GRADE 2 The Job Hunt Unit 4 Reader 年级 2 求职第 4 单元读物
DIESES BUCH IST EIGENTUM VON: STATE PROVINCE COUNTY PARISH SCHOOL DISTRICT ANDERE Buch-Nr. Geben Sie die Informationen wie angegeben in die Felder links ein. 本书归以下所有者所有:州省县教区学区其他书号。按照说明在左侧空格处输入信息。 BEDINGUNG AUSGESTELLT ZURÜCKGEGEBEN AUSGESTELLT AN Jahr Gebraucht SCHÜLER, an die dieses Lehrbuch ausgegeben wird, dürfen auf keiner Seite schreiben oder Teile davon in irgendeiner Weise markieren, mit Ausnahme von verbrauchbaren Lehrbüchern. 条件 已发行 已退回 已使用年限 收到这本教科书的学生不得在任何页面上书写或以任何方式标记其任何部分,消耗性教科书除外。 1. 1. Lehrer sollten darauf achten, dass der Name des Schülers in jedem herausgegebenen Buch deutlich mit Tinte in die oben genannten Felder geschrieben wird. 教师应确保在每本发行的书籍的上方空白处用墨水清楚地写上学生的名字。 2. 2. Zur Erfassung des Zustands des Buches sollten die folgenden Begriffe verwendet werden: Neu; Gut; Gerecht; Arm; Schlecht. 记录书籍状况时应使用以下术语:新的;好的;公平的;贫穷的;坏的。
The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 New York Edition The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 纽约版
Morgen Es war Morgen. 早上 早上。 Kurt Gunter war mit seiner großen Schwester Kim in der Küche. Kurt Gunter 和他的姐姐 Kim 在厨房里。 Kurt legte etwas Butter auf seinen Toast. 库尔特在吐司上放了一些黄油。 Kim warf einen Blick auf die Zeitung und aß etwas Toast. 金瞥了一眼报纸,吃了一些吐司。 Kurt war sieben. 库尔特七岁。 Seine Schwester Kim war neunzehn. 他的姐姐金 19 岁。 Sie war den Sommer über vom College zu Hause. 她放学回家过暑假。 "Was machst du?" “你在干什么?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Ich schaue mir in der heutigen Zeitung die Stellenanzeigen an“, sagte Kim. “我正在看今天报纸上的职位空缺广告,”金说。 "Warum?" “为什么?” „Ich brauche einen Sommerjob“, erklärte Kim. “我需要一份暑期工作,”金解释道。 "Warum brauchst du einen Job?" “你为什么需要工作?” „Damit ich etwas Geld verdienen kann.“ “所以我可以赚点钱。”
„Was werden Sie mit Ihrem Geld machen?“ “你会用你的现金做什么?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Das meiste werde ich mir sparen“, sagte Kim. “我会节省大部分,”金说。 „Aber ich werde etwas Geld für Dinge ausgeben, die ich brauche, wie zum Beispiel Kleidung.“ “但我会花一些钱买我需要的东西,比如衣服。 Und ich würde mir gerne ein Fahrrad zulegen. 我想要一辆自行车。” „Kannst du ein Fahrrad bekommen, wenn du einen Job bekommst?“ “如果你找到工作,你就能得到一辆自行车吗?” "Ja." “是的。” Kurt saß da \u200b\u200bund dachte darüber nach, wie viel Spaß es machen würde, mit Kim Fahrrad zu fahren. 库尔特坐在那里想着和金姆一起骑自行车会有多有趣。 "Cool! “凉爽的! Also, was für einen Job wirst du bekommen?“ 那么,你会得到什么样的工作?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Das kann ich nicht sagen. “我说不准。 Deshalb schaue ich mir das Papier an. 这就是我看报纸的原因。” Kurt aß etwas Toast. 库尔特吃了一些吐司。 Dann fragte er: „Soll ich auch einen Job bekommen?“ 然后他问:“我也应该找份工作吗?” Kim lächelte. 金笑了。 „Du bist erst sieben“, sagte sie. “你才七岁,”她说。 „Sie müssen sich noch keinen Job suchen. “你还不需要找工作。 Du solltest Spaß haben. 你应该玩得开心。” „Aber ich hätte gerne eins!“ “但我想要一个!” Kurt jammerte. 库尔特嚎啕大哭。 „Ich sage dir was“, sagte Kim. “我会告诉你什么,”金说。 „Sie können mir bei der Jobsuche helfen. “你可以帮我找工作。 Wenn du einen Job siehst, der dir gefällt, dann kannst du diesen Job bekommen, wenn du in meinem Alter bist. 如果你看到一份你喜欢的工作,那么你到了我这个年纪就可以找到这份工作。”
"Das hört sich gut an!" “听起来很好!” Sagte Kurt. 库尔特说。 Als sie mit dem Lesen der Anzeigen fertig war, zog sich Kim an. 看完广告后,金去穿衣服了。 Sie trug ihre besten Hosen und ein frisches weißes Hemd. 她穿着她最好的休闲裤和干净的白衬衫。 „Warum seid ihr alle angezogen?“ “你们怎么都打扮的?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Es hilft, sich schick zu machen, wenn man auf Jobsuche geht“, erklärte Kim. “找工作时着装会很有帮助,”金解释道。 „Soll ich mich auch schick machen?“ “我也要打扮一下吗?” „Schlüpf einfach in ein paar schöne Shorts“, sagte sie zu ihm. “只要穿上一条漂亮的短裤,”她告诉他。 Kurt rannte los und holte sich Shorts. 库尔特跑出去拿了一条短裤。 „Würden Sie sagen, dass diese Shorts schön sind?“ “你说这条短裤好看吗?” er hat gefragt. 他问。 „Die werden reichen“, sagte Kim. “那些就行了,”金说。 Dann ging Kim zu ihrer Mutter. 然后金去看她妈妈。
„Alles bereit für die Jobsuche?“ “准备好找工作了吗?” fragte Frau Gunter mit einem Lächeln. 冈特夫人笑着问道。 Kim nickte. 金点点头。 "Du siehst schön aus. “你看起来很好。 Hast du nachgeschaut, ob es regnen wird? 你有没有看看会不会下雨?” „Es wird nicht regnen, aber es wird heiß.“ “不会下雨,但会很热。” "Okay. “好的。 „Hier ist eine Fahrkarte für die U-Bahn“, sagte Frau Gunter. 这是一张地铁票卡,”冈特夫人说。 „Und hier ist etwas Bargeld, um das Mittagessen und die Snacks zu bezahlen. “还有一些现金可以用来支付午餐和零食。 Rufen Sie mich an, wenn es ein Problem gibt. 有问题给我打电话。” „Danke, Mama“, sagte Kim. “谢谢,妈妈,”金说。 Kurt stürmte in den Raum. 库尔特冲进房间。 „Mama, ich werde mir auch einen Job suchen!“ “妈妈,我也要去打工了!” er schrie. 他喊道。 Frau. 太太。 Gunter sagte: „Ihre Aufgabe ist es zunächst, zu tun, was Kim sagt, und dann brav zu sein, während sie nach einem Job sucht.“ 冈特说:“你的工作首先是按照金所说的去做,然后在她找工作的时候表现出色。” „Ja, Mama“, sagte Kurt. “是的,妈妈,”库尔特说。
Dann sprach Frau Gunter mit Kim. 然后 Gunter 夫人与 Kim 交谈。 "Halt die Ohren steif. “抬起你的下巴。 Benutzen Sie Ihre besten Manieren. 用你最好的举止。 Lächeln. 微笑。 Und zeigen Sie ihnen, wie schlau Sie sind. 让他们看看你有多聪明。 Das wird Ihnen helfen, einen Job zu finden. 这会帮助你找到工作。” Als sie hinausgingen, fragte Kurt: „Wohin gehen wir?“ 他们出去的时候,库尔特问道:“我们要去哪里?” Kim sagte: „Bleib einfach bei mir.“ 金说:“留在我身边。”
Brooklyn Kim nahm Kurt bei der Hand und die beiden machten sich auf den Weg, damit Kim sich einen Job suchen konnte. Brooklyn Kim 拉着 Kurt 的手,两人一起出发,让 Kim 去找工作。 Es war ein Sommermorgen in Brooklyn. 那是布鲁克林一个夏日的早晨。 Auf den Straßen waren viele Autos. 街上有很多汽车。 Hier und da gingen Leute spazieren. 有人走来走去。 Ein Mann fegte die Straße vor seinem Laden. 一个男人正在他的店外清扫街道。 Kim und Kurt gingen zu Fuß, bis sie den Prospect Park erreichten. 金和库尔特一直走到展望公园。 Als sie vorbeigingen, schaute Kurt in den Park. 他们经过时,库尔特看着公园。 Er sah Leute, die Frisbee spielten. 他看到人们在玩飞盘。 Er sah Leute auf Fahrrädern. 他看到有人骑自行车。 Er sah einen Mann, der mit seinem Hund Apportieren spielte. 他看到一个人在和他的狗玩捡球。 Er sah Fußballspieler auf dem Weg zu einem Spiel. 他看到足球运动员在去比赛的路上。 Er sah Läufer auf dem Weg zur Turnhalle. 他看到跑步者在去健身房的路上。 „Können wir anhalten und spielen?“ “我们可以停下来玩吗?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Nein“, sagte Kim. “不,”金说。 „Ich muss einen Job finden.“ “我得找份工作。” Kurt sackte ein wenig zusammen, um Kim zu zeigen, dass er traurig war, aber er ging weiter. 库尔特身体微微一软,好让金姆看出他很伤心,但他还是继续往前走。 „Kim“, sagte er nach einer Weile, „wird dich ein Job zu einem Erwachsenen machen?“ “金,”过了一会儿他说,“有了工作会让你长大吗?”
„Na ja, irgendwie“, sagte Kim. “嗯,有点像,”金说。 "Ich bin in der Hochschule. “我在上大学。 Ich denke, das macht mich teils Kind und teils erwachsen.“ 我认为这让我既是孩子又是成年人。” „Wirst du noch Zeit haben, mit mir zu spielen?“ “你还有时间陪我玩吗?” "Ja!" “是的!” Sagte Kim und rieb Kurts Arm. 金说,揉了揉库尔特的手臂。 „Wir werden viel Zeit zum Spielen haben. “我们将有很多时间玩。 Ich werde einen Teilzeitjob bekommen, der nicht allzu schwer ist. 我会找一份兼职工作,一份不太辛苦的工作。 So werde ich nicht zu müde sein, wenn ich nach Hause komme. 这样,我回到家就不会太累了。 Dann können wir spielen. 那我们就可以玩了。” „Du solltest dir einen Job im Bronx Zoo suchen!“ “你应该在布朗克斯动物园找份工作!” Sagte Kurt. 库尔特说。 „Dann kannst du mit den Schlangen und Tigern spielen.“ “那你就去玩蛇和老虎吧。” sagte Kim. 金说。 „Das glaube ich nicht. “我不这么认为。 Ich mag keine Schlangen. 我不喜欢蛇。 Aber wir können den Zoo später im Sommer besuchen. 但我们可以在今年夏天晚些时候参观动物园。 Sobald ich einen Job habe, werde ich Geld haben, um solche lustigen Dinge zu tun.“ 找到工作后,我就会有钱去做那样有趣的事情。” In diesem Moment sah Kim, wie zwei alte Kumpel ihr zuwinkten. 就在这时,金姆看到两个老朋友在向她招手。 „Lynn!“ “琳恩!” Sie schrie. 她喊道。 „Sheryl! “雪莉尔! Was geht?" 这是怎么回事?”
Lynn und Sheryl überquerten die Straße. 林恩和雪莉尔过马路。 „Hallo, Kim!“ “嗨,金!” sagte Lynn. 林恩说。 „Bist du über den Sommer vom College nach Hause gekommen?“ “你暑假放学回家吗?” „Ja“, sagte Kim. “是的,”金说。 „Es ist schön, wieder hier in Brooklyn zu sein!“ “很高兴回到布鲁克林这里!” Kim klatschte ihren Kumpels in die Hand. 金和她的朋友们拍手。 Dann sagte sie: „Ihr beide habt Kurt kennengelernt, nicht wahr?“ 然后她说,“你们两个见过库尔特,是吗?” Lynn und Sheryl nickten. 林恩和雪莉尔点点头。 Lynn bückte sich, um Kurt anzusehen und sagte: „Hallo, großer Mann!“ 林恩弯下腰看着库尔特说:“嗨,大个子! Möchten Sie mit uns kommen? 你要跟我们一起么? Wir gehen rüber nach Drummer's Grove, um die Trommler zu sehen. 我们要去 Drummer's Grove 看看鼓手们。” „Drummer’s Grove?“ “鼓手之林?” Sagte Kurt. 库尔特说。 „Können wir gehen, Kim? “我们可以走了吗,金? Können wir? 我们可以吗? Können wir? 我们可以吗? Können wir?" 我们可以吗?”
