉尔挥手。 Kurt fit signe aux batteurs. 库尔特向鼓手挥手。
Dwight's Lights Kim et Kurt descendirent la rue. Dwight's Lights Kim 和 Kurt 走在街上。 Kurt s'arrêta pour regarder une affiche. 库尔特停下来看一张海报。 Kim tira sur son bras. 金猛拉他的胳膊。 "Allons-y," dit-elle. “我们走吧,”她说。 "On ne peut pas s'arrêter tant que je ne me suis pas trouvé un travail !" “在我找到工作之前我们不能停下来!” Kim a repéré l'affiche. 金发现了海报。 Il était accroché dans un magasin nommé Dwight's Lights. 它挂在一家名为 Dwight's Lights 的商店里。 En gros caractères gras, il était écrit "Dwight embauche !" 用粗体大字写着“德怀特正在招聘!” Kim conduisit Kurt dans la boutique. 金领着库尔特进了店里。 À l'intérieur du magasin, il y avait des centaines de lumières et de lampes. 店内有数百盏灯和灯。 Et tous étaient allumés. 他们都在。 "Beurk," dit Kurt, "il fait clair ici!" “哎呀,”库尔特说,“这里好亮!”
Juste à ce moment-là, un homme est venu charger. 就在这时,一个男人冲了上来。 Il avait un grand sourire et une cravate avec une ampoule dessus. 他笑容灿烂,领带上有一个灯泡。 Il a commencé à crier sur Kim et Kurt. 他开始对 Kim 和 Kurt 大喊大叫。 "Oui!" “是的!” Dit l'homme. 男人说。 "Il fait beau chez Dwight's Lights! “德怀特之光很亮! En fait, il ne fait jamais nuit à Dwight's Lights ! 事实上,Dwight's Lights 从来都不是夜晚! Dwight l'aime brillant! 德怀特喜欢它明亮! Je suis Dwight! 我是德怀特! Oui, je suis l'Homme de Lumière ! 没错,我就是光之人! Dwight a de grandes lumières! 德怀特有大灯! Dwight a de petites lumières! 德怀特有小灯! Dwight a de grandes lumières! 德怀特有高灯! Dwight a des lumières courtes! 德怀特的灯很短! Dwight a des lumières brillantes et des lumières plus brillantes! 德怀特有明亮的灯光和更亮的灯光! Dwight a des lumières qui s'éteignent lorsque vous tapez dans vos mains! 德怀特的灯会在您拍手时关闭! Dwight vend toutes sortes de L'homme semblait penser que c'était la meilleure blague de tous les temps. 德怀特卖各种 男人似乎认为这是有史以来最好的笑话。 Mais il n'arrêtait pas de crier. 但他仍然没有停止喊叫。 "Oui, les lumières de Dwight sont hors de vue. “是的,德怀特的灯不见了。 Et le prix de Dwight est sans aucun doute le juste prix ! 而德怀特的价格绝对是合适的价格! Alors n'hésitez pas ! 所以不要三思而后行! Obtenez une lumière chez Dwight! 在德怀特家点一盏灯! Oui, Mademoiselle, si vous avez besoin d'une lampe ou d'une lumière pour votre dortoir, vous êtes au bon endroit ! 是的,小姐,如果您的宿舍需要一盏灯或一盏灯,您就来对地方了! C'est chez Dwight !" 这是德怀特的地方!”
Enfin, l'homme s'arrêta pour prendre une bouffée d'air. 男人终于停下来吸了一口空气。 "Euh," dit Kim. “嗯,”金说。 "Je n'ai pas besoin de lumière. “我不需要灯。 J'ai juste besoin d'un travail. 我只是需要一份工作。 J'ai vu l'affiche dehors. 我看到了外面的海报。 Vous embauchez toujours ?" 还招人吗?” Quand Kim a dit : "Je n'ai pas besoin de lumière", le visage de l'homme s'est décomposé et il a poussé un soupir. 当金说“我不需要灯”时,男人的脸沉了下来,叹了口气。 "Emploi?" “工作?” dit-il d'une voix calme. 他说,换成安静的声音。 « Nous avons rempli le poste. “我们填补了这份工作。 L'affiche est-elle toujours affichée ?" 海报还在吗?” Il regarda l'affiche. 他看着海报。 "Nous aurions dû retirer cette affiche", a-t-il déclaré. “我们应该把这张海报拿下来,”他说。 « L'offre d'emploi a été comblée la semaine dernière. “上周职位空缺已满。” Puis il est parti. 然后他走开了。 Kim et Kurt sont ressortis. 金和库尔特又出去了。 "Kim," dit Kurt, "Dwight était un homme étrange." “金,”库尔特说,“德怀特是个古怪的人。” "En effet, il l'était", a déclaré Kim. “的确,他是,”金说。 Kurt réfléchit un peu. 库尔特想了想。 Puis il a dit: "Je pense qu'il vaut peut-être mieux que vous n'ayez pas obtenu ce travail." 然后他说,“我想也许你最好不要得到那份工作。” "Je pense que tu as peut-être raison", a déclaré Kim. “我认为你可能是对的,”金说。
La salle de sport Après avoir quitté Dwight's Lights, Kim s'est arrêtée un instant pour réfléchir à l'endroit où elle devrait essayer ensuite de trouver un emploi. 健身房 离开 Dwight's Lights 后,Kim 停下来想了想接下来应该去哪里找工作。 "Les copains de maman, Tom et Beth, dirigent une salle de sport à proximité. “妈妈的朋友汤姆和贝丝在附近经营一家健身房。 J'ai peut-être une chance de trouver un emploi dans leur salle de sport, alors allons-y !" 我可能有机会在他们的健身房找到一份工作,所以我们走吧!” Sur le chemin du gymnase, Kim a expliqué à Kurt qu'un gymnase est un endroit où les gens vont faire de l'exercice et se mettre en forme. 在去健身房的路上,Kim 向 Kurt 解释说,健身房是人们锻炼身体和塑形的地方。 Elle a expliqué que les gens paient pour être membres d'un gymnase. 她解释说,人们花钱成为健身房的会员。 Kurt n'était jamais allé dans un gymnase. 库尔特从未去过健身房。 Le gymnase lui semblait étrange. 健身房对他来说似乎很奇怪。 Il se tenait à regarder un homme qui faisait du jogging sur place. 他站在原地盯着一个正在慢跑的男人。 "Il continue de courir," dit Kurt, "mais il est toujours au même endroit !" “他一直在跑,”库尔特说,“但他还在原地!” "C'est un peu comme la roue sur laquelle votre rat aime rouler", a déclaré Kim. “这有点像你的老鼠喜欢跑的轮子,”金说。 "Cela lui permet de courir sur place." “它让他原地奔跑。” "Ce n'est pas un rat," dit Kurt. “他不是老鼠,”库尔特说。 « C'est un hamster ! “他是一只仓鼠!” Kurt continua à regarder l'homme courir sur place. 库尔特一直看着原地慢跑的男人。 «Pourquoi ne pas simplement courir dans le parc?» “为什么不在公园里跑步呢?” Il a demandé. 他问。
"Certaines personnes pensent que la salle de sport est amusante, tout comme vous pensez que le parc est amusant", a déclaré Kim. “有些人认为健身房很有趣,就像你认为公园很有趣一样,”金说。 "Tous les gens ici travaillent dur", a déclaré Kurt. “这里的所有人都在努力工作,”库尔特说。 «Pourquoi paient-ils pour travailler si dur?» “为什么他们付出这么辛苦的工作?” "Cela les fait se sentir bien et forts après avoir terminé", a déclaré Kim. “这让他们在完成后感觉良好和强壮,”金说。 Juste à ce moment, Tom et Beth sont venus les voir. 就在这时,汤姆和贝丝过来看望他们。 «Salut Kim! “嗨,金! Salut Kurt !" 嗨,库尔特!” dit Béth. 贝丝说。 "C'est bon de te voir. “很高兴见到你。 Qu'est-ce qui t'amène?" 什么风把你吹到这儿?” Kim a dit : "Je cherche un job d'été. 金说:“我正在找一份暑期工作。 Je me suis arrêté pour voir si vous avez besoin d'aide. 我停下来看看你是否需要帮助。 Embauchez-vous?" 你们招人吗?” "Nous venons d'embaucher quelqu'un pour un travail au snack-bar", a déclaré Beth en désignant le comptoir. “我们刚刚雇了一个人在小吃店工作,”贝丝指着柜台说。 "Les gens aiment avoir une boisson fraîche et une collation quand ils ont fini d'aller au gymnase." “人们喜欢在健身房结束后喝一杯清凉的饮料和吃点零食。” "Cela ressemble à un bon travail", a déclaré Kim. “这看起来不错,”金说。 "J'aurais aimé être arrivé ici plus tôt." “我希望我早点到这里。” "Mauvais timing", a déclaré Beth. “时机不对,”贝丝说。 "Nous n'avons pas besoin de plus d'aide pour le moment. “我们现在不需要更多帮助。 Mais tu trouveras un travail ailleurs." 但你会在别处找到工作。”
Tom a emmené Kurt et Kim voir le reste du gymnase. Tom 带 Kurt 和 Kim 参观了体育馆的其他部分。 Kurt désigna un homme qui faisait des curls. 库尔特指着一个正在做卷发的男人。 "Qu'est-il en train de faire?" “他在做什么?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Il fait des boucles," expliqua Tom. “他在做卷发,”汤姆解释道。 "Voulez-vous faire des boucles?" “你想做一些卷发吗?” Kurt hocha la tête. 库尔特点点头。 "Ici," dit Tom. “在这里,”汤姆说。 "Utilisez celui-ci. “用这个。 Soulève le. 举起来。 Cela renforcera votre Kurt a fait cinq ou six boucles. 这将加强你的 Kurt 做了五六个卷发。 Puis il serra le bras et cria : "Je suis l'homme d'acier !" 然后他握紧了手臂,大吼道:“我是钢铁侠!” Kim se contenta de sourire à Kurt. Kim只是对Kurt微笑。
Kim a parlé à Beth et Tom. 金与贝丝和汤姆交谈。 "Eh bien, je suppose que nous devrions y aller," dit-elle. “好吧,我想我们该走了,”她说。 "Merci de m'avoir rencontré." “谢谢你和我见面。” "Pas de problème," dit Tom. “没问题,”汤姆说。 "Bonne chance avec la recherche d'emploi", a déclaré Beth. “祝你找工作好运,”贝丝说。 "Nous vous enverrons un message si nous avons besoin d'aide ici." “如果我们需要帮助,我们会通知你。” « Pourquoi n'iriez-vous pas voir Alberto au marché du coin ? “你为什么不去街角市场看看阿尔贝托?” ajouta Tom. 汤姆补充说。 « Il a peut-être un travail pour vous. “他可能有适合你的工作。 De plus, c'est l'un des hommes les plus gentils que j'ai jamais rencontrés." 另外,他是我见过的最好的人之一。”
