GRADO 2 La Búsqueda de Empleo Unidad 4 Lector 年级 2 求职第 4 单元读物
ESTE LIBRO ES PROPIEDAD DE: ESTADO PROVINCIA CONDADO PARROQUIA DISTRITO ESCOLAR OTRO Número de libro Ingrese la información en los espacios a la izquierda como se indica. 本书归以下所有者所有:州省县教区学区其他书号。按照说明在左侧空格处输入信息。 CONDICIÓN EMITIDO DEVUELTO EMITIDO A Año de uso LOS ALUMNOS a quienes se les entrega este libro de texto no deben escribir en ninguna página ni marcar ninguna parte del mismo de ninguna manera, con excepción de los libros de texto consumibles. 条件 已发行 已退回 已使用年限 收到这本教科书的学生不得在任何页面上书写或以任何方式标记其任何部分,消耗性教科书除外。 1. 1. Los maestros deben asegurarse de que el nombre del alumno esté claramente escrito con tinta en los espacios de arriba en cada libro que se publique. 教师应确保在每本发行的书籍的上方空白处用墨水清楚地写上学生的名字。 2. 2. Los siguientes términos deben usarse al registrar la condición del libro: Nuevo; Bien; Justo; Pobre; Malo. 记录书籍状况时应使用以下术语:新的;好的;公平的;贫穷的;坏的。
The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADO 2 Edición de Nueva York The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 纽约版
Mañana Era la mañana. 早上 早上。 Kurt Gunter estaba en la cocina con su hermana mayor, Kim. Kurt Gunter 和他的姐姐 Kim 在厨房里。 Kurt puso un poco de mantequilla en su tostada. 库尔特在吐司上放了一些黄油。 Kim miró el papel y comió unas tostadas. 金瞥了一眼报纸,吃了一些吐司。 Kurt tenía siete años. 库尔特七岁。 Su hermana Kim tenía diecinueve años. 他的姐姐金 19 岁。 Ella estaba en casa de la universidad para el verano. 她放学回家过暑假。 "¿Qué estás haciendo?" “你在干什么?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "Estoy buscando en el periódico de hoy los anuncios de ofertas de trabajo", dijo Kim. “我正在看今天报纸上的职位空缺广告,”金说。 "¿Por qué?" “为什么?” "Necesito un trabajo de verano", explicó Kim. “我需要一份暑期工作,”金解释道。 "¿Por que tu necesitas un trabajo?" “你为什么需要工作?” "Para que pueda ganar algo de dinero". “所以我可以赚点钱。”
"¿Qué vas a hacer con tu dinero?" “你会用你的现金做什么?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "Guardaré la mayor parte", dijo Kim. “我会节省大部分,”金说。 "Pero gastaré algo en cosas que necesito, como ropa. “但我会花一些钱买我需要的东西,比如衣服。 Y me gustaría conseguir una bicicleta". 我想要一辆自行车。” "¿Puedes conseguir una bicicleta si consigues un trabajo?" “如果你找到工作,你就能得到一辆自行车吗?” "Sí." “是的。” Kurt se sentó pensando en lo divertido que sería andar en bicicleta con Kim. 库尔特坐在那里想着和金姆一起骑自行车会有多有趣。 "¡Fresco! “凉爽的! Entonces, ¿qué tipo de trabajo obtendrás?" 那么,你会得到什么样的工作?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "No puedo decirlo. “我说不准。 Por eso estoy mirando el papel". 这就是我看报纸的原因。” Kurt comió unas tostadas. 库尔特吃了一些吐司。 Luego preguntó: "¿Debería conseguir un trabajo también?" 然后他问:“我也应该找份工作吗?” Kim sonrió. 金笑了。 "Solo tienes siete años", dijo. “你才七岁,”她说。 "No necesitas conseguir un trabajo todavía. “你还不需要找工作。 Deberías divertirte". 你应该玩得开心。” "¡Pero me gustaría uno!" “但我想要一个!” Kurt se lamentó. 库尔特嚎啕大哭。 "Te diré algo", dijo Kim. “我会告诉你什么,”金说。 "Puedes ayudarme a buscar trabajo. “你可以帮我找工作。 Si ves un trabajo que te gusta, puedes conseguirlo cuando tengas mi edad". 如果你看到一份你喜欢的工作,那么你到了我这个年纪就可以找到这份工作。”
"¡Eso suena bien!" “听起来很好!” dijo Kurt. 库尔特说。 Cuando terminó de leer los anuncios, Kim fue y se vistió. 看完广告后,金去穿衣服了。 Se vistió con sus mejores pantalones y una camisa blanca impecable. 她穿着她最好的休闲裤和干净的白衬衫。 "¿Por qué estás tan arreglado?" “你们怎么都打扮的?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "Ayuda vestirse bien cuando vas a buscar trabajo", explicó Kim. “找工作时着装会很有帮助,”金解释道。 "¿Debería disfrazarme también?" “我也要打扮一下吗?” "Solo ponte un buen par de pantalones cortos", le dijo. “只要穿上一条漂亮的短裤,”她告诉他。 Kurt salió corriendo y consiguió un par de pantalones cortos. 库尔特跑出去拿了一条短裤。 "¿Dirías que este par de pantalones cortos es lindo?" “你说这条短裤好看吗?” preguntó. 他问。 "Esos servirán", dijo Kim. “那些就行了,”金说。 Entonces Kim fue a ver a su mamá. 然后金去看她妈妈。