Kim zögerte. 金犹豫了。 Sie musste mit der Jobsuche beginnen. 她需要开始找工作。 Aber sie wollte auch, dass Kurt Spaß hatte. 但她也希望库尔特玩得开心。 Wenn sie ihn wegzerrte, ohne die Trommler zu sehen, bestand die Gefahr, dass er den ganzen Tag wütend wurde und sich aufregte. 如果她在没有看到鼓手的情况下把他拖走,他很可能会生气,整天大惊小怪。 Das würde nicht viel Spaß machen. 那可就没意思了。 „Okay“, sagte sie schließlich. “好吧,”她最后说。 „Aber nur für eine Weile. “但只是一点点。 Ich muss mit meiner Jobsuche beginnen. 我需要开始找工作。”
Drummer's Grove Brooklyn war die Heimat aller Arten von Klängen. Drummer's Grove Brooklyn 是各种声音的发源地。 Kim und Kurt waren an viele davon gewöhnt. Kim 和 Kurt 已经习惯了很多。 Es waren Verkehrsgeräusche zu hören. 有交通的声音。 Autos, Lastwagen und Busse fuhren ständig vorbei, hupten und spielten laute Musik zu ihrem Geschrei, Gespräch und Gesang. 汽车、卡车和公共汽车一直飞驰而过,按着喇叭,在他们的叫喊、聊天和唱歌中播放响亮的音乐。 Es gab bellende Hunde und sogar die Geräusche von Werkzeugen, die die Leute als Teil ihrer Arbeit benutzten. An diesem Tag saugten Kim und Kurt mit Kims Freundinnen Lynn und Sheryl die Geräusche in Drummer's Grove auf. 有狗吠声,甚至还有人们使用的工具的声音。今天,Kim 和 Kurt 与 Kim 的朋友 Lynn 和 Sheryl 一起沉浸在 Drummer's Grove 的声音中。 Drummer's Grove ist ein Ort im Prospect Park, an dem sich Menschen treffen, um Schlagzeug zu spielen. Drummer's Grove 是 Prospect 公园的一个地方,人们聚集在这里打鼓。 Einige von ihnen spielen Steeldrums. 他们中的一些人演奏钢鼓。 Einige spielen Bongotrommeln. 有些人演奏邦戈鼓。 Einige von ihnen schlugen mit Stöcken auf die Trommeln. 他们中的一些人用棍子敲鼓。 Einige von ihnen schlagen mit bloßen Händen auf die Trommeln. 他们中的一些人徒手敲鼓。
Kurt mochte die Geräusche in Drummer's Grove. Kurt 喜欢 Drummer's Grove 中的声音。 Er sprang auf und ab und tanzte. 他跳上跳下,跳了一支舞。 Kim, Lynn und Sheryl lächelten alle. Kim、Lynn 和 Sheryl 都笑了。 „Ist Trommeln ein Job?“ “打鼓是工作吗?” Kurt fragte Kim. 库尔特问金。 „Für einige Leute ist es das“, sagte Kim. “这是为某些人准备的,”金说。 „Aber ich glaube, hier trommeln sie nur zum Spaß.“ “但我认为在这里他们打鼓只是为了好玩。” „Ich kann verstehen, warum“, sagte Kurt. “我明白为什么,”库尔特说。 „Es sieht nach viel Spaß aus!“ “看起来很好玩!” „Möchtest du es mal ausprobieren?“ “你想试一试吗?” fragte Lynn. 林恩问道。 „Glaubst du, sie würden mich spielen lassen?“ “你觉得他们会让我玩吗?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Sie werden es nicht wissen, wenn Sie nicht fragen“, sagte Kim. “除非你问,否则你不会知道,”金说。 „Alles, was sie sagen können, ist nein.“ Kurt ergriff die Chance. “他们只能说不。”库尔特抓住了这个机会。 Er ging zu einem Schlagzeuger, zeigte auf seine Trommel und sagte: „Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich mal an der Reihe wäre, zu spielen?“ 他走到一个鼓手面前,指着他的鼓说:“你介意我轮流演奏吗?” Der Schlagzeuger war freundlich und ließ Kurt eine Chance. 鼓手很友善,让库尔特有机会。 Kurt schlug auf die Trommel und trommelte mit dem Fuß, als würde er ausrasten! 库尔特敲打着鼓,像发疯似的用脚敲着! Er tat sein Bestes, um mit den anderen Schlagzeugern mitzuhalten. 他竭尽全力跟上其他鼓手的步伐。 Er trommelte gern. 他喜欢打鼓。 Er hatte den Dreh schnell raus. 他很快就掌握了窍门。 Aber bald spürte er Schmerzen in seinen Händen, weil er so heftig hämmerte. 但很快他就感到双手因为剧烈的撞击而疼痛。
„Danke“, sagte Kurt zu dem Mann, als er ihm die Trommel zurückgab, „aber du nimmst die Trommel besser zurück.“ “谢谢,”库尔特一边把鼓还给他,一边对他说,“但你最好把鼓拿回去。 „Wenn du es oft machst, gewöhnen sich deine Hände daran“, sagte ihm der Schlagzeuger. “如果你经常这样做,你的手会习惯的,”鼓手告诉他。 Kurt ging zurück zu Kim, Lynn und Sheryl. Kurt 回到 Kim、Lynn 和 Sheryl 站的地方。 „Du bist ein guter Schlagzeuger“, sagte Lynn zu ihm. “你是个好鼓手,”林恩告诉他。 „Sag Kim, sie soll dir eine Trommel schenken, wenn sie einen Job bekommt!“ “告诉金姆,她找到工作后给你送一个鼓作为礼物!” sagte Sheryl. 雪莉尔说。 „Wenn wir nicht bald loslegen, werde ich nie einen Job finden!“ “如果我们不快点走,我永远找不到工作!” sagte Kim. 金说。 „Lass uns gehen, Kurt.“ “我们走吧,库尔特。” „Viel Glück bei Ihrer Jobsuche“, sagte Lynn. “祝你找工作好运,”林恩说。 "Bis später!" “回头见!” sagte Kim. 金说。 Sie winkte Lynn und Sheryl zu. 她向林恩和雪莉尔挥手。 Kurt winkte den Schlagzeugern zu. 库尔特向鼓手挥手。
Dwight's Lights Kim und Kurt gingen die Straße entlang. Dwight's Lights Kim 和 Kurt 走在街上。 Kurt blieb stehen, um sich ein Plakat anzusehen. 库尔特停下来看一张海报。 Kim riss an seinem Arm. 金猛拉他的胳膊。 „Lass uns gehen“, sagte sie. “我们走吧,”她说。 „Wir können nicht aufhören, bis ich einen Job gefunden habe!“ “在我找到工作之前我们不能停下来!” Kim entdeckte das Plakat. 金发现了海报。 Es hing in einem Geschäft namens Dwight's Lights. 它挂在一家名为 Dwight's Lights 的商店里。 In großen, fetten Buchstaben stand da: „Dwight stellt ein!“ 用粗体大字写着“德怀特正在招聘!” Kim führte Kurt in den Laden. 金领着库尔特进了店里。 Im Laden befanden sich Hunderte von Lichtern und Lampen. 店内有数百盏灯和灯。 Und alle waren an. 他们都在。 „Huch“, sagte Kurt, „hier ist es hell!“ “哎呀,”库尔特说,“这里好亮!”
In diesem Moment kam ein Mann angestürmt. 就在这时,一个男人冲了上来。 Er hatte ein breites Lächeln und eine Krawatte mit einer Glühbirne darauf. 他笑容灿烂,领带上有一个灯泡。 Er fing an, Kim und Kurt anzuschreien. 他开始对 Kim 和 Kurt 大喊大叫。 "Ja!" “是的!” sagte der Mann. 男人说。 „Es ist hell bei Dwight's Lights! “德怀特之光很亮! Tatsächlich ist es bei Dwight's Lights nie Nacht! 事实上,Dwight's Lights 从来都不是夜晚! Dwight mag es hell! 德怀特喜欢它明亮! Ich bin Dwight! 我是德怀特! Ja, ich bin der Mann des Lichts! 没错,我就是光之人! Dwight hat große Lichter! 德怀特有大灯! Dwight hat kleine Lichter! 德怀特有小灯! Dwight hat große Lichter! 德怀特有高灯! Dwight hat kurze Lichter! 德怀特的灯很短! Dwight hat helle Lichter und noch hellere Lichter! 德怀特有明亮的灯光和更亮的灯光! Dwights Lichter gehen aus, wenn man in die Hände klatscht! 德怀特的灯会在您拍手时关闭! Dwight verkauft alle Arten von Witzen. Der Mann schien zu glauben, dass dies der beste Witz aller Zeiten sei. 德怀特卖各种 男人似乎认为这是有史以来最好的笑话。 Aber er hörte immer noch nicht auf zu schreien. 但他仍然没有停止喊叫。 „Ja, Dwights Lichter sind außer Sicht. “是的,德怀特的灯不见了。 Und Dwights Preis ist ohne Zweifel der richtige Preis! 而德怀特的价格绝对是合适的价格! Überlegen Sie also nicht länger! 所以不要三思而后行! Machen Sie Feuer bei Dwight's! 在德怀特家点一盏灯! Ja, Fräulein, wenn Sie eine Lampe oder ein Licht für Ihr Wohnheimzimmer benötigen, sind Sie bei uns genau richtig! 是的,小姐,如果您的宿舍需要一盏灯或一盏灯,您就来对地方了! Es ist Dwights Wohnung!“ 这是德怀特的地方!”
Schließlich blieb der Mann stehen, um Luft zu schnappen. 男人终于停下来吸了一口空气。 „Ähm“, sagte Kim. “嗯,”金说。 „Ich brauche kein Licht. “我不需要灯。 Ich brauche einfach einen Job. 我只是需要一份工作。 Ich habe das Plakat draußen gesehen. 我看到了外面的海报。 Stellen Sie immer noch ein?“ 还招人吗?” Als Kim sagte: „Ich brauche kein Licht“, verzog sich das Gesicht des Mannes und er seufzte. 当金说“我不需要灯”时,男人的脸沉了下来,叹了口气。 "Arbeit?" “工作?” sagte er und wurde leiser. 他说,换成安静的声音。 „Wir haben die Stelle besetzt. “我们填补了这份工作。 Ist das Plakat noch da?“ 海报还在吗?” Er schaute auf das Plakat. 他看着海报。 „Wir hätten dieses Plakat entfernen sollen“, sagte er. “我们应该把这张海报拿下来,”他说。 „Die Stelle wurde letzte Woche besetzt.“ “上周职位空缺已满。” Dann ging er weg. 然后他走开了。 Kim und Kurt gingen wieder raus. 金和库尔特又出去了。 „Kim“, sagte Kurt, „Dwight war ein seltsamer Mann.“ “金,”库尔特说,“德怀特是个古怪的人。” „Das war er tatsächlich“, sagte Kim. “的确,他是,”金说。 Kurt dachte ein wenig nach. 库尔特想了想。 Dann sagte er: „Ich denke, es ist vielleicht das Beste, dass du diesen Job nicht bekommen hast.“ 然后他说,“我想也许你最好不要得到那份工作。” „Ich denke, Sie könnten Recht haben“, sagte Kim. “我认为你可能是对的,”金说。
Das Fitnessstudio Nachdem Kim Dwight's Lights verlassen hatte, hielt sie einen Moment inne, um darüber nachzudenken, wo sie als nächstes versuchen sollte, einen Job zu finden. 健身房 离开 Dwight's Lights 后,Kim 停下来想了想接下来应该去哪里找工作。 „Mutters Freunde Tom und Beth betreiben ein Fitnessstudio in der Nähe. “妈妈的朋友汤姆和贝丝在附近经营一家健身房。 Vielleicht habe ich eine Chance, einen Job in ihrem Fitnessstudio zu bekommen, also lasst uns gehen!“ 我可能有机会在他们的健身房找到一份工作,所以我们走吧!” Auf dem Weg zum Fitnessstudio erklärte Kim Kurt, dass ein Fitnessstudio ein Ort sei, an dem Menschen trainieren und in Form kommen. 在去健身房的路上,Kim 向 Kurt 解释说,健身房是人们锻炼身体和塑形的地方。 Sie erklärte, dass die Leute dafür bezahlen, Mitglied eines Fitnessstudios zu sein. 她解释说,人们花钱成为健身房的会员。 Kurt hatte noch nie ein Fitnessstudio besucht. 库尔特从未去过健身房。 Das Fitnessstudio kam ihm seltsam vor. 健身房对他来说似乎很奇怪。 Er stand da und starrte einen Mann an, der auf der Stelle joggte. 他站在原地盯着一个正在慢跑的男人。 „Er rennt weiter“, sagte Kurt, „aber er ist immer noch an der gleichen Stelle!“ “他一直在跑,”库尔特说,“但他还在原地!” „Es ist ein bisschen wie das Rad, auf dem deine Ratte gerne läuft“, sagte Kim. “这有点像你的老鼠喜欢跑的轮子,”金说。 „Es lässt ihn auf der Stelle laufen.“ “它让他原地奔跑。” „Er ist keine Ratte“, sagte Kurt. “他不是老鼠,”库尔特说。 „Er ist ein Hamster!“ “他是一只仓鼠!” Kurt blickte weiterhin auf den Mann, der auf der Stelle joggte. 库尔特一直看着原地慢跑的男人。 „Warum nicht einfach im Park laufen?“ “为什么不在公园里跑步呢?” er hat gefragt. 他问。