The Corner Market "Est-ce qu'on peut arrêter de chercher du boulot et retourner au parc voir les batteurs ?" The Corner Market “我们可以停止找工作,回到公园看鼓手吗?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Est-ce que vous plaisantez?" “你在开玩笑吧?” dit Kim. 金说。 "Je viens de commencer à chercher. “我才开始寻找。 Et vous savez ce que maman dit : un gagnant n'abandonne jamais, et un lâcheur ne gagne jamais. 你知道妈妈是怎么说的:成功者永远不会放弃,放弃者永远不会成功。 Le marché du coin est juste en haut du bloc. 街角市场就在街区的尽头。 Essayons-les et voyons s'ils ont un travail pour moi." 让我们试试他们,看看他们是否有适合我的工作。” Kurt et Kim ont trouvé le marché du coin. 库尔特和金找到了街角市场。 Une cloche sonna lorsqu'ils entrèrent. 他们进去时,铃声响了。 Il y avait toutes sortes de choses à vendre sur le marché. 市场上有各种各样的东西出售。 Les murs et les étagères étaient encombrés de cartons, de sacs et de canettes. 墙壁和架子上塞满了盒子、袋子和罐子。 "Puis-je vous aider?" “我可以帮你吗?” demanda l'homme au comptoir. 柜台的人问。 C'était un bel homme avec des cheveux gris et des lunettes. 他是个英俊的男人,头发花白,戴着眼镜。 Il parlait avec un accent. 他说话带着口音。 "Êtes-vous Alberto?" “你是阿尔贝托吗?” a demandé Kim. 金问。 "Oui." “我是。”
"Ravi de vous rencontrer", a déclaré Kim. “很高兴见到你,”金说。 Elle lui serra la main. 她握了握他的手。 "J'essaie de trouver un job d'été. “我正在努力找一份暑期工作。 Beth et Tom à la salle de gym m'ont suggéré de venir vous voir." 健身房的贝丝和汤姆建议我来看你。” "J'aimerais avoir un travail pour toi," dit Alberto avec un haussement d'épaules. “我希望我能为你找到一份工作,”阿尔贝托耸耸肩说。 "Tu as l'air d'être un gentil garçon. “你看起来是个不错的孩子。 Mais c'est un mauvais timing. 但时机不对。 Je viens d'embaucher quelqu'un la semaine dernière. 我上周刚雇了一个人。 Mais je te garderai à l'esprit pour la prochaine fois." 但下次我会记住你的。” "D'accord", a déclaré Kim. “好吧,”金说。 « Est-ce que tu m'appellerais si quelque chose s'ouvrait ? “如果有什么事情发生了,你会打电话给我吗? Mon nom et mon numéro sont écrits sur cette carte." 我的名字和号码写在这张卡片上。” Kim était prêt à partir. 金准备好了。 Puis elle sentit une traction sur son bras. 然后她感到手臂被拉了一下。 "Kim," dit Kurt, "toute cette recherche d'emploi me fatigue. “金,”库尔特说,“找工作让我筋疲力尽。 Je pourrais utiliser une collation." 我可以用点心。”
"D'accord", a déclaré Kim. “好吧,”金说。 "Que désirez-vous?" “你要什么?” Kurt dit : "Je voudrais une glace au citron vert." 库尔特说:“我想要酸橙冰淇淋。” Kim a payé Alberto pour la glace. Kim 付钱给 Alberto 买了冰淇淋。 "J'espérais que vous pourriez me payer", a dit Kim à Alberto en vous payant!" “我希望你能付钱给我,”金对阿尔贝托付钱给你说! L'homme sourit et tendit à Kim quelques pièces en retour. 那人微笑着递给金一些硬币作为回报。
Le restaurant Le prochain endroit où Kim est allée chercher un emploi était un restaurant. 小餐馆 Kim 找工作的下一个地方是一家小餐馆。 "Je vais simplement déposer mon nom et mon numéro, puis nous pourrons passer à l'endroit suivant", a-t-elle déclaré. “我会留下我的名字和电话号码,然后我们就可以去下一个地方了,”她说。 "Non, non," dit Kurt. “不,不,”库尔特说。 "Je ne pense pas que tu devrais faire ça." “我认为你不应该那样做。” "Pourquoi pas?" “为什么不?” dit Kim. 金说。 "Vous n'aimeriez pas travailler dans un restaurant sans goûter la nourriture pour savoir si c'est bon." “你不会喜欢在一家餐馆工作而不去品尝食物,看看它是否好。” "Hmmm. “嗯。 Je pense que vous aimeriez tester la nourriture au restaurant, Monsieur Gelato !" Gelato 先生,我想你想试试餐厅的食物!” Kurt hocha la tête. 库尔特点点头。 Ils sont entrés. 他们进去了。 L'endroit était bondé. 这个地方挤满了人。 Tous les stands ont été pris. 所有的摊位都被拿走了。 Il y avait des gens assis sur la plupart des tabourets. 大多数凳子上都坐着人。 Une serveuse est passée avec un énorme plateau rempli de plats. 一位女服务员端着一个巨大的盘子经过,盘子里堆满了盘子。 C'était tout un spectacle. 这是一个相当大的景象。 "Il y a une place au comptoir là-bas", a déclaré Kim. “那边的柜台有一个位置,”金说。 "Attrapons-le." “我们抓住它。”
Kurt et Kim attendirent. 库尔特和金等待着。 Au bout de cinq minutes, une serveuse est passée. 五分钟后,一位女服务员走了过来。 "Salut," dit Kim. “嗨,”金说。 "Je voudrais vous demander si vous embauchez." “我想问一下你是否在招聘。” "Et je voudrais demander si les milkshakes ici sont bons," dit Kurt. “我想问一下这里的奶昔好不好,”库尔特说。 "Vous ne trouverez pas de meilleur milkshake dans tout Brooklyn", a déclaré la serveuse. “你在整个布鲁克林找不到比这更好的奶昔了,”女服务员说。 "Voulez-vous en essayer un?" “你想尝尝吗?” Kurt hocha la tête. 库尔特点点头。 Il a commandé un hot-dog, des frites et un milk-shake. 他点了热狗、薯条和奶昔。 "Je vais juste prendre un café et des pancakes", a déclaré Kim. “我只喝咖啡和煎饼,”金说。 "D'accord," dit la serveuse. “好的,”女服务员说。 "Je vais vérifier avec le patron pour voir s'il embauche." “我去跟老板确认一下,看他是否在招人。” « Est-ce que tu viens de commander des pancakes pour le déjeuner ? “你中午刚点了煎饼吗?” demanda Kurt. 库尔特问道。 Kim hocha la tête. 金点点头。 "Cela semble étrange," dit Kurt. “这看起来很奇怪,”库尔特说。 "Non, ce n'est pas le cas", a déclaré Kim. “不,不是,”金说。 "Vous pouvez manger des pancakes toute la journée dans un restaurant." “你可以在餐馆里整天吃煎饼。” "Si tu le dis," dit Kurt. “如果你这么说,”库尔特说。
"Alors, quels types d'emplois ont-ils dans un restaurant?" “那么,他们在餐馆里有哪些工作?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Ils ont les serveurs et les serveuses. “他们有服务员和女服务员。 Ils prennent les commandes et apportent de la nourriture", a expliqué Kim. 他们接受订单并带来食物,”金解释道。 "Il y a aussi des gens dans la cuisine. “厨房里也有人回来了。 Il y a un cuisinier et quelqu'un pour faire la vaisselle." 有厨师和洗碗的人。” Le patron est venu. 老板过来了。 « Alors, tu aimerais un job d'été ? “那么,你想要一份暑期工作吗?” a-t-il demandé à Kim. 他问金。 "Oui." “是的。” "Peux-tu cuisiner?" “你会做饭吗?” Il a demandé. 他问。 "J'ai besoin d'un cuisinier le matin. “我早上需要一个厨师。 Et j'ai besoin de quelqu'un pour faire la vaisselle le soir." 我需要有人在晚上洗碗。” "Je ne vais pas mentir", a dit Kim à l'homme. “我不会撒谎,”金告诉那人。 "Je ne suis pas le meilleur cuisinier. “我不是最好的厨师。 Mais ça ne me dérange pas de faire la vaisselle." 但我不介意洗碗。” "Eh bien, pour faire la vaisselle, tu restais jusqu'à minuit ou une heure du matin parfois." “嗯,为了洗碗,你有时会待到午夜或凌晨一点。” "C'est tard pour moi", a déclaré Kim. “这对我来说已经晚了,”金说。 "Ce n'est peut-être pas le meilleur travail pour moi. “那对我来说可能不是最好的工作。 Mais merci pour votre temps." 但谢谢你的时间。” "Merci aussi," dit le patron. “也谢谢你,”老板说。
Le métro Lorsque Kim et Kurt ont fini de manger, Kim a payé le repas et a laissé un pourboire à la serveuse. 地铁 Kim 和 Kurt 吃完饭后,Kim 付了饭钱,并给女服务员小费。 Puis ils sortirent du restaurant. 然后他们走出了餐厅。 "Nous devons prendre le métro et aller à Manhattan", a-t-elle déclaré. “我们需要坐地铁去曼哈顿,”她说。 "Manhattan?" “曼哈顿?” dit Kurt avec un grand soupir. 库尔特大声叹了口气说道。 «Cette recherche d'emploi prendra toute la journée!» “这次找工作要花一整天的时间!” "Cela ne prendra pas si longtemps. “不会花那么长时间。 Je n'ai juste pas de chance ici à Brooklyn. 我只是在布鲁克林运气不好。 Peut-être que je peux trouver un travail à Manhattan." 也许我能在曼哈顿找到一份工作。” Ils marchèrent jusqu'à la station de métro. 他们走到地铁站。 Kim sortit la carte de transport que sa mère lui avait donnée. 金拿出她妈妈给她的票价卡。 "Quel train allons-nous prendre ?" “我们坐哪趟火车?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Le train numéro 3." “3号列车。” Kim désigna une carte sur le mur. 金指着墙上的地图。 Elle montra à Kurt une ligne rouge sur la carte. 她在地图上给库尔特看了一条红线。 "Nous irons d'ici à Brooklyn jusqu'à Manhattan et jusqu'à Times Square." “我们将从布鲁克林的这里骑到曼哈顿,一直到时代广场。”