"¿Todo listo para la búsqueda de trabajo?" “准备好找工作了吗?” preguntó la Sra. Gunter con una sonrisa. 冈特夫人笑着问道。 Kim asintió. 金点点头。 "Estas guapa. “你看起来很好。 ¿Has mirado si lloverá?". 你有没有看看会不会下雨?” "No va a llover, pero va a hacer calor". “不会下雨,但会很热。” "Bueno. “好的。 Aquí hay una tarjeta de pasajes para el metro”, dijo la Sra. Gunter. 这是一张地铁票卡,”冈特夫人说。 "Y aquí hay algo de efectivo para pagar el almuerzo y los refrigerios. “还有一些现金可以用来支付午餐和零食。 Llámame si hay algún problema". 有问题给我打电话。” "Gracias, mamá", dijo Kim. “谢谢,妈妈,”金说。 Kurt irrumpió en la habitación. 库尔特冲进房间。 "¡Mamá, yo también voy a conseguir un trabajo!" “妈妈,我也要去打工了!” él gritó. 他喊道。 Señora. 太太。 Gunter dijo: "Tu trabajo es primero hacer lo que dice Kim y luego ser bueno mientras ella busca trabajo". 冈特说:“你的工作首先是按照金所说的去做,然后在她找工作的时候表现出色。” "Sí, mamá", dijo Kurt. “是的,妈妈,”库尔特说。
Luego, la Sra. Gunter habló con Kim. 然后 Gunter 夫人与 Kim 交谈。 "Mantener la cabeza en alto. “抬起你的下巴。 Usa tus mejores modales. 用你最好的举止。 Sonrisa. 微笑。 Y déjales ver lo inteligente que eres. 让他们看看你有多聪明。 Eso te ayudará a conseguir un trabajo". 这会帮助你找到工作。” Mientras salían, Kurt preguntó: "¿Adónde vamos?". 他们出去的时候,库尔特问道:“我们要去哪里?” Kim dijo: "Quédate conmigo". 金说:“留在我身边。”
Brooklyn Kim tomó a Kurt de la mano y los dos partieron para que Kim pudiera buscar trabajo. Brooklyn Kim 拉着 Kurt 的手,两人一起出发,让 Kim 去找工作。 Era una mañana de verano en Brooklyn. 那是布鲁克林一个夏日的早晨。 Había muchos coches en las calles. 街上有很多汽车。 Había gente caminando aquí y allá. 有人走来走去。 Un hombre estaba barriendo la calle frente a su tienda. 一个男人正在他的店外清扫街道。 Kim y Kurt caminaron hasta llegar a Prospect Park. 金和库尔特一直走到展望公园。 Kurt miró hacia el parque mientras pasaban. 他们经过时,库尔特看着公园。 Vio gente jugando frisbee. 他看到人们在玩飞盘。 Vio gente en bicicleta. 他看到有人骑自行车。 Vio a un hombre jugando con su perro. 他看到一个人在和他的狗玩捡球。 Vio a jugadores de fútbol camino a un partido. 他看到足球运动员在去比赛的路上。 Vio corredores en su camino al gimnasio. 他看到跑步者在去健身房的路上。 "¿Podemos parar y jugar?" “我们可以停下来玩吗?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "No", dijo Kim. “不,”金说。 "Tengo que conseguir un trabajo". “我得找份工作。” Kurt se desplomó un poco para que Kim viera que estaba triste, pero siguió caminando. 库尔特身体微微一软,好让金姆看出他很伤心,但他还是继续往前走。 "Kim", dijo después de un momento, "¿tener un trabajo te hará adulto?" “金,”过了一会儿他说,“有了工作会让你长大吗?”
"Bueno, más o menos", dijo Kim. “嗯,有点像,”金说。 "Estoy en el colegio. “我在上大学。 Creo que eso me hace en parte niño y en parte adulto". 我认为这让我既是孩子又是成年人。” "¿Todavía tendrás tiempo para jugar conmigo?" “你还有时间陪我玩吗?” "¡Sí!" “是的!” Kim dijo, frotando el brazo de Kurt. 金说,揉了揉库尔特的手臂。 "Tendremos mucho tiempo para jugar. “我们将有很多时间玩。 Conseguiré un trabajo a tiempo parcial, uno que no sea demasiado difícil. 我会找一份兼职工作,一份不太辛苦的工作。 De esa manera, no estaré demasiado cansado cuando llegue a casa. 这样,我回到家就不会太累了。 Entonces podemos jugar". 那我们就可以玩了。” "¡Deberías conseguir un trabajo en el Zoológico del Bronx!" “你应该在布朗克斯动物园找份工作!” dijo Kurt. 库尔特说。 "Entonces puedes jugar con las serpientes y los tigres". “那你就去玩蛇和老虎吧。” dijo Kim. 金说。 "No me parece. “我不这么认为。 No me gustan las serpientes. 我不喜欢蛇。 Pero podemos visitar el zoológico a finales de este verano. 但我们可以在今年夏天晚些时候参观动物园。 Después de conseguir un trabajo, tendré dinero para hacer cosas divertidas como esa". 找到工作后,我就会有钱去做那样有趣的事情。” En ese momento, Kim vio a dos viejos amigos saludándola. 就在这时,金姆看到两个老朋友在向她招手。 "¡Lynn!" “琳恩!” ella gritó. 她喊道。 "¡Sheryl! “雪莉尔! ¿Qué pasa?" 这是怎么回事?”
Lynn y Sheryl cruzaron la calle. 林恩和雪莉尔过马路。 "¡Hola Kim!" “嗨,金!” dijo Lynn. 林恩说。 "¿Estás en casa de la universidad para el verano?" “你暑假放学回家吗?” "Sí", dijo Kim. “是的,”金说。 "¡Es bueno estar de vuelta aquí en Brooklyn!" “很高兴回到布鲁克林这里!” Kim golpeó las manos con sus amigos. 金和她的朋友们拍手。 Luego dijo: "Ustedes dos han conocido a Kurt, ¿no es así?" 然后她说,“你们两个见过库尔特,是吗?” Lynn y Sheryl asintieron. 林恩和雪莉尔点点头。 Lynn se agachó para mirar a Kurt y dijo: "¡Hola, grandullón! 林恩弯下腰看着库尔特说:“嗨,大个子! ¿Te gustaría venir con nosotros? 你要跟我们一起么? Vamos a Drummer's Grove a ver a los bateristas". 我们要去 Drummer's Grove 看看鼓手们。” "¿La arboleda del baterista?" “鼓手之林?” dijo Kurt. 库尔特说。 "¿Podemos irnos, Kim? “我们可以走了吗,金? ¿Podemos? 我们可以吗? ¿Podemos? 我们可以吗? ¿Podemos?" 我们可以吗?”