„Manche Leute denken, dass das Fitnessstudio Spaß macht, genauso wie man denkt, dass der Park Spaß macht“, sagte Kim. “有些人认为健身房很有趣,就像你认为公园很有趣一样,”金说。 „Alle Leute hier arbeiten hart“, sagte Kurt. “这里的所有人都在努力工作,”库尔特说。 „Warum zahlen sie dafür, so hart zu arbeiten?“ “为什么他们付出这么辛苦的工作?” „Es gibt ihnen ein gutes und starkes Gefühl, nachdem sie fertig sind“, sagte Kim. “这让他们在完成后感觉良好和强壮,”金说。 In diesem Moment kamen Tom und Beth vorbei, um sie zu sehen. 就在这时,汤姆和贝丝过来看望他们。 „Hallo, Kim! “嗨,金! Hallo, Kurt!" 嗨,库尔特!” sagte Beth. 贝丝说。 "Schön dich zu sehen. “很高兴见到你。 Was bringt dich hierher?" 什么风把你吹到这儿?” Kim sagte: „Ich suche einen Sommerjob. 金说:“我正在找一份暑期工作。 Ich habe angehalten, um zu sehen, ob Sie Hilfe brauchen. 我停下来看看你是否需要帮助。 Stellen Sie an?" 你们招人吗?” „Wir haben gerade jemanden für einen Job in der Snackbar eingestellt“, sagte Beth und zeigte auf die Theke. “我们刚刚雇了一个人在小吃店工作,”贝丝指着柜台说。 „Die Leute mögen es, wenn sie im Fitnessstudio fertig sind, ein kühles Getränk und einen Snack zu sich zu nehmen.“ “人们喜欢在健身房结束后喝一杯清凉的饮料和吃点零食。” „Das sieht nach einer guten Arbeit aus“, sagte Kim. “这看起来不错,”金说。 „Ich wünschte, ich wäre früher hier gewesen.“ “我希望我早点到这里。” „Schlechtes Timing“, sagte Beth. “时机不对,”贝丝说。 „Wir brauchen im Moment keine weitere Hilfe. “我们现在不需要更多帮助。 Aber Sie werden woanders einen Job finden. 但你会在别处找到工作。”
Tom nahm Kurt und Kim mit, um den Rest des Fitnessstudios zu besichtigen. Tom 带 Kurt 和 Kim 参观了体育馆的其他部分。 Kurt zeigte auf einen Mann, der Locken machte. 库尔特指着一个正在做卷发的男人。 "Was macht er?" “他在做什么?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Er macht Locken“, erklärte Tom. “他在做卷发,”汤姆解释道。 „Möchten Sie ein paar Locken machen?“ “你想做一些卷发吗?” Kurt nickte. 库尔特点点头。 „Hier“, sagte Tom. “在这里,”汤姆说。 "Verwende das hier. “用这个。 Bewege es hoch. 举起来。 Das wird deinen Kurt stärken, der fünf oder sechs Locken gemacht hat. 这将加强你的 Kurt 做了五六个卷发。 Dann ballte er seinen Arm und schrie: „Ich bin der Mann aus Stahl!“ 然后他握紧了手臂,大吼道:“我是钢铁侠!” Kim lächelte Kurt nur an. Kim只是对Kurt微笑。
Kim sprach mit Beth und Tom. 金与贝丝和汤姆交谈。 „Nun, ich denke, wir sollten gehen“, sagte sie. “好吧,我想我们该走了,”她说。 „Danke, dass Sie sich mit mir getroffen haben.“ “谢谢你和我见面。” „Kein Problem“, sagte Tom. “没问题,”汤姆说。 „Viel Glück bei der Jobsuche“, sagte Beth. “祝你找工作好运,”贝丝说。 „Wir werden Sie benachrichtigen, wenn wir hier Hilfe benötigen.“ “如果我们需要帮助,我们会通知你。” „Warum gehst du nicht zu Alberto auf den Tante-Emma-Markt?“ “你为什么不去街角市场看看阿尔贝托?” fügte Tom hinzu. 汤姆补充说。 „Vielleicht hat er einen Job für Sie. “他可能有适合你的工作。 Außerdem ist er einer der nettesten Männer, die ich je getroffen habe. 另外,他是我见过的最好的人之一。”
Der Eckmarkt „Können wir aufhören, nach einem Job zu suchen, und zurück in den Park gehen, um die Trommler zu sehen?“ The Corner Market “我们可以停止找工作,回到公园看鼓手吗?” fragte Kurt. 库尔特问道。 "Machst du Witze?" “你在开玩笑吧?” sagte Kim. 金说。 „Ich habe gerade angefangen zu suchen. “我才开始寻找。 Und Sie wissen, was Mama sagt: Ein Gewinner gibt nie auf, und ein Aufgeber gewinnt nie. 你知道妈妈是怎么说的:成功者永远不会放弃,放弃者永远不会成功。 Der Eckmarkt ist gleich einen Block entfernt. 街角市场就在街区的尽头。 Lasst uns sie ausprobieren und sehen, ob sie einen Job für mich haben.“ 让我们试试他们,看看他们是否有适合我的工作。” Kurt und Kim fanden den Eckmarkt. 库尔特和金找到了街角市场。 Als sie hineingingen, ertönte eine Glocke. 他们进去时,铃声响了。 Auf dem Markt gab es alles Mögliche zu verkaufen. 市场上有各种各样的东西出售。 Die Wände und Regale waren mit Kisten, Tüten und Dosen vollgestopft. 墙壁和架子上塞满了盒子、袋子和罐子。 "Kann ich dir helfen?" “我可以帮你吗?” fragte der Mann an der Theke. 柜台的人问。 Er war ein gut aussehender Mann mit grauen Haaren und Brille. 他是个英俊的男人,头发花白,戴着眼镜。 Er sprach mit Akzent. 他说话带着口音。 „Sind Sie Alberto?“ “你是阿尔贝托吗?” fragte Kim. 金问。 "Ja bin ich." “我是。”
„Schön dich kennenzulernen“, sagte Kim. “很高兴见到你,”金说。 Sie schüttelte ihm die Hand. 她握了握他的手。 „Ich versuche, einen Ferienjob zu finden. “我正在努力找一份暑期工作。 Beth und Tom im Fitnessstudio haben mir vorgeschlagen, dich zu besuchen.“ 健身房的贝丝和汤姆建议我来看你。” „Ich wünschte, ich hätte einen Job für dich“, sagte Alberto achselzuckend. “我希望我能为你找到一份工作,”阿尔贝托耸耸肩说。 „Du scheinst ein netter Junge zu sein. “你看起来是个不错的孩子。 Aber es ist ein schlechtes Timing. 但时机不对。 Ich habe erst letzte Woche jemanden eingestellt. 我上周刚雇了一个人。 Aber ich werde dich für das nächste Mal im Hinterkopf behalten. 但下次我会记住你的。” „Okay“, sagte Kim. “好吧,”金说。 „Würden Sie mich anrufen, wenn sich etwas öffnet? “如果有什么事情发生了,你会打电话给我吗? Auf dieser Karte stehen mein Name und meine Nummer. 我的名字和号码写在这张卡片上。” Kim war bereit zu gehen. 金准备好了。 Dann spürte sie ein Ziehen an ihrem Arm. 然后她感到手臂被拉了一下。 „Kim“, sagte Kurt, „die ganze Jobsuche ermüdet mich.“ “金,”库尔特说,“找工作让我筋疲力尽。 Ich könnte einen Snack gebrauchen. 我可以用点心。”
„Okay“, sagte Kim. “好吧,”金说。 "Was möchten Sie gerne?" “你要什么?” Kurt sagte: „Ich hätte gerne ein Limetten-Gelato.“ 库尔特说:“我想要酸橙冰淇淋。” Kim bezahlte Alberto für das Eis. Kim 付钱给 Alberto 买了冰淇淋。 „Ich hatte gehofft, dass du mich bezahlen würdest“, sagte Kim zu Alberto, der dich bezahlte! “我希望你能付钱给我,”金对阿尔贝托付钱给你说! Der Mann lächelte und gab Kim als Gegenleistung einige Münzen. 那人微笑着递给金一些硬币作为回报。
Das Diner Der nächste Ort, an den Kim ging, um einen Job zu suchen, war ein Diner. 小餐馆 Kim 找工作的下一个地方是一家小餐馆。 „Ich gebe einfach meinen Namen und meine Nummer ab und dann können wir zum nächsten Ort weitergehen“, sagte sie. “我会留下我的名字和电话号码,然后我们就可以去下一个地方了,”她说。 „Nein, nein“, sagte Kurt. “不,不,”库尔特说。 „Ich glaube nicht, dass du das tun solltest.“ “我认为你不应该那样做。” "Warum nicht?" “为什么不?” sagte Kim. 金说。 „Sie würden nicht gerne einen Job in einem Restaurant annehmen, ohne das Essen zu probieren, um herauszufinden, ob es gut ist.“ “你不会喜欢在一家餐馆工作而不去品尝食物,看看它是否好。” "Hmmm. “嗯。 Ich denke, Sie würden das Essen gerne im Diner testen, Herr Gelato!“ Gelato 先生,我想你想试试餐厅的食物!” Kurt nickte. 库尔特点点头。 Sie gingen hinein. 他们进去了。 Der Ort war voll. 这个地方挤满了人。 Alle Stände waren besetzt. 所有的摊位都被拿走了。 Auf den meisten Hockern saßen Menschen. 大多数凳子上都坐着人。 Eine Kellnerin kam mit einem riesigen Tablett voller Geschirr vorbei. 一位女服务员端着一个巨大的盘子经过,盘子里堆满了盘子。 Es war ein ziemlicher Anblick. 这是一个相当大的景象。 „Da drüben an der Theke ist noch ein Platz“, sagte Kim. “那边的柜台有一个位置,”金说。 „Lass es uns packen.“ “我们抓住它。”
Kurt und Kim warteten. 库尔特和金等待着。 Nach fünf Minuten kam eine Kellnerin vorbei. 五分钟后,一位女服务员走了过来。 „Hallo“, sagte Kim. “嗨,”金说。 „Ich würde gerne fragen, ob Sie einstellen.“ “我想问一下你是否在招聘。” „Und ich würde gerne fragen, ob die Milchshakes hier gut sind“, sagte Kurt. “我想问一下这里的奶昔好不好,”库尔特说。 „In ganz Brooklyn gibt es keinen besseren Milchshake“, sagte die Kellnerin. “你在整个布鲁克林找不到比这更好的奶昔了,”女服务员说。 „Möchten Sie es einmal ausprobieren?“ “你想尝尝吗?” Kurt nickte. 库尔特点点头。 Er bestellte einen Hot Dog, Pommes und einen Milchshake. 他点了热狗、薯条和奶昔。 „Ich trinke einfach Kaffee und Pfannkuchen“, sagte Kim. “我只喝咖啡和煎饼,”金说。 „Okay“, sagte die Kellnerin. “好的,”女服务员说。 „Ich werde beim Chef nachfragen, ob er jemanden einstellt.“ “我去跟老板确认一下,看他是否在招人。” „Hast du gerade Pfannkuchen zum Mittagessen bestellt?“ “你中午刚点了煎饼吗?” fragte Kurt. 库尔特问道。 Kim nickte. 金点点头。 „Das kommt mir seltsam vor“, sagte Kurt. “这看起来很奇怪,”库尔特说。 „Nein, ist es nicht“, sagte Kim. “不,不是,”金说。 „In einem Diner bekommt man den ganzen Tag Pfannkuchen.“ “你可以在餐馆里整天吃煎饼。” „Wenn du das sagst“, sagte Kurt. “如果你这么说,”库尔特说。
„Also, was für Jobs haben sie in einem Restaurant?“ “那么,他们在餐馆里有哪些工作?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Sie haben die Kellner und Kellnerinnen. “他们有服务员和女服务员。 Sie nehmen Bestellungen entgegen und bringen Essen“, erklärte Kim. 他们接受订单并带来食物,”金解释道。 „Es sind auch wieder Leute in der Küche. “厨房里也有人回来了。 Es gibt einen Koch und jemanden, der das Geschirr spült.“ 有厨师和洗碗的人。” Der Chef kam vorbei. 老板过来了。 „Also, Sie möchten einen Sommerjob?“ “那么,你想要一份暑期工作吗?” fragte er Kim. 他问金。 "Ja." “是的。” "Kannst du kochen?" “你会做饭吗?” er hat gefragt. 他问。 „Ich brauche morgens einen Koch. “我早上需要一个厨师。 Und ich brauche jemanden, der nachts das Geschirr spült. 我需要有人在晚上洗碗。” „Ich werde nicht lügen“, sagte Kim dem Mann. “我不会撒谎,”金告诉那人。 „Ich bin nicht der beste Koch. “我不是最好的厨师。 Aber es macht mir nichts aus, Geschirr zu spülen. 但我不介意洗碗。” „Na ja, um das Geschirr abzuwaschen, blieb man manchmal bis Mitternacht oder ein Uhr morgens.“ “嗯,为了洗碗,你有时会待到午夜或凌晨一点。” „Das ist spät für mich“, sagte Kim. “这对我来说已经晚了,”金说。 „Das ist vielleicht nicht der beste Job für mich. “那对我来说可能不是最好的工作。 Aber vielen Dank für Ihre Zeit. 但谢谢你的时间。” „Danke auch“, sagte der Chef. “也谢谢你,”老板说。