Kurt désigna l'endroit sur la carte qui marquait l'East River. 库尔特指着地图上标记东河的地方。 « Allons-nous voir la rivière ? “我们能去看河吗?” "Non," dit Kim. “不,”金说。 "Le métro passe sous la rivière. “地铁在河底下行驶。 C'est pourquoi on l'appelle un métro. 这就是它被命名为地铁的原因。 Sous signifie sous. 子的意思是在下面。 Un métro est un train qui passe sous des choses comme les rivières et les routes. 地铁是一种在河流和道路下面行驶的火车。 Il voyage sous terre." 它在地下移动。” Kurt et Kim attendaient sur le quai la rame de métro. 库尔特和金在月台上等地铁。 Bientôt, Kurt put entendre le bruit du train alors qu'il se rapprochait. 很快,库尔特就能听到火车越来越近的声音。 Il y eut une bouffée d'air. 一阵风袭来。 Le train a roulé jusqu'au quai et s'est arrêté. 火车驶上月台,停了下来。 Les personnes à l'intérieur de la rame de métro étaient serrées. 地铁车厢内的人挤得水泄不通。 Il n'y avait pas de siège, alors Kim a tendu la main et a attrapé une sangle. 没有座位,所以金伸手抓住了一条带子。 Kurt tenait fermement la jambe de Kim. 库尔特紧紧抓住金姆的腿。
Le train a démarré en trombe. 火车猛地开动了。 Tous les gens se balançaient d'un côté à l'autre. 所有的人都左右摇摆。 Kurt pouvait entendre le train grincer et grincer. 库尔特能听到火车吱吱作响。 Bientôt, le train ralentit. 很快,火车慢了下来。 Une voix s'éleva dans le haut-parleur : "C'est Clark Street. 扬声器中传来一个声音,“这里是克拉克街。 Le prochain arrêt est Wall Street." 下一站是华尔街。” "Où sommes-nous?" “我们在哪里?” Kurt a demandé à Kim. 库尔特问金。 "C'est le dernier arrêt à Brooklyn", a expliqué Kim. “这是布鲁克林的最后一站,”金解释道。 "Ensuite, le métro traverse Manhattan." “接下来,地铁穿过曼哈顿。” «Alors, pouvons-nous descendre? “那我们可以下车了吗? Je suis tellement écrasé que j'ai du mal à respirer." 我被压扁了,呼吸困难。” "Tiens bon", a dit Kim. “坚持住,”金说。 "Certaines personnes descendront dès que nous arriverons à Manhattan." “我们一到曼哈顿,有些人就会下车。” Kim avait raison. 金是对的。 Le prochain arrêt était Wall Street. 下一站是华尔街。 Beaucoup de gens sont descendus du train. 很多人下了火车。 Enfin, Kurt et Kim obtinrent des places dans le train. 库尔特和金终于在火车上找到了座位。 "Ceci est vraiment mieux!" “这样好多了!” dit Kurt. 库尔特说。
Wall Street A l'arrêt de Wall Street, un homme est monté dans le train. 华尔街 在华尔街站,一个男人上了火车。 Il portait un pantalon noir, une veste noire, une chemise blanche impeccable et une cravate rouge. 他穿着黑色裤子、黑色夹克、挺括的白色衬衫和红色领带。 Il tenait une mallette noire. 他拿着一个黑色的盒子。 Il avait l'air vif. 他看起来很敏锐。 Kurt a donné un coup de coude à Kim et a chuchoté : "Que pensez-vous que son travail est ? 库尔特用手肘戳了戳金姆,低声说:“你认为他的工作是什么? Pensez-vous qu'il est un espion ou un agent secret ?" 你认为他是间谍还是秘密特工?” "Je ne sais pas", a déclaré Kim. “我不知道,”金说。 "C'est peut-être un banquier qui travaille dans une banque de Wall Street." “他可能是一名在华尔街银行工作的银行家。” «Qu'est-ce qu'une banque?» “什么是银行?” "Une banque est un endroit où vous pouvez garder votre argent en toute sécurité. “银行是您可以存放现金的地方,因此它是安全的。 La banque garde votre argent jusqu'à ce que vous en ayez besoin et elle vous paie un peu pour avoir économisé votre argent avec elle. 银行会保留你的现金,直到你需要它,他们会付给你一点钱,让你把现金存起来。 Étant donné que tout le monde n'a pas besoin de son argent en même temps, la banque dispose d'argent supplémentaire qu'elle peut utiliser pour accorder des prêts aux personnes qui en ont besoin." 由于不是每个人都同时需要现金,银行有额外的现金可以用来向需要现金的人提供贷款。” «Qu'est-ce qu'un prêt?» “什么是贷款?” "Lorsque vous obtenez un prêt auprès d'une banque, la banque vous permet d'emprunter une partie de l'argent dont elle dispose, et vous concluez un accord pour rembourser l'argent plus tard, plus certains frais que la banque ajoute." “当你从银行获得贷款时,银行会让你借入部分现金,然后你达成协议,稍后偿还现金,外加银行增加的一些费用。”
« Vous voulez dire que vous devez rembourser plus d'argent que l'argent que vous empruntez ? “你的意思是,你必须偿还比借入的现金更多的现金?” "C'est exact." “这是正确的。” "Pourquoi ne pas simplement utiliser l'argent que vous avez ?" “为什么不直接用你手上的现金呢?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Eh bien, si vous avez beaucoup d'argent, vous n'aurez peut-être pas besoin d'emprunter. “好吧,如果你有很多现金,你可能不需要贷款。 Mais disons que vous envisagez d'ouvrir votre propre magasin. 但假设您打算开自己的商店。 Vous auriez besoin de beaucoup d'argent avant même d'ouvrir le magasin ! 在你开店之前,你需要大量的现金! Vous n'avez peut-être pas tout cet argent par vous-même, vous pourriez donc avoir besoin d'un prêt pour commencer. » 你自己可能没有所有这些现金,所以你可能需要贷款才能开始。” Kurt rêva d'un magasin qu'il aimerait peut-être ouvrir et d'un banquier lui tendant un gros sac d'argent. 库尔特梦见他可能想开一家商店,梦见一位银行家递给他一大袋现金。 Puis il rêva qu'il aimerait peut-être être lui-même banquier. 然后他梦想自己甚至想成为一名银行家。 «Les banquiers sont-ils beaucoup payés?» “银行家的薪水高吗?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Certains d'entre eux le font." “他们中的一些人这样做。” "Alors pourquoi ne trouves-tu pas un travail dans une banque ?" “那你为什么不去银行找份工作呢?” "La plupart des banques ne vous embaucheront que si vous avez terminé deux ou trois ans d'université. “除非你完成两三年的大学学习,否则大多数银行不会雇用你。 Je viens de terminer un an." 我刚结束一年。” "Alors c'est un boulot difficile à obtenir ?" “所以很难找到工作?” Kim hocha la tête. 金点点头。
The Daydream La rame de métro est passée devant Wall Street, en direction du nord. 白日梦 地铁列车经过华尔街,向北行驶。 Kim a regardé les annonces d'ouverture d'emploi dans le journal. 金看着报纸上的职位空缺广告。 Kurt leva les yeux vers les affiches accrochées aux murs du train. 库尔特抬头看着挂在火车墙上的海报。 L'un d'eux était une affiche de deux joueurs vedettes de baseball. 其中一张是两位明星棒球运动员的海报。 Les joueurs semblaient sourire à Kurt, comme pour dire : « C'est la vie, mec ! 球员们似乎低头看着库尔特微笑,仿佛在说,“这就是生活,伙计!” Kurt regarda l'affiche et rêva. 库尔特盯着海报做白日梦。 Il pouvait entendre un homme parler. 他能听到一个人在说话。 L'homme déclamait le play-by-play d'un match de baseball. 那人正在大声喊出一场棒球比赛的实况转播。 "Deux retraits en neuvième manche", a déclaré l'homme. “第九局两局出局,”那人说。 "L'équipe locale est en retard de deux points. “主队落后两分。 Donc, Mark, il semble que tout dépende de Kurt Gunter à ce stade." 所以,马克,现在看来这一切都取决于库尔特·冈特。”
"Eh bien, James," dit une voix différente, "Kurt Gunter a eu une si bonne année. “好吧,詹姆斯,”另一个声音说,“库尔特·冈特这一年过得真好。 Comme vous le savez, l'ancien pilote de vaisseau spatial et pilote de voiture de course mène l'équipe dans les coups sûrs, les circuits et les courses frappées. 如您所知,这位前宇宙飞船飞行员和赛车手在安打、本垒打和击球得分方面领先球队。 Il a si bien frappé la balle cette année que la plupart des fans avec qui j'ai parlé pensent qu'il est à genoux ! 他今年的击球如此出色,以至于与我交谈过的大多数球迷都认为他是蜜蜂的膝盖! En fait, j'ai eu un interlocuteur dans mon émission, Sports Yap, la semaine dernière, qui m'a dit qu'il pensait que Gunter devrait gagner le double de ce qu'ils lui payaient." 事实上,上周我的节目 Sports Yap 给我打电话,他告诉我他认为 Gunter 的收入应该是他们付给他的两倍。” "Alors Gunter prend le relais. “所以 Gunter 走上了本垒板。 Voici le terrain. 这是球场。 C'est une grève. 这是罢工。 Les fans sont fous. 粉丝们疯了。 Ils n'aiment pas l'appel. 他们不喜欢这个电话。 Ils pensent que c'était un bal. 他们认为这是一个球。 Mais Gunter lui-même ne semble pas s'en soucier. 但冈特本人似乎并不介意。 Il recule dans la boîte. 他退回到盒子里。 Voici le terrain. 这是球场。 Gunter se balance." 甘特挥杆。” Claque! 啪! « Attention, Marc ! “当心,马克! Il en a un peu de celui-là ! 他得到了一点那个! C'est une longue balle volante vers la gauche. 这是一个向左的长飞球。 Ça va, ça va. 它要走了,它要走了。 C'est parti d'ici ! 它离开了这里! Kurt Gunter a frappé un home run ! Kurt Gunter 打出了本垒打! Accueil géré par Gunter! 冈特本垒打! Nous gagnons! 我们赢了! Nous gagnons!" 我们赢了!”
« James, je te le dis, c'est pourquoi Kurt Gunter est un homme riche ! “詹姆斯,我告诉你,这就是为什么库尔特·冈特是个有钱人!” "Gunter contourne les bases. “甘特正在围攻基地。 Il lève son chapeau aux fans. 他向粉丝们脱帽致意。 Les fans se déchaînent ! 粉丝要疯了! Ils crient : 'Kurt ! 他们在喊,‘库尔特! Kurt! 库尔特! Kurt!'" 库尔特! Juste à ce moment, Kurt leva les yeux. 就在这时,库尔特抬起头来。 Kim le secouait et disait : "Kurt, Kurt, Kurt ! 金摇着他说:“库尔特,库尔特,库尔特! C'est notre arrêt !" 这是我们的站!”