Kim vaciló. 金犹豫了。 Necesitaba empezar a buscar trabajo. 她需要开始找工作。 Pero también quería que Kurt se divirtiera. 但她也希望库尔特玩得开心。 Si lo arrastraba sin ver a los tamborileros, existía la posibilidad de que se enfadara y protestara todo el día. 如果她在没有看到鼓手的情况下把他拖走,他很可能会生气,整天大惊小怪。 Eso no sería muy divertido. 那可就没意思了。 "Está bien", dijo ella al fin. “好吧,”她最后说。 "Pero solo por un rato. “但只是一点点。 Necesito comenzar con mi búsqueda de trabajo". 我需要开始找工作。”
Drummer's Grove Brooklyn fue el hogar de todo tipo de sonidos. Drummer's Grove Brooklyn 是各种声音的发源地。 Kim y Kurt estaban acostumbrados a muchos de ellos. Kim 和 Kurt 已经习惯了很多。 Se oían los sonidos del tráfico. 有交通的声音。 Coches, camiones y autobuses pasaban todo el tiempo, haciendo sonar sus bocinas y tocando música a todo volumen mientras gritaban, charlaban y cantaban. 汽车、卡车和公共汽车一直飞驰而过,按着喇叭,在他们的叫喊、聊天和唱歌中播放响亮的音乐。 Había perros ladrando e incluso los sonidos de las herramientas que la gente usaba como parte de su Este día, Kim y Kurt estaban absorbiendo los sonidos en Drummer's Grove con los amigos de Kim, Lynn y Sheryl. 有狗吠声,甚至还有人们使用的工具的声音。今天,Kim 和 Kurt 与 Kim 的朋友 Lynn 和 Sheryl 一起沉浸在 Drummer's Grove 的声音中。 Drummer's Grove es un lugar en Prospect Park donde la gente se reúne para tocar la batería. Drummer's Grove 是 Prospect 公园的一个地方,人们聚集在这里打鼓。 Algunos de ellos tocan tambores de acero. 他们中的一些人演奏钢鼓。 Algunos tocan bongos. 有些人演奏邦戈鼓。 Algunos de ellos golpean los tambores con palos. 他们中的一些人用棍子敲鼓。 Algunos golpean los tambores con las manos desnudas. 他们中的一些人徒手敲鼓。
A Kurt le gustaban los sonidos en Drummer's Grove. Kurt 喜欢 Drummer's Grove 中的声音。 Saltó arriba y abajo e hizo un baile. 他跳上跳下,跳了一支舞。 Kim, Lynn y Sheryl sonrieron. Kim、Lynn 和 Sheryl 都笑了。 "¿Tocar la batería es un trabajo?" “打鼓是工作吗?” Kurt le preguntó a Kim. 库尔特问金。 "Lo es para algunas personas", dijo Kim. “这是为某些人准备的,”金说。 "Pero aquí creo que tocan el tambor solo por diversión". “但我认为在这里他们打鼓只是为了好玩。” "Puedo ver por qué", dijo Kurt. “我明白为什么,”库尔特说。 "¡Parece muy divertido!" “看起来很好玩!” "¿Te gustaría intentarlo?" “你想试一试吗?” preguntó Lynn. 林恩问道。 "¿Crees que me dejarían jugar?" “你觉得他们会让我玩吗?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "No lo sabrás a menos que preguntes", dijo Kim. “除非你问,否则你不会知道,”金说。 "Todo lo que pueden decir es no." Kurt aprovechó la oportunidad. “他们只能说不。”库尔特抓住了这个机会。 Se acercó a un baterista, señaló su tambor y dijo: "¿Le importaría si tomo un turno para tocar?" 他走到一个鼓手面前,指着他的鼓说:“你介意我轮流演奏吗?” El baterista fue amable y dejó que Kurt tuviera una oportunidad. 鼓手很友善,让库尔特有机会。 ¡Kurt golpeó el tambor y golpeó su pie como si se estuviera volviendo loco! 库尔特敲打着鼓,像发疯似的用脚敲着! Hizo todo lo posible para mantenerse al día con el resto de los bateristas. 他竭尽全力跟上其他鼓手的步伐。 Le gustaba tocar la batería. 他喜欢打鼓。 Aprendió rápido. 他很快就掌握了窍门。 Pero pronto sintió dolor en las manos de tanto golpear. 但很快他就感到双手因为剧烈的撞击而疼痛。
"Gracias", le dijo Kurt al hombre mientras le devolvía el tambor, "pero será mejor que te lleves el tambor. “谢谢,”库尔特一边把鼓还给他,一边对他说,“但你最好把鼓拿回去。 Es duro para mis manos". 我的手很难受。” "Si lo haces mucho, tus manos se acostumbrarán", le dijo el baterista. “如果你经常这样做,你的手会习惯的,”鼓手告诉他。 Kurt volvió a donde estaban Kim, Lynn y Sheryl. Kurt 回到 Kim、Lynn 和 Sheryl 站的地方。 "Eres un buen baterista", le dijo Lynn. “你是个好鼓手,”林恩告诉他。 "¡Dile a Kim que te compre un tambor como regalo después de que consiga un trabajo!" “告诉金姆,她找到工作后给你送一个鼓作为礼物!” dijo Sheryl. 雪莉尔说。 "¡Si no nos ponemos en marcha pronto, nunca encontraré un trabajo!" “如果我们不快点走,我永远找不到工作!” dijo Kim. 金说。 "Vamos, Kurt". “我们走吧,库尔特。” "Buena suerte con tu búsqueda de trabajo", dijo Lynn. “祝你找工作好运,”林恩说。 "¡Hasta luego!" “回头见!” dijo Kim. 金说。 Saludó a Lynn y Sheryl. 她向林恩和雪莉尔挥手。 Kurt saludó a los bateristas. 库尔特向鼓手挥手。
Luces de Dwight Kim y Kurt caminaron por la calle. Dwight's Lights Kim 和 Kurt 走在街上。 Kurt se detuvo para mirar un cartel. 库尔特停下来看一张海报。 Kim tiró de su brazo. 金猛拉他的胳膊。 "Vamos", dijo ella. “我们走吧,”她说。 "¡No podemos parar hasta que me encuentre un trabajo!" “在我找到工作之前我们不能停下来!” Kim vio el cartel. 金发现了海报。 Estaba colgado en una tienda llamada Dwight's Lights. 它挂在一家名为 Dwight's Lights 的商店里。 En letras grandes y en negrita, decía "¡Dwight está contratando!" 用粗体大字写着“德怀特正在招聘!” Kim llevó a Kurt a la tienda. 金领着库尔特进了店里。 Dentro de la tienda había cientos de luces y lámparas. 店内有数百盏灯和灯。 Y todos ellos estaban encendidos. 他们都在。 "Vaya", dijo Kurt, "¡está brillante aquí!" “哎呀,”库尔特说,“这里好亮!”