Die U-Bahn Als Kim und Kurt mit dem Essen fertig waren, bezahlte Kim das Essen und hinterließ der Kellnerin ein Trinkgeld. 地铁 Kim 和 Kurt 吃完饭后,Kim 付了饭钱,并给女服务员小费。 Dann verließen sie das Diner. 然后他们走出了餐厅。 „Wir müssen in die U-Bahn steigen und nach Manhattan fahren“, sagte sie. “我们需要坐地铁去曼哈顿,”她说。 "Manhattan?" “曼哈顿?” Sagte Kurt mit einem lauten Seufzer. 库尔特大声叹了口气说道。 „Diese Jobsuche wird den ganzen Tag dauern!“ “这次找工作要花一整天的时间!” „So lange wird es nicht dauern. “不会花那么长时间。 Ich habe hier in Brooklyn einfach kein Glück. 我只是在布鲁克林运气不好。 Vielleicht finde ich einen Job in Manhattan. 也许我能在曼哈顿找到一份工作。” Sie gingen zur U-Bahn-Haltestelle. 他们走到地铁站。 Kim holte die Fahrkarte heraus, die ihre Mutter ihr gegeben hatte. 金拿出她妈妈给她的票价卡。 „Welchen Zug nehmen wir?“ “我们坐哪趟火车?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Der Zug Nummer 3.“ “3号列车。” Kim zeigte auf eine Karte an der Wand. 金指着墙上的地图。 Sie zeigte Kurt eine rote Linie auf der Karte. 她在地图上给库尔特看了一条红线。 „Wir werden von hier in Brooklyn nach Manhattan und bis zum Times Square fahren.“ “我们将从布鲁克林的这里骑到曼哈顿,一直到时代广场。”
Kurt zeigte auf die Stelle auf der Karte, die den East River markierte. 库尔特指着地图上标记东河的地方。 „Werden wir den Fluss sehen?“ “我们能去看河吗?” „Nein“, sagte Kim. “不,”金说。 „Die U-Bahn fährt unter dem Fluss hindurch. “地铁在河底下行驶。 Deshalb heißt es U-Bahn. 这就是它被命名为地铁的原因。 Sub bedeutet unter. 子的意思是在下面。 Eine U-Bahn ist ein Zug, der unter Dingen wie Flüssen und Straßen hindurchfährt. 地铁是一种在河流和道路下面行驶的火车。 Es bewegt sich unter der Erde.“ 它在地下移动。” Kurt und Kim warteten auf dem Bahnsteig auf die U-Bahn. 库尔特和金在月台上等地铁。 Bald konnte Kurt das Geräusch des Zuges hören, der näher kam. 很快,库尔特就能听到火车越来越近的声音。 Es gab einen Luftstoß. 一阵风袭来。 Der Zug rollte zum Bahnsteig und hielt an. 火车驶上月台,停了下来。 Die Menschen im U-Bahn-Zug waren dicht gedrängt. 地铁车厢内的人挤得水泄不通。 Es gab keine Sitzplätze, also griff Kim nach einem Riemen. 没有座位,所以金伸手抓住了一条带子。 Kurt hielt Kims Bein fest. 库尔特紧紧抓住金姆的腿。
Der Zug fuhr ruckartig los. 火车猛地开动了。 Alle Leute schwankten hin und her. 所有的人都左右摇摆。 Kurt konnte den Zug quietschen und knarren hören. 库尔特能听到火车吱吱作响。 Bald wurde der Zug langsamer. 很快,火车慢了下来。 Aus dem Lautsprecher ertönte eine Stimme: „Das ist Clark Street.“ 扬声器中传来一个声音,“这里是克拉克街。 Die nächste Station ist die Wall Street. 下一站是华尔街。” "Wo sind wir?" “我们在哪里?” Kurt fragte Kim. 库尔特问金。 „Das ist die letzte Station in Brooklyn“, erklärte Kim. “这是布鲁克林的最后一站,”金解释道。 „Als nächstes fährt die U-Bahn nach Manhattan.“ “接下来,地铁穿过曼哈顿。” „Können wir dann aussteigen? “那我们可以下车了吗? Ich bin so erschöpft, dass mir das Atmen schwerfällt. 我被压扁了,呼吸困难。” „Halten Sie durch“, sagte Kim. “坚持住,”金说。 „Einige Leute werden aussteigen, sobald wir in Manhattan sind.“ “我们一到曼哈顿,有些人就会下车。” Kim hatte recht. 金是对的。 Die nächste Station war die Wall Street. 下一站是华尔街。 Viele Leute stiegen aus dem Zug. 很多人下了火车。 Endlich bekamen Kurt und Kim Sitzplätze im Zug. 库尔特和金终于在火车上找到了座位。 "Das ist viel besser!" “这样好多了!” Sagte Kurt. 库尔特说。
Wall Street An der Haltestelle Wall Street stieg ein Mann in den Zug. 华尔街 在华尔街站,一个男人上了火车。 Er trug eine schwarze Hose, eine schwarze Jacke, ein weißes Hemd und eine rote Krawatte. 他穿着黑色裤子、黑色夹克、挺括的白色衬衫和红色领带。 Er hielt einen schwarzen Koffer in der Hand. 他拿着一个黑色的盒子。 Er sah scharfsinnig aus. 他看起来很敏锐。 Kurt stieß Kim mit dem Ellbogen an und flüsterte: „Was ist seiner Meinung nach sein Job?“ 库尔特用手肘戳了戳金姆,低声说:“你认为他的工作是什么? Glauben Sie, dass er ein Spion oder ein Geheimagent ist?“ 你认为他是间谍还是秘密特工?” „Ich weiß es nicht“, sagte Kim. “我不知道,”金说。 „Er könnte ein Banker sein, der einen Job in einer Bank an der Wall Street hat.“ “他可能是一名在华尔街银行工作的银行家。” „Was ist eine Bank?“ “什么是银行?” „Eine Bank ist ein Ort, an dem Sie Ihr Bargeld sicher aufbewahren können. “银行是您可以存放现金的地方,因此它是安全的。 Die Bank behält Ihr Bargeld, bis Sie es benötigen, und zahlt Ihnen einen kleinen Betrag dafür, dass Sie Ihr Geld bei ihr sparen. 银行会保留你的现金,直到你需要它,他们会付给你一点钱,让你把现金存起来。 Da nicht jeder gleichzeitig sein Bargeld benötigt, verfügt die Bank über zusätzliches Bargeld, mit dem sie Kredite an Menschen vergeben kann, die Bargeld benötigen.“ 由于不是每个人都同时需要现金,银行有额外的现金可以用来向需要现金的人提供贷款。” „Was ist ein Kredit?“ “什么是贷款?” „Wenn Sie einen Kredit von einer Bank aufnehmen, leiht Ihnen die Bank einen Teil des Bargelds, über das sie verfügt, und Sie schließen einen Deal ab, um das Geld später zurückzuzahlen, zuzüglich einiger Gebühren, die die Bank hinzufügt.“ “当你从银行获得贷款时,银行会让你借入部分现金,然后你达成协议,稍后偿还现金,外加银行增加的一些费用。”
„Sie meinen, Sie müssen mehr Bargeld zurückzahlen, als Sie geliehen haben?“ “你的意思是,你必须偿还比借入的现金更多的现金?” "Das ist richtig." “这是正确的。” „Warum verwenden Sie nicht einfach das Geld, das Sie haben?“ “为什么不直接用你手上的现金呢?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Nun, wenn Sie viel Bargeld haben, müssen Sie möglicherweise keinen Kredit aufnehmen. “好吧,如果你有很多现金,你可能不需要贷款。 Aber nehmen wir an, Sie planen, ein eigenes Geschäft zu eröffnen. 但假设您打算开自己的商店。 Sie würden eine Menge Bargeld benötigen, bevor Sie den Laden überhaupt eröffnen würden! 在你开店之前,你需要大量的现金! Möglicherweise verfügen Sie nicht über das gesamte Bargeld, sodass Sie möglicherweise einen Kredit benötigen, um loszulegen.“ 你自己可能没有所有这些现金,所以你可能需要贷款才能开始。” Kurt träumte von einem Geschäft, das er vielleicht gerne eröffnen würde, und von einem Bankier, der ihm eine große Tüte Bargeld überreichte. 库尔特梦见他可能想开一家商店,梦见一位银行家递给他一大袋现金。 Dann träumte er, dass er vielleicht sogar selbst Banker werden möchte. 然后他梦想自己甚至想成为一名银行家。 „Bekommen Banker viel Geld?“ “银行家的薪水高吗?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Einige von ihnen tun es.“ “他们中的一些人这样做。” „Warum nimmst du dir also nicht einen Job bei einer Bank?“ “那你为什么不去银行找份工作呢?” „Die meisten Banken stellen Sie erst ein, wenn Sie zwei oder drei Jahre Studium abgeschlossen haben. “除非你完成两三年的大学学习,否则大多数银行不会雇用你。 Ich habe gerade ein Jahr hinter mir.“ 我刚结束一年。” „Also ist es schwer, diesen Job zu bekommen?“ “所以很难找到工作?” Kim nickte. 金点点头。
Der Tagtraum Die U-Bahn fuhr weiter an der Wall Street vorbei in Richtung Norden. 白日梦 地铁列车经过华尔街,向北行驶。 Kim schaute sich die Stellenanzeigen in der Zeitung an. 金看着报纸上的职位空缺广告。 Kurt blickte zu den Plakaten auf, die an den Wänden des Zuges hingen. 库尔特抬头看着挂在火车墙上的海报。 Eines davon war ein Poster mit zwei Star-Baseballspielern. 其中一张是两位明星棒球运动员的海报。 Die Spieler schienen auf Kurt herabzulächeln, als wollten sie sagen: „Das ist das Leben, Mann!“ 球员们似乎低头看着库尔特微笑,仿佛在说,“这就是生活,伙计!” Kurt starrte auf das Poster und träumte. 库尔特盯着海报做白日梦。 Er konnte einen Mann sprechen hören. 他能听到一个人在说话。 Der Mann rief den Play-by-Play für ein Baseballspiel aus. 那人正在大声喊出一场棒球比赛的实况转播。 „Zwei Outs im neunten Inning“, sagte der Mann. “第九局两局出局,”那人说。 „Die Heimmannschaft hat zwei Runs Rückstand. “主队落后两分。 Also, Mark, es sieht so aus, als ob an diesem Punkt alles an Kurt Gunter liegt. 所以,马克,现在看来这一切都取决于库尔特·冈特。”
„Nun, James“, sagte eine andere Stimme, „Kurt Gunter hatte so ein gutes Jahr.“ “好吧,詹姆斯,”另一个声音说,“库尔特·冈特这一年过得真好。 Wie Sie wissen, führt der ehemalige Raumschiffpilot und Rennfahrer das Team bei Hits, Homeruns und geschlagenen Runs an. 如您所知,这位前宇宙飞船飞行员和赛车手在安打、本垒打和击球得分方面领先球队。 Er hat den Ball dieses Jahr so \u200b\u200bgut geschlagen, dass die meisten Fans, mit denen ich gesprochen habe, denken, er sei der Hammer! 他今年的击球如此出色,以至于与我交谈过的大多数球迷都认为他是蜜蜂的膝盖! Tatsächlich hatte ich letzte Woche einen Anrufer in meiner Sendung „Sports Yap“, der mir sagte, dass er der Meinung sei, dass Gunter das Doppelte dessen verdienen sollte, was sie ihm zahlen.“ 事实上,上周我的节目 Sports Yap 给我打电话,他告诉我他认为 Gunter 的收入应该是他们付给他的两倍。” „Also tritt Gunter an die Spitze. “所以 Gunter 走上了本垒板。 Hier ist der Pitch. 这是球场。 Es ist ein Streik. 这是罢工。 Die Fans sind sauer. 粉丝们疯了。 Der Anruf gefällt ihnen nicht. 他们不喜欢这个电话。 Sie denken, es war ein Ball. 他们认为这是一个球。 Aber Gunter selbst scheint das nicht zu stören. 但冈特本人似乎并不介意。 Er tritt zurück in die Kiste. 他退回到盒子里。 Hier ist der Pitch. 这是球场。 Günter schwingt.“ 甘特挥杆。” Klatschen! 啪! „Pass auf, Markus! “当心,马克! Er hat ein bisschen davon! 他得到了一点那个! Es ist ein langer Flugball nach links. 这是一个向左的长飞球。 Es geht, es geht. 它要走了,它要走了。 Es ist hier raus! 它离开了这里! Kurt Gunter hat einen Homerun geschafft! Kurt Gunter 打出了本垒打! Homerun von Gunter! 冈特本垒打! Wir gewinnen! 我们赢了! Wir gewinnen!" 我们赢了!”
„James, ich sage dir, deshalb ist Kurt Günter ein reicher Mann!“ “詹姆斯,我告诉你,这就是为什么库尔特·冈特是个有钱人!” „Gunter rundet die Bases ab. “甘特正在围攻基地。 Er zieht seinen Hut vor den Fans. 他向粉丝们脱帽致意。 Die Fans toben! 粉丝要疯了! Sie schreien: „Kurt!“ 他们在喊,‘库尔特! Kurt! 库尔特! Kurt!‘“ 库尔特! In diesem Moment blickte Kurt auf. 就在这时,库尔特抬起头来。 Kim schüttelte ihn und sagte: „Kurt, Kurt, Kurt!“ 金摇着他说:“库尔特,库尔特,库尔特! Das ist unsere Haltestelle!“ 这是我们的站!”