Le fleuriste Kim conduisit Kurt dans les escaliers du métro jusqu'à la rue. 卖花人金领着库尔特从地铁地下走上楼梯,来到大街上。 Kurt était fatigué de son trajet en métro, mais les images et les sons de Manhattan le réveillèrent. 库尔特坐地铁很累,但曼哈顿的景象和声音把他唤醒了。 Il sentit la ruée vers des centaines de voitures et de camions. 他感觉到成百上千辆汽车和卡车急匆匆地驶过。 Il leva les yeux vers les grands immeubles. 他抬头看着高楼大厦。 Certains des gratte-ciel les plus hauts semblaient s'étendre jusqu'aux nuages. 一些最高的摩天大楼似乎直达云端。 Il regarda la foule de gens dans les rues. 他看着街上熙熙攘攘的人群。 Kim attrapa sa main et le conduisit dans la rue. 金抓住他的手,领着他走到街上。 "Allons-y", a déclaré Kim. “走吧,”金说。 "J'ai dit au fleuriste que je serais là à deux heures." “我告诉花店我会在两点前到达那里。” Bientôt, ils arrivèrent à la boutique du fleuriste. 很快他们就到了花店。
Le propriétaire du magasin était mince, vieux et avait les cheveux gris. 店主又瘦又老,头发花白。 Elle n'a pas souri. 她没有笑。 Elle a dit : "Je m'appelle Hester. 她说:“我叫海丝特。 Je suis propriétaire de cette boutique." 这家店是我的。” Elle avait un regard méchant sur son visage. 她脸上的表情很刻薄。 "Salut, je suis Kim. “嗨,我是金。 L'annonce dans le journal dit que vous embauchez une aide." 报纸上的广告说你要雇一个帮手。” "Vous avez raison", a déclaré Hester. “你说得对,”海丝特说。 "Avez-vous déjà eu un travail pour appeler les gens et prendre leur argent?" “你有没有做过打电话给别人并拿走他们现金的工作?” "Non, mais je pense que je serais bon à ça. “不,但我想我会很擅长的。 Je suis bon en maths !" 我数学很好!” « Avez-vous déjà travaillé dans un magasin de fleuriste ? “你在花店工作过吗?” demanda Hester. 海丝特问。 "Non. “不。 Mais ça a l'air amusant." 但听起来很有趣。” « Pouvez-vous distinguer le pied d'alouette de l'aster ? “你能分清飞燕草和紫苑吗?” "Non, mais tu pourrais m'apprendre." “没有,但你可以教我。” "C'est le rêve de ta vie d'avoir un travail de fleuriste ?" “当花艺师是你毕生的梦想吗?” demanda Hester. 海丝特问。
"Eh bien, je ne pense pas", a déclaré Kim. “嗯,我不这么认为,”金说。 "À ce stade, je ne sais pas ce que je veux faire pour le reste de ma vie. “在这一点上,我不知道我的余生要做什么。 J'essaie juste de trouver un job d'été. 我只是想找一份暑期工作。 Ensuite, je retournerai à l'université à l'automne." 然后我会在秋天回到大学。” Le vieux Hester soupira. 老海丝特叹了口气。 "Eh bien, c'était la mauvaise chose à dire," dit-elle. “好吧,那是错误的说法,”她说。 "J'ai besoin de quelqu'un qui reste. “我需要一个会留下来的人。 Vous êtes peut-être brillant. 你可能很聪明。 Mais je n'embaucherai pas quelqu'un qui partira à la fin de l'été." 但我不会雇用会在夏末离职的人。” "D'accord. “好的。 Merci pour votre temps!" 感谢您的时间!” dit Kim d'une voix joyeuse. 金用愉快的声音说。 Plus tard, quand ils furent de retour dehors, Kurt dit : « Ce fleuriste était plutôt méchant. 后来,当他们回到外面时,库尔特说:“那个花店有点刻薄。” « Au moins, je sais que ce n'est pas le bon travail pour moi ! “至少我知道那不是适合我的工作!” dit Kim. 金说。
La Boulangerie Kurt suivit Kim alors qu'ils descendaient la rue, vérifiant tous les magasins. 面包店 Kurt 跟着 Kim 走在街上,检查了所有的商店。 Puis il a vu quelque chose très haut. 然后他看到高处有什么东西。 "Regarde-le!" “看着他!” dit Kurt, désignant un magasin. 库尔特指着一家商店说。 Il y avait un nettoyeur de vitres en hauteur sur le côté et il était assis sur une plate-forme. 旁边高处有一个窗户清洁工,他坐在一个平台上。 La plate-forme était suspendue par de longues cordes. 平台被长长的绳子吊着。 "Il n'a clairement pas peur des hauts lieux", a déclaré Kim. “他显然不惧高处,”金说。 "Ce n'est pas le travail pour moi." “那不是我的工作。” "Je pense que ce serait amusant," dit Kurt. “我认为这会很有趣,”库尔特说。 "Pensez à tout ce que vous pourriez voir de là-haut !" “想想你从那里能看到的所有东西!” "Je préférerais voir les sites de l'intérieur du magasin", a déclaré Kim. “我宁愿从店内看风景,”金说。 "Continuons. “我们继续吧。 Il se fait tard." 天色已晚。”
Soudainement, Kurt sentit quelque chose qui fit tonner son ventre. 突然,库尔特闻到了一股让他的肚子咕噜咕噜叫的味道。 L'odeur des produits de boulangerie fraîchement cuits emplissait l'air. 空气中弥漫着新鲜烘焙食品的香味。 "Nous devons y aller !" “我们必须进去!” dit Kurt. 库尔特说。 C'était une boulangerie. 那是一家面包店。 Les produits de boulangerie étaient exposés dans une grande vitrine. 烘焙食品陈列在一个大玻璃柜中。 Il y avait des gâteaux et des cupcakes. 有蛋糕和纸杯蛋糕。 Il y avait des petits pains et des muffins. 有面包卷和松饼。 Il y avait des petits pains collants et d'autres friandises délicieuses. 有粘面包和其他美味的食物。 Kim a demandé s'ils avaient une offre d'emploi. 金问他们是否有空缺职位。 "Peut-être," dit le boulanger. “也许吧,”面包师说。 "Le patron est sorti. “老板出去了。 Remplissez ces formulaires. 填写这些表格。 Elle vous appellera plus tard si elle a un travail." 如果她有工作,她稍后会打电话给你。” "Cet endroit me donne faim," dit Kurt. “这个地方让我饿了,”库尔特说。 "Tiens, tu peux avoir ce muffin", dit le boulanger. “给,你可以吃这个松饼,”面包师说。 "C'est vieux d'un jour, mais ça va parfaitement. “已经过去一天了,但一切都很好。 C'est un muffin aux canneberges." 这是蔓越莓松饼。”
Kurt mordit dans le muffin. 库尔特咬了一口松饼。 "C'est tellement bon !" “太好吃了!” il a dit. 他说。 "C'est acidulé, mais aussi sucré. “它很酸,但也很甜。 Qu'est-ce qu'il y a dedans ?" 这里面是什么?” "Tous les muffins commencent avec la même recette de base", a déclaré l'homme. “所有的松饼都是从相同的基本配方开始的,”该男子说。 "Il faut de la farine, des œufs, de la crème et du beurre. “你需要面粉、鸡蛋、奶油和黄油。 Le goût acidulé vient de la canneberge. 酸味来自蔓越莓。 C'est tout ce que je peux vous dire ! 这就是我能告诉你的全部! Le reste de la recette est un secret." 其余的配方是秘密。” «Pourquoi est-ce un secret?» “为什么是秘密?” demanda Kurt. 库尔特问道。 "Si je disais aux gens comment faire des muffins comme celui-là, ils n'auraient pas besoin de venir ici pour en avoir un." “如果我告诉人们如何制作那种松饼,那么他们就不需要来这里买一个了。” Alors qu'ils quittaient la boulangerie, Kurt chuchota à Kim : « Si tu trouves un travail ici, peut-être qu'ils t'apprendront la recette secrète. 当他们离开面包店时,库尔特对金耳语道:“如果你在这里找到一份工作,也许他们会教你秘方。 Ensuite, nous pourrons ouvrir notre propre boulangerie." 然后我们就可以开自己的面包店了。” « Alors tu vas être boulanger maintenant ? “所以你现在要成为一名面包师?” dit Kim avec un sourire. 金笑着说道。 "Tu es plutôt un rêveur, Kurt." “你真是个梦想家,库尔特。”
Keeping It Up "Où aller?" 继续前进“下一步去哪里?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Allons voir ce que nous trouvons", a déclaré Kim. “让我们去看看我们发现了什么,”金说。 Ils passèrent devant un endroit appelé Jack's Auto Shop. 他们路过一个叫杰克汽车修理厂的地方。 C'était un endroit bruyant. 这是一个嘈杂的地方。 Il y avait des hommes qui frappaient et foraient. 有男人敲打和钻孔。 Un homme dans l'atelier automobile était allongé sous une voiture. 汽车修理厂的一名男子躺在汽车下面。 Un homme regardait sous le capot d'un taxi. 一个男人正在看一辆出租车的引擎盖。 « Pensez-vous que vous pouvez trouver un emploi là-bas ? “你觉得你能在那儿找到工作吗?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Pas question", a déclaré Kim. “不可能,”金说。 "Je ne peux pas réparer les voitures." “我不会修车。” "Je pense que cela ressemble à mon genre de travail", a déclaré Kurt. “我认为这看起来像我的工作,”库尔特说。 "Vous pouvez utiliser beaucoup d'outils sympas. “你可以使用很多很酷的工具。 Et vous risquez de salir vos vêtements avec de la graisse! 而且你会用油脂弄脏你的衣服! C'est parfait!" 那很完美!” Au fur et à mesure qu'ils avançaient, ils passèrent devant de nombreux chariots vendant de la nourriture. 他们继续前行,路过很多卖食物的手推车。 L'un des charrettiers vendait des cacahuètes grillées. 一个推车的人在卖烤花生。 Kurt sentit les cacahuètes épicées et commença à tirer sur le chemisier de Kim. Kurt 闻到一股辛辣的花生味,开始拉 Kim 的衬衫。
"Ces noix sentent si bon !" “那些坚果闻起来真香!” il a dit. 他说。 "Puis-je en avoir?" “可以给我一些...吗?” «Kurt!» “库尔特!” s'exclama Kim. 金惊呼道。 «Tu viens de manger un muffin aux canneberges de la boulangerie!» “你刚吃了面包店的蔓越莓松饼!” "Mais j'ai besoin d'une collation pour avoir de l'énergie!" “但我需要点心补充能量!” "Bien," dit Kim. “好吧,”金说。 Elle a offert des cacahuètes à Kurt. 她给库尔特买了一些花生。 Kim est entrée dans un magasin de musique. 金走进了一家音乐商店。 La musique dans le magasin était si forte qu'elle a dû crier : « Avez-vous un poste à pourvoir ? 店里的音乐太大声了,她不得不尖叫,“你有空缺职位吗?” Le patron a crié non. Kim a essayé une boutique de vêtements. 老板大声说不行。金试过一家服装店。 Il n'y avait pas d'emplois. 没有工作。 Elle a parlé au propriétaire d'une librairie. 她采访了一家书店的老板。 Il n'embauchait pas. 他没有招聘。 Elle est entrée dans un magasin qui vendait des vêtements pour bébés. 她走进一家卖婴儿服装的商店。 "Nous ne pouvons pas vous aider", ont déclaré les dames à la réception. “我们帮不了你,”前台的女士们说。 "Bonne chance." “祝你好运。”