En ese momento, un hombre vino cargando. 就在这时,一个男人冲了上来。 Tenía una gran sonrisa y una corbata con una bombilla encendida. 他笑容灿烂,领带上有一个灯泡。 Empezó a gritarles a Kim y Kurt. 他开始对 Kim 和 Kurt 大喊大叫。 "¡Sí!" “是的!” dijo el hombre. 男人说。 "¡Es brillante en Dwight's Lights! “德怀特之光很亮! De hecho, ¡nunca es de noche en Dwight's Lights! 事实上,Dwight's Lights 从来都不是夜晚! ¡A Dwight le gusta que sea brillante! 德怀特喜欢它明亮! ¡Soy Dwight! 我是德怀特! ¡Sí, soy el Hombre de la Luz! 没错,我就是光之人! ¡Dwight tiene grandes luces! 德怀特有大灯! ¡Dwight tiene luces pequeñas! 德怀特有小灯! ¡Dwight tiene luces altas! 德怀特有高灯! ¡Dwight tiene luces cortas! 德怀特的灯很短! ¡Dwight tiene luces brillantes y luces más brillantes! 德怀特有明亮的灯光和更亮的灯光! ¡Dwight tiene luces que se apagan cuando aplaudes! 德怀特的灯会在您拍手时关闭! Dwight vende todo tipo de El hombre parecía pensar que este era el mejor chiste de todos los tiempos. 德怀特卖各种 男人似乎认为这是有史以来最好的笑话。 Pero aun así no dejó de gritar. 但他仍然没有停止喊叫。 "Sí, las luces de Dwight están fuera de la vista. “是的,德怀特的灯不见了。 ¡Y el precio de Dwight es sin duda el precio correcto! 而德怀特的价格绝对是合适的价格! ¡Así que no lo pienses dos veces! 所以不要三思而后行! ¡Consigue una luz en Dwight's! 在德怀特家点一盏灯! Sí, señorita, si necesita una lámpara o una luz para su dormitorio, ¡vino al lugar correcto! 是的,小姐,如果您的宿舍需要一盏灯或一盏灯,您就来对地方了! ¡Es el lugar de Dwight!" 这是德怀特的地方!”
Por fin, el hombre se detuvo para tomar una bocanada de aire. 男人终于停下来吸了一口空气。 "Um", dijo Kim. “嗯,”金说。 "No necesito una luz. “我不需要灯。 Solo necesito un trabajo. 我只是需要一份工作。 Vi el cartel afuera. 我看到了外面的海报。 ¿Sigues contratando?". 还招人吗?” Cuando Kim dijo: "No necesito una luz", el rostro del hombre cayó y dejó escapar un suspiro. 当金说“我不需要灯”时,男人的脸沉了下来,叹了口气。 "¿Trabajo?" “工作?” dijo, cambiando a una voz tranquila. 他说,换成安静的声音。 "Cumplimos el trabajo. “我们填补了这份工作。 ¿Aún está el cartel?". 海报还在吗?” Miró el cartel. 他看着海报。 "Deberíamos haber quitado este cartel", dijo. “我们应该把这张海报拿下来,”他说。 "La oferta de trabajo se llenó la semana pasada". “上周职位空缺已满。” Luego se alejó. 然后他走开了。 Kim y Kurt volvieron a salir. 金和库尔特又出去了。 "Kim", dijo Kurt, "Dwight era un hombre extraño". “金,”库尔特说,“德怀特是个古怪的人。” "De hecho, lo era", dijo Kim. “的确,他是,”金说。 Kurt pensó un poco. 库尔特想了想。 Luego dijo: "Creo que tal vez sea mejor que no consigas ese trabajo". 然后他说,“我想也许你最好不要得到那份工作。” "Creo que podrías tener razón", dijo Kim. “我认为你可能是对的,”金说。
El gimnasio Después de dejar Dwight's Lights, Kim se detuvo por un momento para pensar en dónde debería intentar encontrar trabajo. 健身房 离开 Dwight's Lights 后,Kim 停下来想了想接下来应该去哪里找工作。 "Los amigos de mamá, Tom y Beth, tienen un gimnasio que está cerca. “妈妈的朋友汤姆和贝丝在附近经营一家健身房。 Podría tener la oportunidad de conseguir un trabajo en su gimnasio, ¡así que vamos!". 我可能有机会在他们的健身房找到一份工作,所以我们走吧!” De camino al gimnasio, Kim le explicó a Kurt que un gimnasio es un lugar donde la gente va a hacer ejercicio y ponerse en forma. 在去健身房的路上,Kim 向 Kurt 解释说,健身房是人们锻炼身体和塑形的地方。 Explicó que la gente paga para ser miembro de un gimnasio. 她解释说,人们花钱成为健身房的会员。 Kurt nunca había ido a un gimnasio. 库尔特从未去过健身房。 El gimnasio le parecía extraño. 健身房对他来说似乎很奇怪。 Se quedó mirando a un hombre que estaba trotando en el lugar. 他站在原地盯着一个正在慢跑的男人。 "Sigue corriendo", dijo Kurt, "¡pero sigue en el mismo lugar!" “他一直在跑,”库尔特说,“但他还在原地!” "Es como la rueda en la que a esa rata tuya le gusta correr", dijo Kim. “这有点像你的老鼠喜欢跑的轮子,”金说。 "Le permite correr en su lugar". “它让他原地奔跑。” "Él no es una rata", dijo Kurt. “他不是老鼠,”库尔特说。 "¡Es un hámster!" “他是一只仓鼠!” Kurt siguió mirando al hombre que trotaba en el lugar. 库尔特一直看着原地慢跑的男人。 "¿Por qué no simplemente correr en el parque?" “为什么不在公园里跑步呢?” preguntó. 他问。