Die Floristin Kim führte Kurt die Treppe von der U-Bahn zur Straße hinauf. 卖花人金领着库尔特从地铁地下走上楼梯,来到大街上。 Kurt war müde von der U-Bahnfahrt, aber der Anblick und die Geräusche Manhattans weckten ihn. 库尔特坐地铁很累,但曼哈顿的景象和声音把他唤醒了。 Er spürte den Ansturm von Hunderten von Autos und Lastwagen. 他感觉到成百上千辆汽车和卡车急匆匆地驶过。 Er blickte zu den hohen Gebäuden hinauf. 他抬头看着高楼大厦。 Einige der höchsten Wolkenkratzer schienen bis in die Wolken zu reichen. 一些最高的摩天大楼似乎直达云端。 Er blickte auf die Menschenmassen auf den Straßen. 他看着街上熙熙攘攘的人群。 Kim ergriff seine Hand und führte ihn die Straße entlang. 金抓住他的手,领着他走到街上。 „Lass uns gehen“, sagte Kim. “走吧,”金说。 „Ich habe dem Floristen gesagt, dass ich um zwei da sein würde.“ “我告诉花店我会在两点前到达那里。” Bald erreichten sie den Blumenladen. 很快他们就到了花店。
Der Ladenbesitzer war dünn, alt und hatte graue Haare. 店主又瘦又老,头发花白。 Sie lächelte nicht. 她没有笑。 Sie sagte: „Mein Name ist Hester. 她说:“我叫海丝特。 Mir gehört dieser Laden.“ 这家店是我的。” Sie hatte einen gemeinen Gesichtsausdruck. 她脸上的表情很刻薄。 „Hallo, ich bin Kim. “嗨,我是金。 In der Anzeige in der Zeitung steht, dass Sie einen Helfer einstellen.“ 报纸上的广告说你要雇一个帮手。” „Das hast du richtig verstanden“, sagte Hester. “你说得对,”海丝特说。 „Haben Sie schon einmal die Aufgabe gehabt, Leute anzurufen und ihr Geld abzunehmen?“ “你有没有做过打电话给别人并拿走他们现金的工作?” „Nein, aber ich glaube, ich wäre gut darin. “不,但我想我会很擅长的。 Ich bin gut in Mathe!“ 我数学很好!” „Haben Sie jemals einen Job in einem Blumenladen gehabt?“ “你在花店工作过吗?” fragte Hester. 海丝特问。 "NEIN. “不。 Aber es klingt nach Spaß.“ 但听起来很有趣。” „Kann man Rittersporn von Aster unterscheiden?“ “你能分清飞燕草和紫苑吗?” „Nein, aber du könntest es mir beibringen.“ “没有,但你可以教我。” „Ist es Ihr Lebenstraum, einen Job als Floristin zu haben?“ “当花艺师是你毕生的梦想吗?” fragte Hester. 海丝特问。
„Nun, das glaube ich nicht“, sagte Kim. “嗯,我不这么认为,”金说。 „Zu diesem Zeitpunkt weiß ich nicht, was ich für den Rest meines Lebens tun möchte. “在这一点上,我不知道我的余生要做什么。 Ich versuche nur, einen Ferienjob zu finden. 我只是想找一份暑期工作。 Dann werde ich im Herbst wieder aufs College gehen. 然后我会在秋天回到大学。” Die alte Hester seufzte. 老海丝特叹了口气。 „Nun, das war die falsche Aussage“, sagte sie. “好吧,那是错误的说法,”她说。 „Ich brauche jemanden, der bleibt. “我需要一个会留下来的人。 Du bist vielleicht klug. 你可能很聪明。 Aber ich werde niemanden einstellen, der am Ende des Sommers geht.“ 但我不会雇用会在夏末离职的人。” "Okay. “好的。 Vielen Dank für Ihre Zeit!" 感谢您的时间!” sagte Kim mit fröhlicher Stimme. 金用愉快的声音说。 Später, als sie wieder draußen waren, sagte Kurt: „Dieser Blumenladen war irgendwie gemein.“ 后来,当他们回到外面时,库尔特说:“那个花店有点刻薄。” „Zumindest weiß ich, dass das nicht der richtige Job für mich ist!“ “至少我知道那不是适合我的工作!” sagte Kim. 金说。
Der Bäcker Kurt folgte Kim, als sie die Straße entlanggingen und alle Geschäfte überprüften. 面包店 Kurt 跟着 Kim 走在街上,检查了所有的商店。 Dann sah er etwas weit oben. 然后他看到高处有什么东西。 "Schaue ihn an!" “看着他!” Sagte Kurt und zeigte auf einen Laden. 库尔特指着一家商店说。 Hoch oben an der Seite stand ein Fensterputzer und er saß auf einer Plattform. 旁边高处有一个窗户清洁工,他坐在一个平台上。 Die Plattform hing an langen Seilen. 平台被长长的绳子吊着。 „Er hat offensichtlich keine Angst vor Höhen“, sagte Kim. “他显然不惧高处,”金说。 „Das ist nicht der Job für mich.“ “那不是我的工作。” „Ich denke, es würde Spaß machen“, sagte Kurt. “我认为这会很有趣,”库尔特说。 „Denken Sie an all die Dinge, die Sie von dort oben sehen konnten!“ “想想你从那里能看到的所有东西!” „Ich würde mir die Sehenswürdigkeiten lieber vom Inneren des Ladens aus ansehen“, sagte Kim. “我宁愿从店内看风景,”金说。 "Lasst uns weitergehen. “我们继续吧。 Es wird spät." 天色已晚。”
Plötzlich roch Kurt etwas, das seinen Magen zum Donnern brachte. 突然,库尔特闻到了一股让他的肚子咕噜咕噜叫的味道。 Der Duft frischer Backwaren erfüllte die Luft. 空气中弥漫着新鲜烘焙食品的香味。 „Wir müssen da rein!“ “我们必须进去!” Sagte Kurt. 库尔特说。 Es war eine Bäckerei. 那是一家面包店。 Die Backwaren wurden in einer großen Glasvitrine ausgestellt. 烘焙食品陈列在一个大玻璃柜中。 Es gab Kuchen und Cupcakes. 有蛋糕和纸杯蛋糕。 Es gab Brötchen und Muffins. 有面包卷和松饼。 Es gab klebrige Brötchen und andere leckere Leckereien. 有粘面包和其他美味的食物。 Kim fragte, ob sie eine Stelle frei hätten. 金问他们是否有空缺职位。 „Vielleicht“, sagte der Bäcker. “也许吧,”面包师说。 „Der Chef ist draußen. “老板出去了。 Füllen Sie diese Formulare aus. 填写这些表格。 Sie wird dich später anrufen, wenn sie einen Job hat. 如果她有工作,她稍后会打电话给你。” „Dieser Ort macht mich hungrig“, sagte Kurt. “这个地方让我饿了,”库尔特说。 „Hier, Sie können diesen Muffin haben“, sagte der Bäcker. “给,你可以吃这个松饼,”面包师说。 „Es ist schon einen Tag alt, aber völlig in Ordnung. “已经过去一天了,但一切都很好。 Es ist ein Cranberry-Muffin. 这是蔓越莓松饼。”
Kurt biss in den Muffin. 库尔特咬了一口松饼。 „Es ist so lecker!“ “太好吃了!” er sagte. 他说。 „Es ist herb, aber auch süß.“ “它很酸,但也很甜。 Was ist drin?" 这里面是什么?” „Alle Muffins haben das gleiche Grundrezept“, sagte der Mann. “所有的松饼都是从相同的基本配方开始的,”该男子说。 „Man braucht Mehl, Eier, Sahne und Butter. “你需要面粉、鸡蛋、奶油和黄油。 Der säuerliche Geschmack kommt von der Cranberry. 酸味来自蔓越莓。 Das ist alles, was ich dir sagen kann! 这就是我能告诉你的全部! Der Rest des Rezepts ist ein Geheimnis. 其余的配方是秘密。” „Warum ist es ein Geheimnis?“ “为什么是秘密?” fragte Kurt. 库尔特问道。 „Wenn ich den Leuten sagen würde, wie man Muffins wie diesen macht, müssten sie nicht hierher kommen, um einen zu holen.“ “如果我告诉人们如何制作那种松饼,那么他们就不需要来这里买一个了。” Als sie die Bäckerei verließen, flüsterte Kurt Kim zu: „Wenn du hier einen Job bekommst, bringen sie dir vielleicht das Geheimrezept bei.“ 当他们离开面包店时,库尔特对金耳语道:“如果你在这里找到一份工作,也许他们会教你秘方。 Dann können wir unsere eigene Bäckerei eröffnen.“ 然后我们就可以开自己的面包店了。” „Also wirst du jetzt Bäcker?“ “所以你现在要成为一名面包师?” Sagte Kim mit einem Lächeln. 金笑着说道。 „Du bist ein ziemlicher Träumer, Kurt.“ “你真是个梦想家,库尔特。”
Weiter so: „Wohin als nächstes?“ 继续前进“下一步去哪里?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Lass uns einfach gehen und sehen, was wir finden“, sagte Kim. “让我们去看看我们发现了什么,”金说。 Sie kamen an einem Laden namens Jack's Auto Shop vorbei. 他们路过一个叫杰克汽车修理厂的地方。 Es war ein lauter Ort. 这是一个嘈杂的地方。 Es gab Männer, die bumsten und bohrten. 有男人敲打和钻孔。 Ein Mann in der Autowerkstatt lag unter einem Auto. 汽车修理厂的一名男子躺在汽车下面。 Ein Mann schaute unter die Motorhaube eines Taxis. 一个男人正在看一辆出租车的引擎盖。 „Glaubst du, dass du dort einen Job bekommen kannst?“ “你觉得你能在那儿找到工作吗?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Auf keinen Fall“, sagte Kim. “不可能,”金说。 „Ich kann keine Autos reparieren.“ “我不会修车。” „Ich denke, es sieht nach meinem Job aus“, sagte Kurt. “我认为这看起来像我的工作,”库尔特说。 „Man kann viele coole Tools nutzen. “你可以使用很多很酷的工具。 Und Sie können Ihre Kleidung mit Fett verunreinigen! 而且你会用油脂弄脏你的衣服! Das ist großartig!" 那很完美!” Als sie weitergingen, kamen sie an vielen Karren vorbei, an denen Essen verkauft wurde. 他们继续前行,路过很多卖食物的手推车。 Einer der Karrenmänner verkaufte geröstete Erdnüsse. 一个推车的人在卖烤花生。 Kurt nahm einen Hauch der würzigen Erdnüsse wahr und begann, an Kims Bluse zu zupfen. Kurt 闻到一股辛辣的花生味,开始拉 Kim 的衬衫。
„Diese Nüsse riechen so gut!“ “那些坚果闻起来真香!” er sagte. 他说。 "Kann ich einige haben?" “可以给我一些...吗?” „Kurt!“ “库尔特!” rief Kim aus. 金惊呼道。 „Du hast gerade einen Cranberry-Muffin vom Bäcker gegessen!“ “你刚吃了面包店的蔓越莓松饼!” „Aber ich brauche einen Snack zur Energiegewinnung!“ “但我需要点心补充能量!” „Gut“, sagte Kim. “好吧,”金说。 Sie hat Kurt ein paar Erdnüsse besorgt. 她给库尔特买了一些花生。 Kim ging in ein Musikgeschäft. 金走进了一家音乐商店。 Die Musik im Laden war so laut, dass sie schreien musste: „Haben Sie eine offene Stelle?“ 店里的音乐太大声了,她不得不尖叫,“你有空缺职位吗?” Der Chef schrie nein. Kim versuchte es in einem Bekleidungsgeschäft. 老板大声说不行。金试过一家服装店。 Es gab keine Arbeitsplätze. 没有工作。 Sie sprach mit dem Besitzer einer Buchhandlung. 她采访了一家书店的老板。 Er stellte keine Mitarbeiter ein. 他没有招聘。 Sie ging in ein Geschäft, das Babykleidung verkaufte. 她走进一家卖婴儿服装的商店。 „Wir können Ihnen nicht helfen“, sagten die Damen an der Rezeption. “我们帮不了你,”前台的女士们说。 "Viel Glück." “祝你好运。”
Nach einer Weile kamen Kim und Kurt zu einem Süßwarenladen. 过了一会儿,金姆和库尔特来到一家糖果店。 „Das ist der richtige Ort, um einen Job zu finden!“ “那是找工作的地方!” Sagte Kurt fröhlich. 库尔特高兴地说。 „Wenn ich keinen Job bekomme, kann ich mir wenigstens eine Karies holen“, sagte Kim. “如果我找不到工作,我至少可以得到一个蛀牙,”金说。 Sie ging hinein und holte ein paar Süßigkeiten für sich und Kurt. 她进去给自己和库尔特买了一些糖果。 Dann ließen sie und Kurt sich auf eine Bank fallen. 然后她和库尔特一屁股坐在长凳上。 Kim war heiß und müde. 金又热又累。 Sie begann zu glauben, dass sie vielleicht nie einen Job finden würde. 她开始觉得自己可能永远找不到工作。 Sie seufzte und stützte ihr Kinn auf ihre Hand. 她叹了口气,将下巴托在手上。 „Sei nicht so düster“, sagte Kurt. “别这么沮丧,”库尔特说。 „Du weißt, was Mama sagt: Wer aufgibt, gewinnt nie, und ein Gewinner gibt nie auf.“ “你知道妈妈怎么说:放弃者永远不会成功,成功者永远不会放弃。” Kim lächelte. 金笑了。 „Du hast recht, Kurt. “你说得对,库尔特。 Danke, dass du das gesagt hast“, sagte sie. 谢谢你这么说,”她说。 „Ich werde es weiter versuchen.“ “我会继续努力的。”
Das Lebensmittelgeschäft Nicht weit von den Geschäften entfernt, die Kim gerade besucht hatte, entdeckte Kurt ein großes Lebensmittelgeschäft. 杂货店 库尔特在离金刚去过的商店不远的地方发现了一家大杂货店。 "Sehen!" “看!” rief Kurt aus. 库尔特惊呼道。 „Am Fenster hängt ein Poster, Kim. “窗户上有一张海报,金。 Da steht ‚Stellenangebot‘.“ 上面写着‘职位空缺’。” Kim ging hinein und bat um ein Gespräch mit dem Chef. 金走进去,要求与老板谈话。 „Hallo, ich bin Kim und das ist Kurt. “嗨,我是金,这是库尔特。 Wir haben Ihre Stellenanzeige im Schaufenster gesehen.“ 我们在橱窗里看到了你们的职位空缺广告。” „Schön, Sie kennenzulernen“, sagte der Lebensmittelhändler. “很高兴认识你,”杂货商说。 „Mein Name ist Herr Fremont. “我的名字是弗里蒙特先生。 Mir gehört dieses Lebensmittelgeschäft. 我拥有这家杂货店。” Mr. Fremont war ein großer, fröhlich aussehender Mann. 弗里蒙特先生是个大块头,看上去很开朗。 Kim gefiel sein Aussehen. 金喜欢他的样子。 Sie hatte das Gefühl, dass er ein freundlicher Chef sein würde. 她有一种感觉,他会是个和蔼的老板。 „Hatten Sie jemals einen Job gehabt?“ “你有过工作吗?” fragte Herr Fremont. 弗里蒙特先生问。 „Nein“, sagte Kim. “不,”金说。 „Aber ich kann fegen und wischen. “但我可以扫地,也可以拖地。 Ich kann beim Auspacken der Kartons helfen. 我可以帮忙打开箱子。 Da ich gut in Mathe bin, kann ich bei der Kasse helfen. 我擅长数学,所以我可以帮忙收银。 Zeig mir einfach, was ich tun soll!“ 告诉我该怎么做!”