Après un moment, Kim et Kurt arrivèrent dans un magasin de bonbons. 过了一会儿,金姆和库尔特来到一家糖果店。 "C'est l'endroit pour trouver un emploi!" “那是找工作的地方!” dit joyeusement Kurt. 库尔特高兴地说。 "Si je ne peux pas trouver de travail, je peux au moins avoir une carie", a déclaré Kim. “如果我找不到工作,我至少可以得到一个蛀牙,”金说。 Elle entra et prit des bonbons pour elle et Kurt. 她进去给自己和库尔特买了一些糖果。 Puis elle et Kurt se laissèrent tomber sur un banc. 然后她和库尔特一屁股坐在长凳上。 Kim était chaud et fatigué. 金又热又累。 Elle commençait à penser qu'elle ne trouverait peut-être jamais de travail. 她开始觉得自己可能永远找不到工作。 Elle soupira et posa son menton sur sa main. 她叹了口气,将下巴托在手上。 "Ne sois pas si sombre," dit Kurt. “别这么沮丧,”库尔特说。 "Tu sais ce que maman dit : un lâcheur ne gagne jamais et un gagnant n'abandonne jamais." “你知道妈妈怎么说:放弃者永远不会成功,成功者永远不会放弃。” Kim sourit. 金笑了。 "Tu as raison Kurt. “你说得对,库尔特。 Merci d'avoir dit ça", a-t-elle déclaré. 谢谢你这么说,”她说。 "Je vais continuer à essayer." “我会继续努力的。”
L'Épicerie Non loin des magasins que Kim venait de visiter, Kurt repéra une grande épicerie. 杂货店 库尔特在离金刚去过的商店不远的地方发现了一家大杂货店。 "Regarder!" “看!” s'exclama Kurt. 库尔特惊呼道。 "Il y a une affiche sur la fenêtre, Kim. “窗户上有一张海报,金。 Ça dit 'Ouverture d'emploi'." 上面写着‘职位空缺’。” Kim est entré et a demandé à parler au patron. 金走进去,要求与老板谈话。 "Salut, je suis Kim et voici Kurt. “嗨,我是金,这是库尔特。 Nous avons vu votre offre d'emploi dans la fenêtre." 我们在橱窗里看到了你们的职位空缺广告。” "Ravi de vous rencontrer," dit l'épicier. “很高兴认识你,”杂货商说。 "Je m'appelle M. Fremont. “我的名字是弗里蒙特先生。 Je suis propriétaire de cette épicerie." 我拥有这家杂货店。” M. Fremont était un homme grand et enjoué. 弗里蒙特先生是个大块头,看上去很开朗。 Kim aimait son look. 金喜欢他的样子。 Elle avait le sentiment qu'il serait un bon patron. 她有一种感觉,他会是个和蔼的老板。 « Avez-vous déjà eu un travail ? “你有过工作吗?” demanda M. Fremont. 弗里蒙特先生问。 "Non," dit Kim. “不,”金说。 "Mais je peux balayer et je peux passer la serpillière. “但我可以扫地,也可以拖地。 Je peux aider à déballer les cartons. 我可以帮忙打开箱子。 Je suis bon en maths, donc je peux aider avec la caisse enregistreuse. 我擅长数学,所以我可以帮忙收银。 Montre-moi juste quoi faire !" 告诉我该怎么做!”
M. Fremont sourit. 弗里蒙特先生笑了。 "Eh bien, Jeannie m'aide à faire l'inventaire en ce moment," dit-il. “嗯,珍妮这会儿正在帮我盘点,”他说。 "Quel genre de nourriture est l'inventaire?" “存货是什么食物?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Est-ce que c'est délicieux ?" “好吃吗?” M. Fremont était sur le point de répondre, mais Kim l'a interrompu. "L'inventaire n'est pas un aliment, idiot. 弗里蒙特先生正要回答,但金打断了他的话。“库存不是食物,你这个傻瓜。 L'inventaire signifie qu'ils comptent toutes les marchandises dans le magasin. 库存意味着他们正在清点商店中的所有商品。 Ils ont besoin de savoir précisément combien de chaque article ils ont. 他们需要准确地知道他们拥有的每件物品的数量。 Ils sauront alors combien ils doivent commander." 然后他们就会知道他们需要订购多少。” "Il semble que vous en sachiez beaucoup sur la gestion d'une épicerie", a déclaré M. Fremont. “听起来你对如何经营一家杂货店很了解,”弗里蒙特先生说。 "J'en connais", a déclaré joyeusement Kim. “我知道一些,”金高兴地说。 "Vous pouvez m'apprendre le reste rapidement. “你可以快点教我剩下的。 Je suis doué pour les détails et la résolution de problèmes." 我擅长细节和解决问题。”
"Eh bien, Miss Kim", a déclaré M. Fremont, "je vous ai pris en affection. “嗯,金小姐,”弗里蒙特先生说,“我已经喜欢上你了。 Vous semblez brillant. 你看起来很聪明。 Mais cela vous dérangerait-il si je vous faisais un ou deux tests pour voir ce que vous pouvez faire ?" 但是你介意我给你做一两次测试,看看你能做什么吗?” "Aucun problème!" “没问题!” dit Kim. 金说。 « J'aimerais un travail aussi, » dit Kurt. “我也想要一份工作,”库尔特说。 "Et je voudrais vous embaucher", a déclaré M. Fremont. “我想雇用你,”弗里蒙特先生说。 "Mais je ne peux pas. “但我不能。 Tu es un enfant et la loi dit que je ne peux pas embaucher d'enfants." 你是个孩子,法律规定我不能雇用孩子。” « Dommage, » dit Kurt. “太糟糕了,”库尔特说。 "Je suis aussi un bon compteur. “我也是一个很好的柜台。 "Je vais vous dire quoi," dit M. Fremont. “我会告诉你什么,”弗里蒙特先生说。 "J'ai une petite tâche pour ta sœur. “我有一个小任务要交给你姐姐。 Vous la surveillez et faites-moi savoir si elle fait une erreur. 你看着她,如果她犯了错误,请告诉我。 D'accord?" 好的?” "D'accord," dit Kurt. “好吧,”库尔特说。
Inventaire M. Fremont a montré à Kim comment faire l'inventaire. 库存 Fremont 先生向 Kim 展示了如何盘点。 Il semblait que ce serait très facile à faire. 看起来很容易做到。 "Il suffit de compter les canettes et d'écrire la quantité pour chacune", a déclaré M. Fremont. “数一数罐头,记下每个罐头的数量,”弗里蒙特先生说。 "Qu'est-ce que la quantité signifie?" “数量是什么意思?” demanda Kurt. 库尔特问。 "Une quantité est un nombre", a expliqué Kim. “数量就是数字,”Kim 解释道。 "Lorsque vous écrivez une quantité, vous écrivez combien de choses vous avez." “当你写下一个数量时,你会写下你拥有的东西的数量。” Kim a compté les boîtes de petits pois. 金数着豌豆罐头。 "Un, deux, trois ..." “一二三 ...” "Combien y en a-t-il?" “那里有多少?” demanda Kurt avec impatience. 库尔特急切地问道。 "Faire taire!" “嘘!” dit Kim. 金说。 "Tu m'as fait perdre le compte. “你让我数不清了。 Je dois recommencer !" 我必须重新开始!” Kim a compté les boîtes de petits pois. 金数着豌豆罐头。 Puis elle compta les boîtes de haricots. 然后她数了数罐头豆子。
"Il y a tellement de sortes de haricots !" “豆子的种类真多!” dit Kurt. 库尔特说。 "Il doit y en avoir cent sortes. “一定有一百种。 Je vois des haricots cuits au four, des haricots beurre, des haricots pinto, des haricots verts, des haricots blancs et des haricots rouges." 我看到烤豆、黄油豆、斑豆、青豆、白豆和芸豆。” Chaque fois que Kurt disait quelque chose, Kim perdait le compte. 每次 Kurt 说些什么,Kim 都记不清了。 "Kurt, j'ai besoin d'un peu de paix et de calme ici, si ça ne te dérange pas. “库尔特,如果你不介意的话,我需要在这里安静一些。 Ce n'est pas aussi facile qu'il y paraît. 这并不像看起来那么容易。 Si vous continuez à japper, je n'obtiendrai jamais les bonnes quantités." 如果你一直在喋喋不休,我永远都做不到正确的数量。” Kurt resta assis tranquillement pendant un moment et Kim compta soigneusement tout. Kurt 静静地坐了一会儿,Kim 仔细地数着每一件事。 Kurt s'allongea sur le ventre. 库尔特趴在地上。 "Mon Dieu," dit-il, "quelqu'un doit balayer sous ces étagères. “天哪,”他说,“需要有人来清扫这些架子下面的东西。 C'est très poussiéreux là-dessous." 那里尘土飞扬。” Il a tracé un visage souriant dans la poussière. 他在尘土中摸出一张笑脸。 « Chut, Kurt ! “嘘,库尔特! Si tu veux bien t'asseoir là tranquillement, alors je peux compter ces canettes et peut-être qu'on pourra aller faire quelque chose d'amusant. 如果你安静地坐在那里,我可以数一数这些罐头,也许我们可以去玩点什么。 Je dois me concentrer sur le comptage." 我需要专注于数数。”
Kim comptait les boîtes de cerises et les pots de gelée tandis que Kurt était assis tranquillement. Kim 数着樱桃罐头和果冻罐头,而 Kurt 静静地坐着。 Enfin, elle a terminé. 最后,她说完了。 "Allons trouver M. Fremont," dit-elle. “我们去找弗里蒙特先生吧,”她说。 Ils le trouvèrent à son bureau. 他们在他的办公桌前找到了他。 "J'ai vu Kim travailler, M. Fremont," dit Kurt. “我看到 Kim 工作,Fremont 先生,”Kurt 说。 "Elle a tout compté avec soin et je pense qu'elle a fait le bon choix." “她仔细地数了每件事,我认为她的数数恰到好处。” "Quantité", a déclaré Kim, "avec un 't'." “数量,”金说,“带‘t’。” M. Fremont regarda les chiffres que Kim avait notés. 弗里蒙特先生看着金记下的数字。 « Vous avez fait du bon travail ! “你做的很好!” il a dit. 他说。 "J'ai compté ces canettes avant le déjeuner d'aujourd'hui. “我今天午饭前数了那些罐头。 Je sais donc combien il y en a. 所以我知道有多少。 Votre compte est le même que mon compte. 你的计数和我的计数一样。 Cela signifie que vous avez réussi ce test! 那意味着你已经通过了这个测试! Il ne reste plus qu'un test." 只剩下一项考试了。” "D'accord", a déclaré Kim. “好的,”金说。 "Faisons-le!" “我们开始做吧!”