"Algunas personas piensan que el gimnasio es divertido, al igual que tú piensas que el parque es divertido", dijo Kim. “有些人认为健身房很有趣,就像你认为公园很有趣一样,”金说。 "Toda la gente aquí está trabajando duro", dijo Kurt. “这里的所有人都在努力工作,”库尔特说。 "¿Por qué pagan para trabajar tan duro?" “为什么他们付出这么辛苦的工作?” "Los hace sentir bien y fuertes después de haber terminado", dijo Kim. “这让他们在完成后感觉良好和强壮,”金说。 En ese momento, Tom y Beth se acercaron a verlos. 就在这时,汤姆和贝丝过来看望他们。 "¡Hola Kim! “嗨,金! ¡Hola, Kurt!" 嗨,库尔特!” dijo Beth. 贝丝说。 "Es bueno verte. “很高兴见到你。 ¿Qué te trae por aquí?" 什么风把你吹到这儿?” Kim dijo: "Estoy buscando un trabajo de verano. 金说:“我正在找一份暑期工作。 Me detuve para ver si necesitas ayuda. 我停下来看看你是否需要帮助。 ¿Estas contratando?" 你们招人吗?” "Acabamos de contratar a alguien para un trabajo en la cafetería", dijo Beth, señalando el mostrador. “我们刚刚雇了一个人在小吃店工作,”贝丝指着柜台说。 "A la gente le gusta tomar una bebida fría y un refrigerio cuando terminan en el gimnasio". “人们喜欢在健身房结束后喝一杯清凉的饮料和吃点零食。” "Parece un buen trabajo", dijo Kim. “这看起来不错,”金说。 "Ojalá hubiera llegado aquí antes". “我希望我早点到这里。” "Mal momento", dijo Beth. “时机不对,”贝丝说。 "No necesitamos más ayuda en este momento. “我们现在不需要更多帮助。 Pero encontrarás un trabajo en otro lugar". 但你会在别处找到工作。”
Tom llevó a Kurt y Kim a ver el resto del gimnasio. Tom 带 Kurt 和 Kim 参观了体育馆的其他部分。 Kurt señaló a un hombre que estaba haciendo curls. 库尔特指着一个正在做卷发的男人。 "¿Que esta haciendo?" “他在做什么?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "Está haciendo curls", explicó Tom. “他在做卷发,”汤姆解释道。 "¿Te gustaría hacer algunos rizos?" “你想做一些卷发吗?” Kurt asintió. 库尔特点点头。 "Aquí", dijo Tom. “在这里,”汤姆说。 "Usa este. “用这个。 Levantalo. 举起来。 Eso fortalecerá tu Kurt hizo cinco o seis rizos. 这将加强你的 Kurt 做了五六个卷发。 Luego apretó el brazo y gritó: "¡Soy el hombre de acero!" 然后他握紧了手臂,大吼道:“我是钢铁侠!” Kim solo le sonrió a Kurt. Kim只是对Kurt微笑。
Kim habló con Beth y Tom. 金与贝丝和汤姆交谈。 "Bueno, supongo que deberíamos irnos", dijo. “好吧,我想我们该走了,”她说。 "Gracias por reunirse conmigo". “谢谢你和我见面。” "No hay problema", dijo Tom. “没问题,”汤姆说。 "Buena suerte con la búsqueda de trabajo", dijo Beth. “祝你找工作好运,”贝丝说。 "Le enviaremos un mensaje si necesitamos ayuda aquí". “如果我们需要帮助,我们会通知你。” "¿Por qué no vas a ver a Alberto al mercado de la esquina?" “你为什么不去街角市场看看阿尔贝托?” añadió Tom. 汤姆补充说。 "Él puede tener un trabajo para ti. “他可能有适合你的工作。 Además, es uno de los hombres más amables que he conocido". 另外,他是我见过的最好的人之一。”
The Corner Market "¿Podemos dejar de buscar trabajo y volver al parque a ver a los tamborileros?" The Corner Market “我们可以停止找工作,回到公园看鼓手吗?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "¿Estás bromeando?" “你在开玩笑吧?” dijo Kim. 金说。 "Empecé a buscar. “我才开始寻找。 Y sabes lo que dice mamá: un ganador nunca se rinde, y uno que se rinde nunca gana. 你知道妈妈是怎么说的:成功者永远不会放弃,放弃者永远不会成功。 El mercado de la esquina está justo al final de la cuadra. 街角市场就在街区的尽头。 Intentémoslos y veamos si tienen un trabajo para mí". 让我们试试他们,看看他们是否有适合我的工作。” Kurt y Kim encontraron el mercado de la esquina. 库尔特和金找到了街角市场。 Una campana sonó cuando entraron. 他们进去时,铃声响了。 Había todo tipo de cosas a la venta en el mercado. 市场上有各种各样的东西出售。 Las paredes y los estantes estaban repletos de cajas, bolsas y latas. 墙壁和架子上塞满了盒子、袋子和罐子。 "¿Puedo ayudarlo?" “我可以帮你吗?” preguntó el hombre en el mostrador. 柜台的人问。 Era un hombre atractivo con cabello gris y anteojos. 他是个英俊的男人,头发花白,戴着眼镜。 Hablaba con acento. 他说话带着口音。 "¿Eres Alberto?" “你是阿尔贝托吗?” preguntó Kim. 金问。 "Sí, lo soy." “我是。”
"Encantado de conocerte", dijo Kim. “很高兴见到你,”金说。 Ella le estrechó la mano. 她握了握他的手。 "Estoy tratando de encontrar un trabajo de verano. “我正在努力找一份暑期工作。 Beth y Tom en el gimnasio me sugirieron que viniera a verte". 健身房的贝丝和汤姆建议我来看你。” "Ojalá tuviera un trabajo para ti", dijo Alberto encogiéndose de hombros. “我希望我能为你找到一份工作,”阿尔贝托耸耸肩说。 "Pareces un buen chico. “你看起来是个不错的孩子。 Pero es un mal momento. 但时机不对。 Acabo de contratar a alguien la semana pasada. 我上周刚雇了一个人。 Pero te tendré en cuenta para la próxima vez". 但下次我会记住你的。” "Está bien", dijo Kim. “好吧,”金说。 "¿Me llamarías si algo se abre? “如果有什么事情发生了,你会打电话给我吗? Mi nombre y número están escritos en esta tarjeta". 我的名字和号码写在这张卡片上。” Kim estaba lista para irse. 金准备好了。 Entonces sintió un tirón en su brazo. 然后她感到手臂被拉了一下。 "Kim", dijo Kurt, "toda esta búsqueda de trabajo me está agotando. “金,”库尔特说,“找工作让我筋疲力尽。 Me vendría bien un bocadillo". 我可以用点心。”
"Está bien", dijo Kim. “好吧,”金说。 "¿Qué le gustaría?" “你要什么?” Kurt dijo: "Me gustaría un helado de lima". 库尔特说:“我想要酸橙冰淇淋。” Kim pagó a Alberto por el helado. Kim 付钱给 Alberto 买了冰淇淋。 "Esperaba que me pagaras", le dijo Kim a Alberto pagándote. “我希望你能付钱给我,”金对阿尔贝托付钱给你说! El hombre sonrió y le entregó a Kim algunas monedas a cambio. 那人微笑着递给金一些硬币作为回报。