Herr Fremont lächelte. 弗里蒙特先生笑了。 „Nun, Jeannie hier hilft mir im Moment bei der Bestandsaufnahme“, sagte er. “嗯,珍妮这会儿正在帮我盘点,”他说。 „Welche Art von Lebensmitteln ist Inventar?“ “存货是什么食物?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Ist es lecker?“ “好吃吗?” Mr. Fremont wollte gerade antworten, aber Kim unterbrach ihn. „Inventar ist kein Lebensmittel, du dummer Trottel.“ 弗里蒙特先生正要回答,但金打断了他的话。“库存不是食物,你这个傻瓜。 Inventur bedeutet, dass alle Waren im Geschäft gezählt werden. 库存意味着他们正在清点商店中的所有商品。 Sie müssen genau wissen, wie viele von jedem Artikel sie haben. 他们需要准确地知道他们拥有的每件物品的数量。 Dann wissen sie, wie viele sie bestellen müssen.“ 然后他们就会知道他们需要订购多少。” „Es hört sich so an, als wüssten Sie viel darüber, wie man ein Lebensmittelgeschäft führt“, sagte Herr Fremont. “听起来你对如何经营一家杂货店很了解,”弗里蒙特先生说。 „Ich kenne einige“, sagte Kim fröhlich. “我知道一些,”金高兴地说。 „Den Rest kannst du mir schnell beibringen.“ “你可以快点教我剩下的。 Ich kann gut mit Details umgehen und Probleme lösen.“ 我擅长细节和解决问题。”
„Nun, Miss Kim“, sagte Mr. Fremont, „ich habe Gefallen an Ihnen gefunden.“ “嗯,金小姐,”弗里蒙特先生说,“我已经喜欢上你了。 Du scheinst klug zu sein. 你看起来很聪明。 Aber würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich Ihnen ein oder zwei Tests geben würde, um zu sehen, was Sie können?“ 但是你介意我给你做一两次测试,看看你能做什么吗?” "Kein Problem!" “没问题!” sagte Kim. 金说。 „Ich hätte auch gerne einen Job“, sagte Kurt. “我也想要一份工作,”库尔特说。 „Und ich würde Sie gerne einstellen“, sagte Herr Fremont. “我想雇用你,”弗里蒙特先生说。 „Aber ich kann nicht. “但我不能。 Du bist ein Kind und das Gesetz besagt, dass ich keine Kinder einstellen darf.“ 你是个孩子,法律规定我不能雇用孩子。” „Schade“, sagte Kurt. “太糟糕了,”库尔特说。 „Ich bin auch ein guter Konter. “我也是一个很好的柜台。 „Ich sage Ihnen was“, sagte Mr. Fremont. “我会告诉你什么,”弗里蒙特先生说。 „Ich habe eine kleine Aufgabe für deine Schwester. “我有一个小任务要交给你姐姐。 Du beobachtest sie und sagst mir Bescheid, wenn sie einen Fehler macht. 你看着她,如果她犯了错误,请告诉我。 Okay?" 好的?” „Okay“, sagte Kurt. “好吧,”库尔特说。
Inventur Herr Fremont zeigte Kim, wie man eine Inventur durchführt. 库存 Fremont 先生向 Kim 展示了如何盘点。 Es schien, als wäre es sehr einfach zu bewerkstelligen. 看起来很容易做到。 „Zählen Sie einfach die Dosen und notieren Sie die Menge für jede einzelne“, sagte Herr Fremont. “数一数罐头,记下每个罐头的数量,”弗里蒙特先生说。 „Was bedeutet Quantität?“ “数量是什么意思?” fragte Kurt. 库尔特问。 „Eine Menge ist eine Zahl“, erklärte Kim. “数量就是数字,”Kim 解释道。 „Wenn Sie eine Menge aufschreiben, schreiben Sie auf, wie viele von der Sache Sie haben.“ “当你写下一个数量时,你会写下你拥有的东西的数量。” Kim zählte die Erbsendosen. 金数着豌豆罐头。 "Eins zwei drei ..." “一二三 ...” "Wie viele sind es?" “那里有多少?” fragte Kurt eifrig. 库尔特急切地问道。 "Stille!" “嘘!” sagte Kim. 金说。 „Du hast mich dazu gebracht, den Überblick zu verlieren. “你让我数不清了。 Ich muss von vorne anfangen!" 我必须重新开始!” Kim zählte die Erbsendosen. 金数着豌豆罐头。 Dann zählte sie die Bohnendosen. 然后她数了数罐头豆子。
„Es gibt so viele Bohnensorten!“ “豆子的种类真多!” Sagte Kurt. 库尔特说。 „Es muss hundert Arten geben. “一定有一百种。 Ich sehe gebackene Bohnen, Butterbohnen, Pintobohnen, grüne Bohnen, weiße Bohnen und Kidneybohnen. 我看到烤豆、黄油豆、斑豆、青豆、白豆和芸豆。” Jedes Mal, wenn Kurt etwas sagte, verlor Kim den Überblick. 每次 Kurt 说些什么,Kim 都记不清了。 „Kurt, ich brauche hier etwas Ruhe und Frieden, wenn es dir nichts ausmacht. “库尔特,如果你不介意的话,我需要在这里安静一些。 Das ist nicht ganz so einfach, wie es aussieht. 这并不像看起来那么容易。 Wenn du weiter kläffst, bekomme ich nie die richtigen Mengen hin.“ 如果你一直在喋喋不休,我永远都做不到正确的数量。” Kurt saß eine Weile still da und Kim zählte sorgfältig alles. Kurt 静静地坐了一会儿,Kim 仔细地数着每一件事。 Kurt legte sich auf den Bauch. 库尔特趴在地上。 „Mensch“, sagte er, „jemand muss unter diesen Regalen fegen.“ “天哪,”他说,“需要有人来清扫这些架子下面的东西。 Da unten ist es sehr staubig. 那里尘土飞扬。” Er zeichnete ein Smiley-Gesicht in den Staub. 他在尘土中摸出一张笑脸。 „Still, Kurt! “嘘,库尔特! Wenn Sie einfach ruhig dasitzen, dann kann ich diese Dosen zählen und vielleicht können wir etwas Lustiges unternehmen. 如果你安静地坐在那里,我可以数一数这些罐头,也许我们可以去玩点什么。 Ich muss mich auf das Zählen konzentrieren. 我需要专注于数数。”
Kim zählte Dosen mit Kirschen und Gläser mit Gelee, während Kurt ruhig dasaß. Kim 数着樱桃罐头和果冻罐头,而 Kurt 静静地坐着。 Endlich war sie fertig. 最后,她说完了。 „Lass uns Mr. Fremont suchen“, sagte sie. “我们去找弗里蒙特先生吧,”她说。 Sie fanden ihn an seinem Schreibtisch. 他们在他的办公桌前找到了他。 „Ich habe Kim bei der Arbeit gesehen, Mr. Fremont“, sagte Kurt. “我看到 Kim 工作,Fremont 先生,”Kurt 说。 „Sie hat alles sorgfältig gezählt und ich denke, sie hat genau das Richtige getroffen.“ “她仔细地数了每件事,我认为她的数数恰到好处。” „Menge“, sagte Kim, „mit einem ‚t‘.“ “数量,”金说,“带‘t’。” Mr. Fremont betrachtete die Zahlen, die Kim notiert hatte. 弗里蒙特先生看着金记下的数字。 „Du hast gute Arbeit geleistet!“ “你做的很好!” er sagte. 他说。 „Ich habe diese Dosen heute vor dem Mittagessen gezählt. “我今天午饭前数了那些罐头。 Ich weiß also, wie viele es sind. 所以我知道有多少。 Deine Zählung stimmt mit meiner Zählung überein. 你的计数和我的计数一样。 Das bedeutet, dass Sie diese Prüfung bestanden haben! 那意味着你已经通过了这个测试! Es ist nur noch ein Test übrig. 只剩下一项考试了。” „Okay“, sagte Kim. “好的,”金说。 "Lass es uns tun!" “我们开始做吧!”
Der Tally Mr. Fremont führte Kim zur Kasse. 理货员弗里蒙特先生领着金姆走向收银台。 „Stellen wir uns vor, Sie hätten hier bereits einen Job“, sagte er. “让我们假设你已经在这里找到工作了,”他说。 „Okay“, sagte Kim. Herr Fremont holte ein paar Sachen aus den Regalen und legte sie in einen Einkaufskorb. “好吧,”金说。弗里蒙特先生去货架上拿了一些东西,然后把它们扔进了购物篮。 Er wählte ein Glas Erdnussbutter, eine Tüte Kekse und einen Limettenkuchen aus. 他选了一罐花生酱、一袋饼干和一个酸橙派。 Dann stellte er den Korb neben Kim auf die Theke. 然后他把篮子放在金旁边的柜台上。 „Können Sie die Kosten für all dieses Essen zusammenzählen?“ “你能算出所有这些食物的成本吗?” „Wetten!“ “你赌!” sagte Kim fröhlich. 金高兴地说。 „Soll ich die Kasse benutzen?“ “要我用一下收银机吗?” „Nein“, sagte Herr Fremont. “不,”弗里蒙特先生说。 „Ich möchte sehen, ob Sie es ohne die Registrierkasse schaffen. “我想看看你能不能不用收银机。 Stellen wir uns vor, die Registrierkasse wäre kaputt. 让我们假装收银机坏了。 Man muss also die Bilanz ganz alleine zusammenzählen.“ 所以你必须自己把总数加起来。” Für Kurt klang das hart. 这对库尔特来说听起来很难。 Er sah Kim an, um zu sehen, ob sie verängstigt aussah. 他看着金,看她是否害怕。 Hat sie nicht. 她没有。
„Kein Problem“, sagte Kim. “没问题,”金说。 Kim holte ein Blatt Papier und einen Stift. 金得到一张纸和一支笔。 Sie notierte die Kosten für jeden Artikel. 她记下了每件物品的成本。 Dann zählte sie sorgfältig zusammen. 然后她仔细地把它加起来。 Als sie fertig war, sagte sie: „Herr Fremont, soll ich noch die Umsatzsteuer dazurechnen?“ 完成后她说:“Fremont 先生,我应该在上面加上销售税吗?” Kurt sah Mr. Fremont an und sah, wie er ein breites Grinsen ausbrach. Mr. Fremonts Grinsen schien sich von Ohr zu Ohr zu erstrecken. 库尔特看着弗里蒙特先生,看到他咧嘴一笑。弗里蒙特先生的笑容似乎从一个耳朵延伸到另一个耳朵。 Kurt konnte nicht sagen, warum er so glücklich war. 库尔特说不出他为什么这么高兴。 „Ja“, sagte Herr Fremont. “是的,”弗里蒙特先生说。 „Wir müssen die Umsatzsteuer hinzufügen.“ “我们必须增加销售税。” „Was ist Umsatzsteuer?“ “什么是营业税?” fragte Kurt. 库尔特问道。 Herr. 先生。 Fremont erklärte: „Es ist eine Steuer, die wir an den Staat zahlen müssen, um Straßen, Feuerwehrleute und dergleichen zu finanzieren.“ 弗里蒙特解释说,“这是我们必须向国家缴纳的税款,以帮助支付道路和消防员之类的费用。” Inzwischen war Kim mit dem Einrechnen der Steuer fertig. 与此同时,金已经完成了税收的增加。 Als sie fertig war, überprüfte Mr. Fremont ihre Nummern. 她完成后,弗里蒙特先生检查了她的号码。
"Wow!" “哇!” sagte Herr Fremont. 弗里蒙特先生说。 „Du hast perfekt addiert und multipliziert!“ “你完美地加法和乘法!” Er streckte Kim die Hand zum Schütteln hin und sagte: „Du hast dir einen Job besorgt!“ 他伸出一只手让金姆握手,说:“你找到了工作!” "Wirklich?" “真正的?” sagte Kim. 金说。 "Wirklich!" “真正的!” sagte Herr Fremont. 弗里蒙特先生说。 „Du kannst nächste Woche anfangen.“ “你可以下周开始。” Kurt klatschte in die Hände. 库尔特拍了拍手。 "Ich bin so aufgeregt!" “我太激动了!” sagte Kim. 金说。 „Nun, Sie sollten stolz auf sich sein“, sagte Herr Fremont. “嗯,你应该为自己感到骄傲,”弗里蒙特先生说。 „Es ist nie einfach, einen Job zu finden.“ “找工作从来都不容易。” "Das hast du richtig erkannt!" “你说对了!” Sagte Kurt und seufzte laut. 库尔特说着,大声叹了口气。 „Wir haben den ganzen Tag gebraucht!“ “我们花了一整天!” "Nur einen Tag?" “就一天?” fragte Herr Fremont. 弗里蒙特先生问道。 "Ich bin beeindruckt. “我印象深刻。 Manchmal dauert es viel länger. 有时需要更长的时间。” „Ich glaube, ich hatte Glück“, antwortete Kim. “我想我很幸运,”金回答道。
„Glück bedeutet, einen Cent auf dem Boden zu finden“, sagte Herr Fremont. “运气就是在地上捡到一毛钱,”弗里蒙特先生说。 „Einen Job zu bekommen ist kein Glück. “找到工作不是运气。 Man musste viele Orte besuchen und mit vielen Menschen reden. 你必须去很多地方,和很多人交谈。 Und du musstest die Tests bestehen, die ich dir gegeben habe. 而且你必须通过我给你的测试。” Herr Fremont zeigte Kim den Rest des Ladens und des Lagerhauses. 弗里蒙特先生带金姆参观了商店和仓库的其余部分。 Dann ließ er sie einige Papiere ausfüllen. 然后他让她填写了一些文件。 Herr. 先生。 Fremont überreichte Kim zwanzig Dollar für die Zeit, die sie damit verbracht hatte, eine Bestandsaufnahme zu machen und die Kosten zu ermitteln. 弗里蒙特给了金 20 美元,作为她花在盘点和核算成本上的时间。 Dann gaben sich die beiden die Hand. 然后两人握了握手。 „Seien Sie pünktlich um neun Uhr hier. “九点整到这里。 Komm nicht zu spät!" 不要迟到!” „Sie können auf mich zählen, Herr Fremont. “你可以相信我,弗里蒙特先生。 Ich werde jeden Tag pünktlich hier sein. 我会每天准时到这里。” Kim und Kurt gingen nach draußen. 金和库尔特出去了。 Kurt sagte: „Gut gemacht, große Schwester!“ 库尔特说:“干得好,姐姐!” Sie klatschten auf die Hände und tanzten auf dem Bürgersteig. 他们拍手并在人行道上跳舞。 Kim holte ihr Handy heraus und rief ihre Mutter an, die auf der Arbeit war. 金拿出手机,给正在上班的妈妈打了电话。 „Mama“, sagte sie, „ich habe einen Job!“ “妈妈,”她说,“我找到工作了!” „Whoooo-hooo!“ “呜呜呜!” sagte ihre Mutter. 她妈妈说。