Le décompte M. Fremont a conduit Kim à la caisse enregistreuse. 理货员弗里蒙特先生领着金姆走向收银台。 "Imaginons que vous ayez déjà un travail ici", a-t-il dit. “让我们假设你已经在这里找到工作了,”他说。 "D'accord", a déclaré Kim. M. Fremont est allé chercher des articles sur les étagères et les a mis dans un panier. “好吧,”金说。弗里蒙特先生去货架上拿了一些东西,然后把它们扔进了购物篮。 Il a choisi un pot de beurre de cacahuète, un sac de biscuits et une tarte au citron vert. 他选了一罐花生酱、一袋饼干和一个酸橙派。 Puis il posa le panier sur le comptoir à côté de Kim. 然后他把篮子放在金旁边的柜台上。 "Pouvez-vous compter le coût de toute cette nourriture?" “你能算出所有这些食物的成本吗?” "Tu paries!" “你赌!” dit joyeusement Kim. 金高兴地说。 "Voulez-vous que j'utilise la caisse enregistreuse?" “要我用一下收银机吗?” "Non," dit M. Fremont. “不,”弗里蒙特先生说。 "Je veux voir si vous pouvez le faire sans la caisse enregistreuse. “我想看看你能不能不用收银机。 Imaginons que la caisse enregistreuse soit cassée. 让我们假装收银机坏了。 Donc, vous devez additionner le décompte tout seul." 所以你必须自己把总数加起来。” Cela semblait difficile à Kurt. 这对库尔特来说听起来很难。 Il regarda Kim pour voir si elle avait l'air effrayée. 他看着金,看她是否害怕。 Elle n'a pas. 她没有。
"Pas de problème", a déclaré Kim. “没问题,”金说。 Kim a obtenu une feuille de papier et un stylo. 金得到一张纸和一支笔。 Elle a écrit le coût de chaque article. 她记下了每件物品的成本。 Puis elle l'a additionné avec soin. 然后她仔细地把它加起来。 Quand elle a fini, elle a dit : « M. Fremont, dois-je ajouter la taxe de vente en plus ? 完成后她说:“Fremont 先生,我应该在上面加上销售税吗?” Kurt regarda M. Fremont et le vit faire un grand sourire. Le sourire de M. Fremont semblait s'étirer d'une oreille à l'autre. 库尔特看着弗里蒙特先生,看到他咧嘴一笑。弗里蒙特先生的笑容似乎从一个耳朵延伸到另一个耳朵。 Kurt ne pouvait pas dire pourquoi il était si heureux. 库尔特说不出他为什么这么高兴。 "Oui," dit M. Fremont. “是的,”弗里蒙特先生说。 "Nous devons ajouter la taxe de vente." “我们必须增加销售税。” "Qu'est-ce que la taxe de vente?" “什么是营业税?” demanda Kurt. 库尔特问道。 M. 先生。 Fremont a expliqué: "C'est une taxe que nous devons payer à l'État pour aider à payer les routes, les pompiers et ce genre de choses." 弗里蒙特解释说,“这是我们必须向国家缴纳的税款,以帮助支付道路和消防员之类的费用。” Pendant ce temps, Kim avait fini d'ajouter la taxe. 与此同时,金已经完成了税收的增加。 Quand elle eut fini, M. Fremont vérifia ses numéros. 她完成后,弗里蒙特先生检查了她的号码。
"Ouah!" “哇!” dit M. Fremont. 弗里蒙特先生说。 "Tu as additionné et multiplié parfaitement !" “你完美地加法和乘法!” Il a tendu la main à Kim pour qu'elle la serre et a dit : "Tu as un boulot !" 他伸出一只手让金姆握手,说:“你找到了工作!” "Pour de vrai?" “真正的?” dit Kim. 金说。 "Pour de vrai!" “真正的!” dit M. Fremont. 弗里蒙特先生说。 « Vous pouvez commencer la semaine prochaine. “你可以下周开始。” Kurt frappa dans ses mains. 库尔特拍了拍手。 "Je suis vraiment enthousiaste!" “我太激动了!” dit Kim. 金说。 "Eh bien, vous devriez être fier de vous", a déclaré M. Fremont. “嗯,你应该为自己感到骄傲,”弗里蒙特先生说。 "Ce n'est jamais facile de trouver un emploi." “找工作从来都不容易。” "Tu as totalement raison!" “你说对了!” dit Kurt en soupirant bruyamment. 库尔特说着,大声叹了口气。 "Ça nous a pris toute la journée !" “我们花了一整天!” "Juste un jour?" “就一天?” a demandé M. Fremont. 弗里蒙特先生问道。 "Je suis impressionné. “我印象深刻。 Parfois, cela prend beaucoup plus de temps." 有时需要更长的时间。” "Je suppose que j'ai eu de la chance", a répondu Kim. “我想我很幸运,”金回答道。
"La chance, c'est de trouver un centime sur le terrain", a déclaré M. Fremont. “运气就是在地上捡到一毛钱,”弗里蒙特先生说。 "Obtenir un emploi, ce n'est pas de la chance. “找到工作不是运气。 Il fallait visiter beaucoup d'endroits et parler à beaucoup de gens. 你必须去很多地方,和很多人交谈。 Et tu as dû réussir les tests que je t'ai donnés." 而且你必须通过我给你的测试。” M. Fremont a montré à Kim le reste du magasin et l'entrepôt. 弗里蒙特先生带金姆参观了商店和仓库的其余部分。 Puis il lui a fait remplir des papiers. 然后他让她填写了一些文件。 M. 先生。 Fremont a remis vingt dollars à Kim pour le temps qu'elle avait passé à faire l'inventaire et à comptabiliser les coûts. 弗里蒙特给了金 20 美元,作为她花在盘点和核算成本上的时间。 Puis les deux se serrèrent la main. 然后两人握了握手。 "Soyez ici à neuf heures précises. “九点整到这里。 Ne sois pas en retard !" 不要迟到!” « Vous pouvez compter sur moi, monsieur Fremont. “你可以相信我,弗里蒙特先生。 Je serai là, à l'heure, tous les jours." 我会每天准时到这里。” Kim et Kurt sont sortis. 金和库尔特出去了。 Kurt a dit, " Bravo, grande soeur!" 库尔特说:“干得好,姐姐!” Ils se sont tapé des mains et ont dansé sur le trottoir. 他们拍手并在人行道上跳舞。 Kim a sorti son téléphone portable et a appelé sa mère, qui était au travail. 金拿出手机,给正在上班的妈妈打了电话。 "Maman," dit-elle, "j'ai un travail!" “妈妈,”她说,“我找到工作了!” «Wooooo-hooo!» “呜呜呜!” dit sa maman. 她妈妈说。
La visite Kim était heureuse d'avoir trouvé un emploi d'été. Visit Kim 很高兴她找到了一份暑期工作。 « Allons rendre visite à maman », dit-elle. “我们去看看妈妈吧,”她说。 "Elle aura fini d'enseigner le temps que nous y arrivions." “当我们到达那里时,她将完成教学。” Mme Gunter était professeur de mathématiques. 甘特夫人是一名数学老师。 Elle a enseigné dans une université du bas de Manhattan. 她在曼哈顿下城的一所大学任教。 Kim leva la main pour héler un taxi. 金举起手招呼出租车。 Un taxi jaune s'arrêta en hurlant sur le côté de la rue. 一辆黄色的出租车呼啸着停在路边。 Kurt et Kim entrèrent. 库尔特和金跳了进去。 "Où aller?" “去哪儿?” demanda le chauffeur. 司机问。 Kim lui a dit l'adresse. 金告诉他地址。 Le taxi a tiré. 出租车开火了。 Le vent se précipita dans les fenêtres alors que le taxi passait devant les magasins des deux côtés. 出租车疾驰而过两侧的商店,风从窗户吹进来。
Kurt s'accrocha fermement. 库尔特紧紧抓住。 C'était une course folle. 这是一次疯狂的旅程。 Le chauffeur de taxi se faufilait dans la circulation. 出租车司机在车流中穿梭。 Kurt pensait qu'ils pourraient s'écraser. 库尔特认为他们可能会崩溃。 Une partie de lui était effrayée. 他的一部分感到害怕。 Mais une partie de lui trouvait la conduite à cette vitesse excitante. 但他的一部分发现以这种速度驾驶令人兴奋。 C'était comme rouler dans une voiture de course. 就像坐在赛车里一样。 «Avez-vous un permis de conduire?» “你有驾照吗?” Kurt appela le chauffeur. 库尔特叫司机。 "Oui. “是的。 Tous les chauffeurs de taxi doivent avoir une licence", a déclaré le chauffeur. 所有出租车司机都必须有执照,”司机说。 « Et ils t'apprennent à conduire comme ça ? “他们教你这样开车?” "Non, non," dit le chauffeur. “不,不,”司机说。 "Il faut des années et des années de conduite pour devenir un expert comme moi !" “要成为像我这样的专家,需要多年的驾驶经验!” Ils l'ont fait en toute sécurité. 他们安全地做到了。 Kim a payé le chauffeur et lui a donné un pourboire. 金付了钱给司机,并给了他小费。 Elle et Kurt sont allés voir leur mère. 她和库尔特进去看望他们的妈妈。
Mme Gunter a fait un gros câlin à Kim. 甘特夫人给了金一个大大的拥抱。 Kurt se glissa entre eux pour pouvoir aussi faire partie de l'étreinte. Kurt 偷偷溜到他们中间,这样他也可以成为拥抱的一部分。 Ensuite, Kim a raconté à sa mère comment ils avaient passé la journée. 然后金告诉她妈妈他们是如何度过这一天的。 Kim a énuméré les endroits qu'ils avaient visités. 金列出了他们去过的地方。 Elle expliqua ce qui s'était passé avec Tom et Beth, avec Alberto au Corner Market, avec Dwight, l'homme de lumière, avec Hester le fleuriste et, enfin, avec M. Fremont. 她解释了汤姆和贝丝、街角市场的阿尔贝托、光明之人德怀特、卖花人海丝特以及最后弗里蒙特先生的遭遇。 Elle a raconté à sa mère comment elle avait utilisé les mathématiques pour l'aider à trouver le travail à l'épicerie. 她告诉她妈妈她是如何用数学帮助她在杂货店找到工作的。 À la fin de l'histoire, Mme Gunter rayonnait. 故事结束时,冈特夫人喜气洋洋。 "Tu vois," dit-elle. “你看,”她说。 "Je t'avais dit que les maths t'aideraient un jour. “我告诉过你数学总有一天会帮助你。 Tu pensais que j'étais fou." 你以为我疯了。” "Vous aviez raison", a déclaré Kim. “你是对的,”金说。 "M. “先生。 Fremont a été vraiment impressionné que je puisse additionner le décompte sans la caisse enregistreuse et aussi ajouter la taxe de vente." 弗里蒙特给我留下了深刻的印象,我可以在没有收银机的情况下将理货相加,还可以加上销售税。” "Bien pour vous!" “对你有好处!” dit sa maman. 她妈妈说。 "Je suis si fier de toi!" “我很为你骄傲!”