El restaurante El siguiente lugar al que Kim fue a buscar trabajo fue un restaurante. 小餐馆 Kim 找工作的下一个地方是一家小餐馆。 "Solo dejaré mi nombre y número y luego podemos ir al siguiente lugar", dijo. “我会留下我的名字和电话号码,然后我们就可以去下一个地方了,”她说。 "No, no", dijo Kurt. “不,不,”库尔特说。 "No creo que debas hacer eso". “我认为你不应该那样做。” "¿Por qué no?" “为什么不?” dijo Kim. 金说。 "No te gustaría aceptar un trabajo en un restaurante sin probar la comida para saber si es buena". “你不会喜欢在一家餐馆工作而不去品尝食物,看看它是否好。” "Mmm. “嗯。 ¡Creo que le gustaría probar la comida en el restaurante, señor Gelato!" Gelato 先生,我想你想试试餐厅的食物!” Kurt asintió. 库尔特点点头。 entraron 他们进去了。 El lugar estaba lleno. 这个地方挤满了人。 Todas las cabinas estaban ocupadas. 所有的摊位都被拿走了。 Había gente sentada en la mayoría de los taburetes. 大多数凳子上都坐着人。 Pasó una camarera con una enorme bandeja repleta de platos. 一位女服务员端着一个巨大的盘子经过,盘子里堆满了盘子。 Fue todo un espectáculo. 这是一个相当大的景象。 "Hay un lugar en el mostrador de allí", dijo Kim. “那边的柜台有一个位置,”金说。 "Vamos a agarrarlo". “我们抓住它。”
Kurt y Kim esperaron. 库尔特和金等待着。 Después de cinco minutos, pasó una camarera. 五分钟后,一位女服务员走了过来。 "Hola", dijo Kim. “嗨,”金说。 "Me gustaría preguntarle si está contratando". “我想问一下你是否在招聘。” "Y me gustaría preguntar si los batidos de aquí están buenos", dijo Kurt. “我想问一下这里的奶昔好不好,”库尔特说。 "No encontrará un batido mejor en todo Brooklyn", dijo la camarera. “你在整个布鲁克林找不到比这更好的奶昔了,”女服务员说。 "¿Te gustaría probar uno?" “你想尝尝吗?” Kurt asintió. 库尔特点点头。 Pidió un hot dog, papas fritas y un batido. 他点了热狗、薯条和奶昔。 "Tomaré café y panqueques", dijo Kim. “我只喝咖啡和煎饼,”金说。 "Está bien", dijo la camarera. “好的,”女服务员说。 "Consultaré con el jefe para ver si está contratando". “我去跟老板确认一下,看他是否在招人。” "¿Acabas de pedir panqueques para el almuerzo?" “你中午刚点了煎饼吗?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 Kim asintió. 金点点头。 "Eso parece extraño", dijo Kurt. “这看起来很奇怪,”库尔特说。 "No, no lo es", dijo Kim. “不,不是,”金说。 "Puedes comer panqueques todo el día en un restaurante". “你可以在餐馆里整天吃煎饼。” "Si tú lo dices", dijo Kurt. “如果你这么说,”库尔特说。
"Entonces, ¿qué tipo de trabajos tienen en un restaurante?" “那么,他们在餐馆里有哪些工作?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "Tienen los camareros y camareras. “他们有服务员和女服务员。 Toman pedidos y traen comida", explicó Kim. 他们接受订单并带来食物,”金解释道。 "También hay gente en la cocina. “厨房里也有人回来了。 Hay un cocinero y alguien para lavar los platos". 有厨师和洗碗的人。” El jefe se acercó. 老板过来了。 "Entonces, ¿te gustaría un trabajo de verano?" “那么,你想要一份暑期工作吗?” le preguntó a Kim. 他问金。 "Sí." “是的。” "¿Sabes cocinar?" “你会做饭吗?” preguntó. 他问。 "Necesito un cocinero por la mañana. “我早上需要一个厨师。 Y necesito a alguien que lave los platos por la noche". 我需要有人在晚上洗碗。” "No voy a mentir", le dijo Kim al hombre. “我不会撒谎,”金告诉那人。 "No soy el mejor cocinero. “我不是最好的厨师。 Pero no me importa lavar los platos". 但我不介意洗碗。” "Bueno, para lavar los platos, a veces te quedas hasta la medianoche o la una de la madrugada". “嗯,为了洗碗,你有时会待到午夜或凌晨一点。” "Es tarde para mí", dijo Kim. “这对我来说已经晚了,”金说。 "Ese podría no ser el mejor trabajo para mí. “那对我来说可能不是最好的工作。 Pero gracias por su tiempo". 但谢谢你的时间。” "Gracias, también", dijo el jefe. “也谢谢你,”老板说。
El metro Cuando Kim y Kurt terminaron de comer, Kim pagó la comida y dejó una propina para la camarera. 地铁 Kim 和 Kurt 吃完饭后,Kim 付了饭钱,并给女服务员小费。 Luego salieron del restaurante. 然后他们走出了餐厅。 "Tenemos que tomar el metro e ir a Manhattan", dijo. “我们需要坐地铁去曼哈顿,”她说。 "¿Manhattan?" “曼哈顿?” Kurt dijo con un fuerte suspiro. 库尔特大声叹了口气说道。 "¡Esta búsqueda de trabajo llevará todo el día!" “这次找工作要花一整天的时间!” "No tomará tanto tiempo. “不会花那么长时间。 No estoy teniendo suerte aquí en Brooklyn. 我只是在布鲁克林运气不好。 Tal vez pueda encontrar un trabajo en Manhattan". 也许我能在曼哈顿找到一份工作。” Caminaron hasta la parada del metro. 他们走到地铁站。 Kim sacó la tarjeta de viaje que le había dado su madre. 金拿出她妈妈给她的票价卡。 "¿Qué tren tomaremos?" “我们坐哪趟火车?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "El tren número 3". “3号列车。” Kim señaló un mapa en la pared. 金指着墙上的地图。 Le mostró a Kurt una línea roja en el mapa. 她在地图上给库尔特看了一条红线。 "Conduciremos desde aquí en Brooklyn hasta Manhattan y hasta Times Square". “我们将从布鲁克林的这里骑到曼哈顿,一直到时代广场。”