The Visit Kim war froh, dass sie einen Ferienjob gefunden hatte. Visit Kim 很高兴她找到了一份暑期工作。 „Lass uns gehen und Mama besuchen“, sagte sie. “我们去看看妈妈吧,”她说。 „Wenn wir dort ankommen, wird sie mit dem Unterrichten fertig sein.“ “当我们到达那里时,她将完成教学。” Frau Gunter war Mathematiklehrerin. 甘特夫人是一名数学老师。 Sie unterrichtete an einem College in Lower Manhattan. 她在曼哈顿下城的一所大学任教。 Kim hob eine Hand, um ein Taxi zu rufen. 金举起手招呼出租车。 Ein gelbes Taxi kam kreischend am Straßenrand zum Stehen. 一辆黄色的出租车呼啸着停在路边。 Kurt und Kim sprangen ein. 库尔特和金跳了进去。 "Wohin?" “去哪儿?” fragte der Fahrer. 司机问。 Kim nannte ihm die Adresse. 金告诉他地址。 Das Taxi raste los. 出租车开火了。 Der Wind wehte durch die Fenster, als das Taxi auf beiden Seiten an Geschäften vorbeiraste. 出租车疾驰而过两侧的商店,风从窗户吹进来。
Kurt hielt fest durch. 库尔特紧紧抓住。 Es war eine verrückte Fahrt. 这是一次疯狂的旅程。 Der Taxifahrer schlängelte sich durch den Verkehr hinein und wieder heraus. 出租车司机在车流中穿梭。 Kurt dachte, sie könnten abstürzen. 库尔特认为他们可能会崩溃。 Ein Teil von ihm hatte Angst. 他的一部分感到害怕。 Aber ein Teil von ihm fand es aufregend, mit dieser Geschwindigkeit zu fahren. 但他的一部分发现以这种速度驾驶令人兴奋。 Es war, als würde man in einem Rennwagen fahren. 就像坐在赛车里一样。 „Haben Sie einen Führerschein?“ “你有驾照吗?” Kurt rief dem Fahrer zu. 库尔特叫司机。 "Ja. “是的。 „Alle Taxifahrer müssen einen Führerschein haben“, sagte der Fahrer. 所有出租车司机都必须有执照,”司机说。 „Und sie bringen dir bei, so zu fahren?“ “他们教你这样开车?” „Nein, nein“, sagte der Fahrer. “不,不,”司机说。 „Um ein Experte wie ich zu werden, bedarf es jahrelanger Fahrerfahrung!“ “要成为像我这样的专家,需要多年的驾驶经验!” Sie haben es sicher geschafft. 他们安全地做到了。 Kim bezahlte den Fahrer und gab ihm Trinkgeld. 金付了钱给司机,并给了他小费。 Sie und Kurt gingen hinein, um ihre Mutter zu sehen. 她和库尔特进去看望他们的妈妈。
Frau Gunter umarmte Kim fest. 甘特夫人给了金一个大大的拥抱。 Kurt schlich sich zwischen sie, damit auch er Teil der Umarmung sein konnte. Kurt 偷偷溜到他们中间,这样他也可以成为拥抱的一部分。 Dann erzählte Kim ihrer Mutter, wie sie den Tag verbracht hatten. 然后金告诉她妈妈他们是如何度过这一天的。 Kim listete die Orte auf, die sie besucht hatten. 金列出了他们去过的地方。 Sie erklärte, was mit Tom und Beth, mit Alberto auf dem Corner Market, mit Dwight, dem Mann des Lichts, mit Hester, der Floristin, und schließlich mit Mr. Fremont passiert war. 她解释了汤姆和贝丝、街角市场的阿尔贝托、光明之人德怀特、卖花人海丝特以及最后弗里蒙特先生的遭遇。 Sie erzählte ihrer Mutter, wie sie mithilfe von Mathematik den Job im Lebensmittelgeschäft bekommen hatte. 她告诉她妈妈她是如何用数学帮助她在杂货店找到工作的。 Am Ende der Geschichte strahlte Frau Gunter. 故事结束时,冈特夫人喜气洋洋。 „Sehen Sie“, sagte sie. “你看,”她说。 „Ich habe dir gesagt, dass Mathe dir eines Tages helfen würde. “我告诉过你数学总有一天会帮助你。 Du dachtest, ich sei verrückt. 你以为我疯了。” „Du hattest Recht“, sagte Kim. “你是对的,”金说。 "Herr. “先生。 Fremont war wirklich beeindruckt, dass ich die Rechnung ohne Registrierkasse zusammenrechnen und auch die Umsatzsteuer hinzufügen konnte.“ 弗里蒙特给我留下了深刻的印象,我可以在没有收银机的情况下将理货相加,还可以加上销售税。” "Schön für dich!" “对你有好处!” sagte ihre Mutter. 她妈妈说。 "Ich bin so stolz auf dich!" “我很为你骄傲!”
„Ich hätte nie gedacht, dass ich einen Job in einem Lebensmittelgeschäft haben würde“, fügte Kim hinzu, „aber ich denke, dass es ein guter Job für mich sein wird.“ “我从未想过自己会在杂货店找到一份工作,”金补充道,“但我认为这对我来说会是一份好工作。” „Es ist vielleicht nicht der Job deiner Träume“, sagte ihre Mutter. “这可能不是你梦想的工作,”她妈妈说。 „Aber es ist ein Job. “但这是一份工作。 Der nächste Job, den Sie bekommen, kann besser sein. 您获得的下一份工作可能会更好。 Und der nächste kann noch besser sein. 下一个可能会更好。 Wenn Sie im College hart lernen, haben Sie die Chance, eines Tages den Job Ihrer Träume zu bekommen. 如果你在大学努力学习,总有一天你会有机会获得你梦想的工作。 Bis dahin machen Sie einfach gute Arbeit und sparen Sie so viel wie möglich von Ihrem Gehaltsscheck.“ 在那之前,做好工作并尽可能多地节省你的薪水。” „Das werde ich“, sagte Kim. “我会的,”金说。 „Lass uns etwas Lustiges machen!“ “让我们做点有趣的事吧!” sagte Kurt. 库尔特说。 "Ich weiss!" “我知道!” sagte ihre Mutter. 他们的妈妈说。 „Lasst uns Kims neuen Job feiern, indem wir ein paar U-Boote und Snacks besorgen und für ein Picknick in den Battery Park gehen. “让我们买些潜艇和零食,然后去炮台公园野餐,以此庆祝 Kim 的新工作。 Habt ihr beide Hunger auf das Abendessen?“ 你们两个吃晚饭饿了吗?” „Wetten!“ “你赌!” sagte Kurt. 库尔特说。
"Das ist verrückt!" “这太疯狂了!” sagte Kim. 金说。 „Mama, den ganzen Tag hat Kurt gegessen und gegessen. “妈妈,库尔特一整天都在吃啊吃。 Jedes Mal, wenn ich ihm einen Snack besorgte, sagte ich, das wäre das Ende. 每次我给他吃零食时,我都说,到此为止。 Aber er hatte immer noch Hunger. 但他还是饿了。” „Nun, er ist ein starkes, heranwachsendes Kind“, sagte Frau Gunter. “嗯,他是一个强壮的、正在成长的孩子,”冈特夫人说。 „Und er war den ganzen Tag beschäftigt.“ “而且他整天都很忙。” "Das ist richtig!" “这是正确的!” sagte Kurt. 库尔特说。 Sie gingen zu einem Subshop in der Nähe. 他们去了附近的一家子店。 Frau. 太太。 Gunter bestellte für jeden ein Sub, dazu ein paar Snacks und Getränke. 冈特为他们每人点了一个潜艇,外加一些小吃和饮料。 Dann rief Frau Gunter ein Taxi. 然后冈特夫人叫了一辆出租车。 Die drei stiegen ein. 三人进去了。 Das Taxi brachte sie den West Side Highway hinunter. 出租车载着他们沿着西区高速公路行驶。 Es setzte sie im Battery Park am südlichen Ende von Manhattan ab. 它让他们在曼哈顿南端的炮台公园下车。
Battery Park Als die Sonne unterging, machten Frau Gunter, Kim und Kurt ein Picknick im Battery Park. 炮台公园 太阳下山时,冈特夫人、金姆和库尔特在炮台公园野餐。 Kim war bereit, sich zu entspannen. 金准备好放松了。 Sie war müde nach ihrem langen Tag auf der Jobsuche. 经过一整天的求职后,她感到很累。 Nach dem Picknick ging Kurt zum Geländer und zeigte auf die Freiheitsstatue. 野餐结束后,库尔特走到栏杆边,指着自由女神像。 „Warum hält die Freiheitsstatue eine Eistüte hoch?“ “为什么自由女神像拿着一个冰淇淋甜筒?” er hat gefragt. 他问。 Kim lächelte. 金笑了。 „Kurt! “库尔特! Das ist keine Eistüte! 那不是冰淇淋甜筒! Es ist eine Fackel!“ 是手电筒!” „Was ist eine Fackel?“ “什么是手电筒?” „Eine Fackel ist ein Stock mit Feuer an einem Ende“, sagte Kim. “火炬是一根一端有火的棍子,”金说。 „Feuer ist cool!“ “火很酷!” sagte Kurt. 库尔特说。 „Früher, als es noch kein Licht gab, benutzte man eine Taschenlampe“, erklärt Frau Gunter. “过去没有灯的时候,他们使用的是手电筒,”冈特夫人解释道。
„Ich wette, Dwight, der Mann des Lichts verkauft Fackeln!“ “我敢打赌德怀特,光之人是卖火把的!” sagte Kurt. 库尔特说。 Kim lächelte. 金笑了。 „Und da es Dwight ist“, sagte sie, „wette ich, dass der Preis stimmt!“ “既然是德怀特,”她说,“我敢打赌这个价格是合适的!” Frau Gunter erklärte: „Die Freiheitsstatue wurde den Vereinigten Staaten von Frankreich geschenkt.“ 冈特夫人解释说:“自由女神像是法国送给美国的。” „Du meinst, es war ein Geschenk?“ “你是说这是礼物?” fragte Kurt. 库尔特问道。 Frau. 太太。 Günter nickte. 冈特点点头。 „Mann“, sagte er, „das ist ein großes Geschenk!“ “伙计,”他说,“这是一份大礼物! Sie brauchten wohl eine große Schachtel, um es als Geschenk zu verpacken.“ 他们一定需要一个大盒子来包装它。” „Ich glaube, sie haben es in Teilen hierher geschickt und die Teile dann wieder zusammengeschweißt, um die Statue zu machen.“ “我想他们把它分成几部分送到这里,然后将这些部分重新焊接在一起制成雕像。” „Schweißen ist cool!“ “焊接很酷!” sagte Kurt. 库尔特说。 „Es gibt coolere Dinge im Leben als Schweißen“, sagte Frau Gunter. “生活中有比焊接更酷的事情,”冈特夫人说。 „Wie was?“ “像什么?” sagte Kurt. 库尔特说。
„Als wäre man frei“, sagte Frau Gunter. “就像自由一样,”冈特夫人说。 „Die Menschen hier in den Vereinigten Staaten sind frei. Es steht Herrn Fremont frei, Kim einzustellen oder nicht. “美国这里的人是自由的。弗里蒙特先生可以自由雇用金或不雇用她。 Und es steht Kim frei, den Job, den er ihr anbietet, anzunehmen oder nicht. Kim 可以自由选择是否接受他提供给她的工作。 Wenn Kim später beschließt, einen anderen Job zu finden, steht es ihr frei, dies zu tun. 之后,如果 Kim 决定尝试找一份不同的工作,她可以自由选择。 Wenn wir beschließen, unsere Sachen zu packen und Brooklyn zu verlassen, steht es uns frei, dies zu tun. 如果我们决定收拾东西离开布鲁克林,我们可以自由行事。 Außerdem steht es uns frei, das zu sagen, worauf wir Lust haben. 此外,我们可以自由地说出我们想说的话。 Das ist es, was Freiheit bedeutet. 这就是自由的意思。 Es bedeutet, die Freiheit zu haben, zu tun, was man will, zu sagen, was man will, und zu denken, was man will. 这意味着可以自由地做你想做的事,说你想说的话,想你想做的事。 Verstehst du?" 你明白吗?” Kurt nickte. 库尔特点点头。 Frau. 太太。 Gunter fuhr fort: „Die Freiheitsstatue erinnert uns daran, dass wir frei sind.“ 冈特继续说道,“自由女神像提醒我们,我们是自由的。 Es erinnert uns daran, dass Freiheit eine unbezahlbare Sache ist.“ 它提醒我们,自由是无价之宝。” Kurt blickte zurück zur Freiheitsstatue. 库尔特回头看着自由女神像。 Er dachte an all die Dinge, die er tun konnte, wenn er größer wurde: Baseballspieler, Ladenbesitzer, Bankier, Bäcker, Rennfahrer, Raumschifffahrer. 他在想当他长大后可以自由地做的所有事情:棒球运动员、店主、银行家、面包师、赛车手、宇宙飞船司机。