"Je n'ai jamais rêvé que j'aurais un travail dans une épicerie", a ajouté Kim, "mais je pense que ce sera un bon travail pour moi." “我从未想过自己会在杂货店找到一份工作,”金补充道,“但我认为这对我来说会是一份好工作。” "Ce n'est peut-être pas le travail de vos rêves", a déclaré sa mère. “这可能不是你梦想的工作,”她妈妈说。 "Mais c'est un travail. “但这是一份工作。 Le prochain emploi que vous obtiendrez peut être meilleur. 您获得的下一份工作可能会更好。 Et le prochain peut être encore meilleur. 下一个可能会更好。 Si vous étudiez dur à l'université, vous aurez une chance d'obtenir le travail de vos rêves un jour. 如果你在大学努力学习,总有一天你会有机会获得你梦想的工作。 Jusque-là, faites du bon travail et économisez autant que possible sur votre salaire. » 在那之前,做好工作并尽可能多地节省你的薪水。” "Je le ferai", a déclaré Kim. “我会的,”金说。 "Faisons quelque chose d'amusant !" “让我们做点有趣的事吧!” dit Kurt. 库尔特说。 "Je sais!" “我知道!” dit leur maman. 他们的妈妈说。 «Fêtons le nouveau travail de Kim en prenant des sous-marins et des collations et en descendant à Battery Park pour un pique-nique. “让我们买些潜艇和零食,然后去炮台公园野餐,以此庆祝 Kim 的新工作。 Avez-vous faim pour le dîner?" 你们两个吃晚饭饿了吗?” "Tu paries!" “你赌!” dit Kurt. 库尔特说。
"C'est fou!" “这太疯狂了!” dit Kim. 金说。 "Maman, toute la journée, Kurt a mangé et mangé. “妈妈,库尔特一整天都在吃啊吃。 Chaque fois que je lui ai apporté une collation, j'ai dit, c'est la fin. 每次我给他吃零食时,我都说,到此为止。 Mais il avait encore faim." 但他还是饿了。” "Eh bien, c'est un enfant fort qui grandit", a déclaré Mme Gunter. “嗯,他是一个强壮的、正在成长的孩子,”冈特夫人说。 "Et il était occupé toute la journée." “而且他整天都很忙。” "C'est exact!" “这是正确的!” dit Kurt. 库尔特说。 Ils sont allés dans un magasin secondaire à proximité. 他们去了附近的一家子店。 Mme. 太太。 Gunter a commandé un sous-marin pour chacun d'eux, ainsi que des collations et des boissons. 冈特为他们每人点了一个潜艇,外加一些小吃和饮料。 Alors Mme Gunter héla un taxi. 然后冈特夫人叫了一辆出租车。 Ils sont entrés tous les trois. 三人进去了。 Le taxi les a emmenés sur la West Side Highway. 出租车载着他们沿着西区高速公路行驶。 Il les a déposés à Battery Park, à l'extrémité sud de Manhattan. 它让他们在曼哈顿南端的炮台公园下车。
Battery Park Alors que le soleil se couchait, Mme Gunter, Kim et Kurt ont fait un pique-nique à Battery Park. 炮台公园 太阳下山时,冈特夫人、金姆和库尔特在炮台公园野餐。 Kim était prête à se détendre. 金准备好放松了。 Elle était fatiguée après sa longue journée de recherche d'emploi. 经过一整天的求职后,她感到很累。 Après le pique-nique, Kurt se dirigea vers la rambarde et montra la Statue de la Liberté. 野餐结束后,库尔特走到栏杆边,指着自由女神像。 «Pourquoi la Statue de la Liberté tient-elle un cornet de glace?» “为什么自由女神像拿着一个冰淇淋甜筒?” Il a demandé. 他问。 Kim sourit. 金笑了。 «Kurt! “库尔特! Ce n'est pas un cornet de glace ! 那不是冰淇淋甜筒! C'est une torche !" 是手电筒!” «Qu'est-ce qu'une torche?» “什么是手电筒?” "Une torche est un bâton avec du feu à une extrémité", a déclaré Kim. “火炬是一根一端有火的棍子,”金说。 «Le feu, c'est cool!» “火很酷!” dit Kurt. 库尔特说。 "Une torche est ce qu'ils utilisaient autrefois quand il n'y avait pas de lumière", a expliqué Mme Gunter. “过去没有灯的时候,他们使用的是手电筒,”冈特夫人解释道。
"Je parie que Dwight, l'Homme de Lumière vend des torches !" “我敢打赌德怀特,光之人是卖火把的!” dit Kurt. 库尔特说。 Kim sourit. 金笑了。 "Et puisque c'est Dwight," dit-elle, "je parie que le prix est juste!" “既然是德怀特,”她说,“我敢打赌这个价格是合适的!” Mme Gunter a expliqué : « La Statue de la Liberté a été donnée aux États-Unis par la France. 冈特夫人解释说:“自由女神像是法国送给美国的。” « Tu veux dire que c'était un cadeau ? “你是说这是礼物?” demanda Kurt. 库尔特问道。 Mme. 太太。 Günter hocha la tête. 冈特点点头。 "Mec," dit-il, "c'est un gros cadeau! “伙计,”他说,“这是一份大礼物! Ils ont dû avoir besoin d'une grande boîte pour l'emballer comme cadeau." 他们一定需要一个大盒子来包装它。” "Je pense qu'ils l'ont envoyé ici en plusieurs parties et qu'ils ont ensuite soudé les parties ensemble pour faire la statue." “我想他们把它分成几部分送到这里,然后将这些部分重新焊接在一起制成雕像。” "La soudure c'est cool !" “焊接很酷!” dit Kurt. 库尔特说。 "Il y a des choses plus cool dans la vie que le soudage", a déclaré Mme Gunter. “生活中有比焊接更酷的事情,”冈特夫人说。 "Comme quoi?" “像什么?” dit Kurt. 库尔特说。
"Comme être libre", a déclaré Mme Gunter. “就像自由一样,”冈特夫人说。 "Les gens ici aux États-Unis sont libres. M. Fremont est libre d'embaucher Kim ou de ne pas l'embaucher. “美国这里的人是自由的。弗里蒙特先生可以自由雇用金或不雇用她。 Et Kim est libre d'accepter ou non le travail qu'il lui propose. Kim 可以自由选择是否接受他提供给她的工作。 Plus tard, si Kim décide d'essayer de trouver un autre travail, elle est libre de le faire. 之后,如果 Kim 决定尝试找一份不同的工作,她可以自由选择。 Si nous décidons de ranger nos affaires et de quitter Brooklyn, nous sommes libres de le faire. 如果我们决定收拾东西离开布鲁克林,我们可以自由行事。 De plus, nous sommes libres de dire ce que nous avons envie de dire. 此外,我们可以自由地说出我们想说的话。 C'est ce que signifie la liberté. 这就是自由的意思。 Cela signifie être libre de faire ce que vous voulez, de dire ce que vous voulez et de penser ce que vous voulez. 这意味着可以自由地做你想做的事,说你想说的话,想你想做的事。 Comprenez vous?" 你明白吗?” Kurt hocha la tête. 库尔特点点头。 Mme. 太太。 Gunter a poursuivi : "La Statue de la Liberté nous rappelle que nous sommes libres. 冈特继续说道,“自由女神像提醒我们,我们是自由的。 Cela nous rappelle que la liberté est une chose qui n'a pas de prix." 它提醒我们,自由是无价之宝。” Kurt regarda la Statue de la Liberté. 库尔特回头看着自由女神像。 Il pensait à tout ce qu'il était libre d'être en grandissant : un joueur de baseball, un commerçant, un banquier, un boulanger, un pilote de voiture de course, un pilote de vaisseau spatial. 他在想当他长大后可以自由地做的所有事情:棒球运动员、店主、银行家、面包师、赛车手、宇宙飞船司机。
"Je vois ce que tu veux dire," dit-il. “我明白你的意思,”他说。 "La liberté est encore plus cool que le soudage." “自由比焊接更酷。” Kurt a aidé Kim et sa mère à nettoyer le pique-nique. Kurt 帮助 Kim 和他妈妈收拾野餐。 Ils ont jeté leurs déchets dans une poubelle. 他们把垃圾扔进了垃圾桶。 Puis ils sont allés à la station de métro pour prendre un train pour Brooklyn. 然后他们去地铁站搭火车回布鲁克林。
À propos de ce livre Ce livre a été créé pour être utilisé par les étudiants qui apprennent à lire avec le Core Knowledge Language Arts. 关于本书 本书专供学习使用核心知识语言艺术进行阅读的学生使用。 Les niveaux de lisibilité conviennent aux premiers lecteurs. 可读性水平适合早期读者。 Le livre a également été soigneusement nivelé en termes de "charge de code", ou le nombre d'orthographe utilisées dans les histoires. 这本书还根据其“代码负载”或故事中使用的拼写数量进行了仔细的分级。 Le système d'écriture anglais est complexe. 英语书写系统很复杂。 Il utilise plus de 200 orthographes pour représenter une quarantaine de sons. 它用200多个拼法代表40多个音。 De nombreux sons peuvent être orthographiés de plusieurs manières différentes, et de nombreuses orthographes peuvent être prononcées de plusieurs manières différentes. 许多声音可以用几种不同的方式拼写,许多拼写可以用几种不同的方式发音。 Ce livre a été conçu pour rendre les premières expériences de lecture plus faciles et plus productives en utilisant un sous-ensemble des orthographes disponibles. 本书旨在通过使用可用拼写的子集使早期阅读体验更轻松、更高效。 Il n'utilise que des orthographes que les élèves ont appris à prononcer dans le cadre de leurs cours de phonétique, ainsi qu'une poignée de mots délicats, qui ont également été délibérément introduits dans les cours. 它只使用学生在语音课程中被教过的拼写,加上一些棘手的单词,这些单词也是在课程中有意引入的。 Cela signifie que les histoires seront 100% décodables si elles sont attribuées au bon moment. 这意味着如果在适当的时间分配这些故事,它们将是 100% 可解码的。 Au fur et à mesure que les étudiants progressent dans le programme, ils apprennent de nouvelles orthographes et la "charge de code" dans les lecteurs décodables augmente progressivement. 随着学生在程序中的移动,他们学习新的拼写并且可解码阅读器中的“代码负载”逐渐增加。 Les graphiques de charge de code sur cette page indiquent le nombre d'orthographe que les étudiants doivent connaître pour lire le début de ce lecteur. 此页面上的代码加载图形表示学生为了阅读本阅读器的开头而需要知道的拼写数量。 Les puces au bas de la couverture arrière intérieure identifient les orthographes, les mots délicats et d'autres sujets qui sont introduits progressivement dans l'unité que ce lecteur est conçu pour accompagner. 封底内底部的项目符号标识了拼写、棘手的单词和其他主题,这些主题在本阅读器旨在随附的单元中逐渐介绍。