Kurt señaló el lugar en el mapa que marcaba el East River. 库尔特指着地图上标记东河的地方。 "¿Llegaremos a ver el río?" “我们能去看河吗?” "No", dijo Kim. “不,”金说。 "El metro pasa por debajo del río. “地铁在河底下行驶。 Por eso se llama metro. 这就是它被命名为地铁的原因。 Sub significa debajo. 子的意思是在下面。 Un metro es un tren que pasa por debajo de cosas como ríos y carreteras. 地铁是一种在河流和道路下面行驶的火车。 Viaja bajo tierra". 它在地下移动。” Kurt y Kim esperaron en el andén el tren subterráneo. 库尔特和金在月台上等地铁。 Pronto, Kurt pudo escuchar el sonido del tren a medida que se acercaba. 很快,库尔特就能听到火车越来越近的声音。 Hubo una ráfaga de aire. 一阵风袭来。 El tren llegó al andén y se detuvo. 火车驶上月台,停了下来。 La gente dentro del tren subterráneo estaba apretada. 地铁车厢内的人挤得水泄不通。 No había asientos, así que Kim se estiró y agarró una correa. 没有座位,所以金伸手抓住了一条带子。 Kurt se aferró con fuerza a la pierna de Kim. 库尔特紧紧抓住金姆的腿。
El tren arrancó con una sacudida. 火车猛地开动了。 Toda la gente se balanceaba de un lado a otro. 所有的人都左右摇摆。 Kurt podía oír el tren chirriar y crujir. 库尔特能听到火车吱吱作响。 Pronto, el tren redujo la velocidad. 很快,火车慢了下来。 Se oyó una voz por el altavoz: "Esta es la calle Clark. 扬声器中传来一个声音,“这里是克拉克街。 La siguiente parada es Wall Street". 下一站是华尔街。” "¿Dónde estamos?" “我们在哪里?” Kurt le preguntó a Kim. 库尔特问金。 "Esta es la última parada en Brooklyn", explicó Kim. “这是布鲁克林的最后一站,”金解释道。 "A continuación, el metro cruza hacia Manhattan". “接下来,地铁穿过曼哈顿。” "Entonces, ¿podemos bajarnos? “那我们可以下车了吗? Estoy tan aplastado que me cuesta respirar". 我被压扁了,呼吸困难。” "Aguanta", dijo Kim. “坚持住,”金说。 "Algunas personas se bajarán tan pronto como lleguemos a Manhattan". “我们一到曼哈顿,有些人就会下车。” Quim tenía razón. 金是对的。 La siguiente parada fue Wall Street. 下一站是华尔街。 Mucha gente se bajó del tren. 很多人下了火车。 Por fin, Kurt y Kim consiguieron asientos en el tren. 库尔特和金终于在火车上找到了座位。 "¡Esto es mucho mejor!" “这样好多了!” dijo Kurt. 库尔特说。
Wall Street En la parada de Wall Street un hombre subió al tren. 华尔街 在华尔街站,一个男人上了火车。 Llevaba pantalones negros, una chaqueta negra, una camisa blanca impecable y una corbata roja. 他穿着黑色裤子、黑色夹克、挺括的白色衬衫和红色领带。 Llevaba un maletín negro. 他拿着一个黑色的盒子。 Parecía agudo. 他看起来很敏锐。 Kurt golpeó a Kim con el codo y susurró: "¿Cuál crees que es su trabajo? 库尔特用手肘戳了戳金姆,低声说:“你认为他的工作是什么? ¿Crees que es un espía o un agente secreto?". 你认为他是间谍还是秘密特工?” "No lo sé", dijo Kim. “我不知道,”金说。 "Podría ser un banquero que tiene un trabajo en un banco de Wall Street". “他可能是一名在华尔街银行工作的银行家。” "¿Qué es un banco?" “什么是银行?” "Un banco es un lugar donde puedes guardar tu efectivo para que esté seguro. “银行是您可以存放现金的地方,因此它是安全的。 El banco guarda tu efectivo hasta que lo necesites y te pagan un poco por guardar tu efectivo con ellos. 银行会保留你的现金,直到你需要它,他们会付给你一点钱,让你把现金存起来。 Dado que no todos necesitan su efectivo al mismo tiempo, el banco tiene efectivo adicional que pueden usar para otorgar préstamos a las personas que necesitan efectivo". 由于不是每个人都同时需要现金,银行有额外的现金可以用来向需要现金的人提供贷款。” "¿Qué es un préstamo?" “什么是贷款?” "Cuando obtienes un préstamo de un banco, el banco te permite pedir prestado parte del efectivo que tiene, y haces un trato para pagar el efectivo más tarde, más algunas tarifas que agrega el banco". “当你从银行获得贷款时,银行会让你借入部分现金,然后你达成协议,稍后偿还现金,外加银行增加的一些费用。”
"¿Quieres decir que tienes que devolver más dinero en efectivo que el dinero que pides prestado?" “你的意思是,你必须偿还比借入的现金更多的现金?” "Así es." “这是正确的。” "¿Por qué no usar el efectivo que tienes?" “为什么不直接用你手上的现金呢?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "Bueno, si tiene mucho dinero en efectivo, es posible que no necesite obtener un préstamo. “好吧,如果你有很多现金,你可能不需要贷款。 Pero supongamos que planea abrir su propia tienda. 但假设您打算开自己的商店。 ¡Necesitarías mucho efectivo incluso antes de abrir la tienda! 在你开店之前,你需要大量的现金! Es posible que no tenga todo este efectivo por su cuenta, por lo que es posible que necesite un préstamo para comenzar". 你自己可能没有所有这些现金,所以你可能需要贷款才能开始。” Kurt soñó con una tienda que le gustaría abrir y con un banquero que le entregaba una gran bolsa de dinero en efectivo. 库尔特梦见他可能想开一家商店,梦见一位银行家递给他一大袋现金。 Luego soñó que incluso le gustaría ser banquero. 然后他梦想自己甚至想成为一名银行家。 "¿A los banqueros se les paga mucho?" “银行家的薪水高吗?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "Algunos de ellos lo hacen". “他们中的一些人这样做。” "Entonces, ¿por qué no consigues un trabajo en un banco?" “那你为什么不去银行找份工作呢?” "La mayoría de los bancos no te contratarán a menos que hayas terminado dos o tres años de universidad. “除非你完成两三年的大学学习,否则大多数银行不会雇用你。 Acabo de terminar un año". 我刚结束一年。” "¿Así que es un trabajo difícil de conseguir?" “所以很难找到工作?” Kim asintió. 金点点头。