„Ich verstehe, was du meinst“, sagte er. “我明白你的意思,”他说。 „Freiheit ist noch cooler als Schweißen.“ “自由比焊接更酷。” Kurt half Kim und seiner Mutter beim Aufräumen des Picknicks. Kurt 帮助 Kim 和他妈妈收拾野餐。 Sie warfen ihren Müll in einen Mülleimer. 他们把垃圾扔进了垃圾桶。 Dann gingen sie zur U-Bahn-Haltestelle, um einen Zug zurück nach Brooklyn zu nehmen. 然后他们去地铁站搭火车回布鲁克林。
Über dieses Buch Dieses Buch wurde für Schüler erstellt, die das Lesen mit den Grundkenntnissen der Sprachkunst erlernen. 关于本书 本书专供学习使用核心知识语言艺术进行阅读的学生使用。 Die Lesbarkeitsstufen sind für Erstleser geeignet. 可读性水平适合早期读者。 Das Buch wurde auch hinsichtlich seiner „Codelast“ oder der Anzahl der in den Geschichten verwendeten Schreibweisen sorgfältig angepasst. 这本书还根据其“代码负载”或故事中使用的拼写数量进行了仔细的分级。 Das englische Schriftsystem ist komplex. 英语书写系统很复杂。 Es verwendet mehr als 200 Schreibweisen, um etwa 40 Laute zu bezeichnen. 它用200多个拼法代表40多个音。 Viele Laute können auf verschiedene Arten geschrieben werden, und viele Schreibweisen können auf verschiedene Arten ausgesprochen werden. 许多声音可以用几种不同的方式拼写,许多拼写可以用几种不同的方式发音。 Dieses Buch wurde entwickelt, um frühe Leseerfahrungen einfacher und produktiver zu machen, indem eine Teilmenge der verfügbaren Schreibweisen verwendet wird. 本书旨在通过使用可用拼写的子集使早期阅读体验更轻松、更高效。 Es werden nur Schreibweisen verwendet, die den Schülern im Rahmen ihres Phonetikunterrichts beigebracht wurden, sowie eine Handvoll kniffliger Wörter, die ebenfalls bewusst in den Unterricht eingeführt wurden. 它只使用学生在语音课程中被教过的拼写,加上一些棘手的单词,这些单词也是在课程中有意引入的。 Dies bedeutet, dass die Geschichten zu 100 % entschlüsselbar sind, wenn sie zum richtigen Zeitpunkt zugewiesen werden. 这意味着如果在适当的时间分配这些故事,它们将是 100% 可解码的。 Während die Schüler das Programm durchlaufen, lernen sie neue Schreibweisen und die „Codelast“ in den dekodierbaren Lesegeräten nimmt allmählich zu. 随着学生在程序中的移动,他们学习新的拼写并且可解码阅读器中的“代码负载”逐渐增加。 Die Code-Ladegrafiken auf dieser Seite geben die Anzahl der Schreibweisen an, die die Schüler kennen müssen, um den Anfang dieses Readers lesen zu können. 此页面上的代码加载图形表示学生为了阅读本阅读器的开头而需要知道的拼写数量。 Die Aufzählungszeichen unten auf der Innenseite des hinteren Umschlags kennzeichnen Schreibweisen, knifflige Wörter und andere Themen, die nach und nach in die Einheit eingeführt werden, die dieser Reader begleiten soll. 封底内底部的项目符号标识了拼写、棘手的单词和其他主题,这些主题在本阅读器旨在随附的单元中逐渐介绍。
KERNWISSEN LANGUAGE ARTS SERIES CHEFREDAKTEUR E. D. Hirsch, Jr. PRÄSIDENT Linda Bevilacqua REDAKTIONSMITARBEITER Carolyn Gosse, Leitende Redakteurin – Vorschule Khara Turnbull, Materialentwicklungsmanagerin Michelle L. Warner, Leitende Redakteurin – Zuhören & Lernen Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke DESIGN- UND GRAFIK-PERSONAL Scott Ritchie, Creative Director Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack BERATUNG PROJEKTMANAGEMENTDIENSTLEISTUNGEN ZUSÄTZLICHE BERATUNGSDIENSTLEISTUNGEN Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton DANKSAGUNG Diese Materialien sind das Ergebnis der Arbeit, Beratung und Ermutigung zahlreicher Personen über viele Jahre hinweg. 核心知识语言艺术系列 主编 E. D. Hirsch, Jr. 总裁 Linda Bevilacqua 编辑人员 Carolyn Gosse,高级编辑 - 学前班 Khara Turnbull,材料开发经理 Michelle L. Warner,高级编辑 - 听力与学习 Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke 设计和图形人员 Scott Ritchie,创意总监 Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack 咨询项目管理服务额外的咨询服务 Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton 致谢 这些材料是许多人多年来工作、建议和鼓励的结果。 Einige der hier Angesprochenen wissen bereits, wie tief unsere Dankbarkeit ist; Andere mögen überrascht sein, dass ihnen öffentlich für die Hilfe gedankt wird, die sie still und großzügig allein zum Wohle des Unternehmens geleistet haben. 在这里被选中的一些人已经知道我们的感激之情;其他人可能会惊讶地发现,他们为企业默默而慷慨地提供的帮助得到了公开的感谢。 Allen namentlich genannten und namenlosen Helfern sind wir zutiefst dankbar. 对于有名无名的帮助者,我们深表感谢。 MITARBEITER ZU FRÜHEREN VERSIONEN DIESER MATERIALIEN Susan B. Albaugh, Kazuko Ashizawa, Nancy Braier, Kathryn M. Cummings, Michelle De Groot, Diana Espinal, Mary E. Forbes, Michael L. Ford, Wir möchten den Programmdirektoren besondere Anerkennung aussprechen Matthew Davis und Souzanne Wright, die maßgeblich an der frühen Entwicklung dieses Programms beteiligt waren. 这些材料早期版本的贡献者 Susan B. Albaugh、Kazuko Ashizawa、Nancy Braier、Kathryn M. Cummings、Michelle De Groot、Diana Espinal、Mary E. Forbes、Michael L. Ford,我们想特别表彰项目主管Matthew Davis 和 Souzanne Wright 对这个项目的早期开发起到了重要作用。 SCHULEN Wir sind den Lehrern, Schülern und Administratoren der folgenden Schulen wirklich dankbar für ihre Bereitschaft, diese Materialien vor Ort zu testen, und für ihre unschätzbaren Ratschläge: Capitol View Elementary, Challenge Foundation Academy (IN), Community Academy Public Charter School, Lake Lure Classical Academy, Lepanto Elementary School, New Holland Core Knowledge Academy, Paramount School of Excellence, Pioneer Challenge Foundation Academy, New York City PS 26R (The Carteret School), PS 30X (Wilton School), PS 50X (Clara Barton School), PS 96Q, PS 102X (Joseph O. Loretan), Sequoyah Elementary School, South Shore Charter Public School, Spartanburg Charter School, Steed Elementary School, Thomas Jefferson Classical Academy, Three Oaks Elementary, West Manor Elementary. 学校 我们非常感谢以下学校的教师、学生和管理人员愿意对这些材料进行实地测试并提供宝贵的建议:Capitol View 小学、Challenge Foundation Academy (IN)、Community Academy Public Charter School、Lake Lure古典学院,Lepanto 小学,New Holland Core Knowledge Academy,Paramount 卓越学院,Pioneer Challenge Foundation Academy,纽约市 PS 26R(卡特雷特学校),PS 30X(威尔顿学校),PS 50X(克拉拉巴顿学校),PS 96Q、PS 102X(Joseph O. Loretan)、Sequoyah 小学、南岸特许公立学校、Spartanburg 特许学校、Steed 小学、Thomas Jefferson 古典学院、三橡树小学、West Manor 小学。 Und ein besonderer Dank geht an die CKLA-Pilotkoordinatoren Anita Henderson, Yasmin Lugo-Hernandez und Susan Smith, deren Vorschläge und tägliche Unterstützung für Lehrer, die diese Materialien in ihren Klassenzimmern verwenden, von entscheidender Bedeutung waren. 特别感谢 CKLA 试点协调员 Anita Henderson、Yasmin Lugo-Hernandez 和 Susan Smith,他们对在课堂上使用这些材料的教师提出的建议和日常支持至关重要。
Vokale und Schreibweisen: /i/ wie in sit /e/ wie in bed /a/ wie in hat /u/ wie in but /o/ wie in hot /ae/ wie in cake, wait, day, paper /ie/ wie in bite, biting, tie /oe/ wie in home, boat, toe, open /ue/ wie in cute, unit, cue /ee/ wie in bee, beach, Pete /aw/ wie in Paw, Paul, gefangen / oo/ wie in Soon /oo/ wie in Look /ou/ wie in Shout, now /oi/ wie in Oil, Toy /er/ wie in Her /or/ wie in for /ar/ wie in Car Konsonantenlaute und Schreibweisen: /p/ wie in Topf, nippend /b/ wie in Fledermaus, Kaninchen /t/ wie in oben, nussig, markiert, /d/ wie in Hund, hinzufügen, hogged /k/ wie in Katze, Kind, Schluckauf, Rücken / g/ wie in get, egg /ch/ wie in hacken, jucken /j/ wie in jet, gem, groß /f/ wie in fat, stuff /v/ wie in vet, zwölf /s/ wie in sit, dress, cent, spülen, Prinz /z/ wie in „zip“, summen, Hunde /th/ wie in „dünn“ /th/ wie in „they“ /m/ wie in „man“, trommeln /n/ wie in „nicht“, grinsen, klopfen /ng/ wie in Lied, rosa /h/ wie in heiß /w/ wie in nass, wenn /l/ wie in Lippe, Glocke /r/ wie in rot, Frettchen, Handgelenk /y/ wie in ja /sh/ wie in Schiff /x/ wie in tax /qu/ wie in quit Tricky Words: the, a, he, she, we, be, me, was, from, of, to, do, down, how, what, where, why, Once, one, zwei, könnte, würde, sollte, da, sagte, sagt, Wort, ich, du, dein, mein, von, habe, hier, alle, die, nein, gehen, so, sind, waren, sie, ihre, irgendeinen Code Zu Beginn dieses Readers vorausgesetzte Kenntnisse: In der Einheit für diesen Reader werden nach und nach Code-Kenntnisse hinzugefügt: 元音发音和拼写: /i/ sit /e/ in bed /a/ hat /u/ but /o/ hot /ae/ cake, wait, day, paper /ie/如 bite, biting, tie /oe/ 如 home, boat, toe, open /ue/ 如 cute, unit, cue /ee/ 如 bee, beach, Pete /aw/ 如 paw, Paul, caught / oo/ soon /oo/ look /ou/ shout,now /oi/ oil,toy /er/ her /or/ for /ar/ car 辅音和拼写: /p/ 作为 pot,sipping /b/ 作为 bat,rabbit /t/ 作为 top,nutty,marked,/d/ 作为 dog,add,hogged /k/ 作为 cat,kid,hiccup,back / g/ 代表 get,egg /ch/ 代表 chop,itch /j/ 代表 jet,gem,large /f/ 代表 fat,stuff /v/ 代表 vet,十二 /s/ 代表 sit,dress, cent, rinse, prince /z/ 如 zip, buzz, dogs /th/ 如 thin /th/ 如 them /m/ 如 man, 击鼓 /n/ 如 not, grinning, knock /ng/ 如在song, pink /h/ as in hot /w/ as in wet, when /l/ as in lip, bell /r/ as in red, ferret, wrist /y/ as in yes /sh/ as in ship /x/如在 tax /qu/ 中如在 quit 中两个,可以,会,应该,那里,说,说,字,我,你,你的,我的,由,有,这里,所有,谁,不,去,所以,是,是,他们,他们的一些代码读者开始时假设的知识: 代码知识在本单元中逐渐为读者添加:
The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strang GRADE 2 Die Kernwissensgrundlage The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 核心知识基础
Machen Sie einen Unterschied K12 – Kostenlose Schulbücher – OER-Ressourcen – Bücher für einen guten Zweck Make a Difference K12 - 免费学校教科书 - OER 资源 - Books For A Cause