SÉRIE CORE KNOWLEDGE LANGUAGE ARTS RÉDACTRICE EN CHEF E. D. Hirsch, Jr. PRÉSIDENTE Linda Bevilacqua ÉQUIPE DE RÉDACTION Carolyn Gosse, rédactrice en chef - Préscolaire Khara Turnbull, responsable du développement du matériel Michelle L. Warner, rédactrice en chef - Écoute et apprentissage Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke PERSONNEL DESIGN ET GRAPHIQUE Scott Ritchie, directeur créatif Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack SERVICES DE CONSEIL EN GESTION DE PROJETS SERVICES DE CONSULTATION SUPPLÉMENTAIRES Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton REMERCIEMENTS Ces documents sont le résultat du travail, des conseils et des encouragements de nombreuses personnes au cours de nombreuses années. 核心知识语言艺术系列 主编 E. D. Hirsch, Jr. 总裁 Linda Bevilacqua 编辑人员 Carolyn Gosse,高级编辑 - 学前班 Khara Turnbull,材料开发经理 Michelle L. Warner,高级编辑 - 听力与学习 Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke 设计和图形人员 Scott Ritchie,创意总监 Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack 咨询项目管理服务额外的咨询服务 Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton 致谢 这些材料是许多人多年来工作、建议和鼓励的结果。 Certains de ceux qui sont distingués ici connaissent déjà la profondeur de notre gratitude ; d'autres peuvent être surpris de se voir remercier publiquement pour l'aide qu'ils ont donnée discrètement et généreusement pour le seul bien de l'entreprise. 在这里被选中的一些人已经知道我们的感激之情;其他人可能会惊讶地发现,他们为企业默默而慷慨地提供的帮助得到了公开的感谢。 Aux aides nommés et non nommés, nous sommes profondément reconnaissants. 对于有名无名的帮助者,我们深表感谢。 CONTRIBUTEURS AUX VERSIONS ANTÉRIEURES DE CES DOCUMENTS Susan B. Albaugh, Kazuko Ashizawa, Nancy Braier, Kathryn M. Cummings, Michelle De Groot, Diana Espinal, Mary E. Forbes, Michael L. Ford, Nous tenons à remercier tout particulièrement les directeurs de programme Matthew Davis et Souzanne Wright qui ont contribué au développement initial de ce programme. 这些材料早期版本的贡献者 Susan B. Albaugh、Kazuko Ashizawa、Nancy Braier、Kathryn M. Cummings、Michelle De Groot、Diana Espinal、Mary E. Forbes、Michael L. Ford,我们想特别表彰项目主管Matthew Davis 和 Souzanne Wright 对这个项目的早期开发起到了重要作用。 ÉCOLES Nous sommes sincèrement reconnaissants aux enseignants, élèves et administrateurs des écoles suivantes pour leur volonté de tester ce matériel sur le terrain et pour leurs précieux conseils : Capitol View Elementary, Challenge Foundation Academy (IN), Community Academy Public Charter School, Lake Lure Classical Academy, Lepanto Elementary School, New Holland Core Knowledge Academy, Paramount School of Excellence, Pioneer Challenge Foundation Academy, New York City PS 26R (The Carteret School), PS 30X (Wilton School), PS 50X (Clara Barton School), PS 96Q, PS 102X (Joseph O. Loretan), Sequoyah Elementary School, South Shore Charter Public School, Spartanburg Charter School, Steed Elementary School, Thomas Jefferson Classical Academy, Three Oaks Elementary, West Manor Elementary. 学校 我们非常感谢以下学校的教师、学生和管理人员愿意对这些材料进行实地测试并提供宝贵的建议:Capitol View 小学、Challenge Foundation Academy (IN)、Community Academy Public Charter School、Lake Lure古典学院,Lepanto 小学,New Holland Core Knowledge Academy,Paramount 卓越学院,Pioneer Challenge Foundation Academy,纽约市 PS 26R(卡特雷特学校),PS 30X(威尔顿学校),PS 50X(克拉拉巴顿学校),PS 96Q、PS 102X(Joseph O. Loretan)、Sequoyah 小学、南岸特许公立学校、Spartanburg 特许学校、Steed 小学、Thomas Jefferson 古典学院、三橡树小学、West Manor 小学。 Et un merci spécial aux coordonnatrices du projet pilote de CKLA, Anita Henderson, Yasmin Lugo-Hernandez et Susan Smith, dont les suggestions et le soutien quotidien aux enseignants utilisant ce matériel dans leurs salles de classe ont été essentiels. 特别感谢 CKLA 试点协调员 Anita Henderson、Yasmin Lugo-Hernandez 和 Susan Smith,他们对在课堂上使用这些材料的教师提出的建议和日常支持至关重要。
Voyelle et orthographe : /i/ comme assis /e/ comme lit /a/ comme chapeau /u/ comme mais /o/ comme chaud /ae/ comme gâteau, attente, jour, papier /ie/ comme dans morsure, mordre, attacher /oe/ comme dans maison, bateau, orteil, ouvrir /ue/ comme dans mignon, unité, cue /ee/ comme dans abeille, plage, Pete /aw/ comme dans patte, Paul, attrapé / oo/ comme dans bientôt /oo/ comme dans look /ou/ comme dans shout, maintenant /oi/ comme dans oil, toy /er/ comme dans her /or/ comme dans for /ar/ comme dans car Consonant Sounds and Spellings: /p/ comme dans pot, en sirotant /b/ comme dans chauve-souris, lapin /t/ comme dans haut, noisette, marqué, /d/ comme chien, ajouter, accaparé /k/ comme chat, chevreau, hoquet, dos / g/ comme dans get, egg /ch/ comme dans chop, itch /j/ comme dans jet, gem, large /f/ comme dans fat, stuff /v/ comme dans vet, douze /s/ comme dans sit, dress, cent, rincer, prince /z/ comme dans zip, bourdonner, chiens /th/ comme dans mince /th/ comme dans eux /m/ comme dans homme, tambourinant /n/ comme dans pas, souriant, frapper /ng/ comme dans chant, rose /h/ comme dans hot /w/ comme dans wet, when /l/ comme dans lip, bell /r/ comme dans red, furet, wrist /y/ comme dans yes /sh/ comme dans ship /x/ comme dans tax /qu/ comme dans stop Tricky Words: the, a, he, she, we, be, me, was, from, of, to, do, down, how, what, where, why, once, one, deux, pourrait, voudrait, devrait, là, a dit, dit, mot, je, vous, votre, mon, par, avoir, ici, tous, qui, non, allez, donc, sont, étaient, ils, leur, un code Connaissances supposées au début de ce lecteur: Code Connaissances ajoutées progressivement dans l'unité pour ce lecteur: 元音发音和拼写: /i/ sit /e/ in bed /a/ hat /u/ but /o/ hot /ae/ cake, wait, day, paper /ie/如 bite, biting, tie /oe/ 如 home, boat, toe, open /ue/ 如 cute, unit, cue /ee/ 如 bee, beach, Pete /aw/ 如 paw, Paul, caught / oo/ soon /oo/ look /ou/ shout,now /oi/ oil,toy /er/ her /or/ for /ar/ car 辅音和拼写: /p/ 作为 pot,sipping /b/ 作为 bat,rabbit /t/ 作为 top,nutty,marked,/d/ 作为 dog,add,hogged /k/ 作为 cat,kid,hiccup,back / g/ 代表 get,egg /ch/ 代表 chop,itch /j/ 代表 jet,gem,large /f/ 代表 fat,stuff /v/ 代表 vet,十二 /s/ 代表 sit,dress, cent, rinse, prince /z/ 如 zip, buzz, dogs /th/ 如 thin /th/ 如 them /m/ 如 man, 击鼓 /n/ 如 not, grinning, knock /ng/ 如在song, pink /h/ as in hot /w/ as in wet, when /l/ as in lip, bell /r/ as in red, ferret, wrist /y/ as in yes /sh/ as in ship /x/如在 tax /qu/ 中如在 quit 中两个,可以,会,应该,那里,说,说,字,我,你,你的,我的,由,有,这里,所有,谁,不,去,所以,是,是,他们,他们的一些代码读者开始时假设的知识: 代码知识在本单元中逐渐为读者添加:
The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 The Core Knowledge Foundation The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 核心知识基础
Make a Difference K12 - Manuels scolaires gratuits - Ressources REL - Books For A Cause Make a Difference K12 - 免费学校教科书 - OER 资源 - Books For A Cause