El ensueño El tren subterráneo pasó por Wall Street, en dirección norte. 白日梦 地铁列车经过华尔街,向北行驶。 Kim miró los anuncios de ofertas de trabajo en el periódico. 金看着报纸上的职位空缺广告。 Kurt miró los carteles que colgaban de las paredes del tren. 库尔特抬头看着挂在火车墙上的海报。 Uno de ellos era un cartel de dos jugadores de béisbol estrella. 其中一张是两位明星棒球运动员的海报。 Los jugadores parecían sonreírle a Kurt, como si dijeran: "¡Esta es la vida, hombre!" 球员们似乎低头看着库尔特微笑,仿佛在说,“这就是生活,伙计!” Kurt miró el cartel y soñó despierto. 库尔特盯着海报做白日梦。 Podía escuchar a un hombre hablando. 他能听到一个人在说话。 El hombre estaba gritando la jugada por jugada de un partido de béisbol. 那人正在大声喊出一场棒球比赛的实况转播。 "Dos outs en la novena entrada", dijo el hombre. “第九局两局出局,”那人说。 "El equipo local está abajo por dos carreras. “主队落后两分。 Entonces, Mark, parece que todo depende de Kurt Gunter en este momento". 所以,马克,现在看来这一切都取决于库尔特·冈特。”
"Bueno, James", dijo una voz diferente, "Kurt Gunter ha tenido un año tan bueno. “好吧,詹姆斯,”另一个声音说,“库尔特·冈特这一年过得真好。 Como saben, el ex piloto de nave espacial y piloto de carreras lidera al equipo en hits, jonrones y carreras impulsadas. 如您所知,这位前宇宙飞船飞行员和赛车手在安打、本垒打和击球得分方面领先球队。 Le ha pegado tan bien a la pelota este año que la mayoría de los fanáticos con los que he hablado piensan que es la rodilla de la abeja. 他今年的击球如此出色,以至于与我交谈过的大多数球迷都认为他是蜜蜂的膝盖! De hecho, una persona me llamó en mi programa, Sports Yap, la semana pasada y me dijo que cree que Gunter debería ganar el doble de lo que le pagan". 事实上,上周我的节目 Sports Yap 给我打电话,他告诉我他认为 Gunter 的收入应该是他们付给他的两倍。” "Así que Gunter da un paso al frente. “所以 Gunter 走上了本垒板。 Aquí está el terreno de juego. 这是球场。 es una huelga 这是罢工。 Los fanáticos están enojados. 粉丝们疯了。 No les gusta la llamada. 他们不喜欢这个电话。 Creen que fue una pelota. 他们认为这是一个球。 Pero al propio Gunter parece no importarle. 但冈特本人似乎并不介意。 Da un paso atrás en la caja. 他退回到盒子里。 Aquí está el terreno de juego. 这是球场。 Gunter se balancea". 甘特挥杆。” ¡Tortazo! 啪! "¡Cuidado, Marcos! “当心,马克! ¡Tiene un poco de eso! 他得到了一点那个! Es un fly largo a la izquierda. 这是一个向左的长飞球。 Se va, se va. 它要走了,它要走了。 ¡Está fuera de aquí! 它离开了这里! ¡Kurt Gunter ha conectado un jonrón! Kurt Gunter 打出了本垒打! ¡Home run de Gunter! 冈特本垒打! ¡Ganamos! 我们赢了! ¡Ganamos!" 我们赢了!”
"James, te lo digo, ¡es por eso que Kurt Gunter es un hombre rico!" “詹姆斯,我告诉你,这就是为什么库尔特·冈特是个有钱人!” "Gunter está redondeando las bases. “甘特正在围攻基地。 Se quita el sombrero ante los aficionados. 他向粉丝们脱帽致意。 ¡Los fans se están volviendo locos! 粉丝要疯了! Están gritando, '¡Kurt! 他们在喊,‘库尔特! ¡Kurt! 库尔特! ¡Kurt!'" 库尔特! En ese momento, Kurt miró hacia arriba. 就在这时,库尔特抬起头来。 Kim lo sacudía y decía: "¡Kurt, Kurt, Kurt! 金摇着他说:“库尔特,库尔特,库尔特! ¡Esta es nuestra parada!" 这是我们的站!”
La florista Kim llevó a Kurt por las escaleras desde el subterráneo hasta la calle. 卖花人金领着库尔特从地铁地下走上楼梯,来到大街上。 Kurt estaba cansado de su viaje en metro, pero las vistas y los sonidos de Manhattan lo despertaron. 库尔特坐地铁很累,但曼哈顿的景象和声音把他唤醒了。 Sintió la carrera de cientos de autos y camiones. 他感觉到成百上千辆汽车和卡车急匆匆地驶过。 Miró hacia los edificios altos. 他抬头看着高楼大厦。 Algunos de los rascacielos más altos parecían estirarse hasta las nubes. 一些最高的摩天大楼似乎直达云端。 Miró la multitud de personas en las calles. 他看着街上熙熙攘攘的人群。 Kim agarró su mano y lo condujo calle abajo. 金抓住他的手,领着他走到街上。 "Vamos", dijo Kim. “走吧,”金说。 "Le dije a la florista que estaría allí a las dos". “我告诉花店我会在两点前到达那里。” Pronto llegaron a la floristería. 很快他们就到了花店。
El dueño de la tienda era delgado, viejo y tenía el pelo gris. 店主又瘦又老,头发花白。 Ella no sonrió. 她没有笑。 Ella dijo: "Mi nombre es Hester. 她说:“我叫海丝特。 Soy el dueño de esta tienda". 这家店是我的。” Ella tenía una mirada mala en su rostro. 她脸上的表情很刻薄。 "Hola, soy Kim. “嗨,我是金。 El anuncio en el periódico dice que está contratando a un ayudante". 报纸上的广告说你要雇一个帮手。” "Tienes razón", dijo Hester. “你说得对,”海丝特说。 "¿Alguna vez has tenido un trabajo llamando a la gente y tomando su dinero en efectivo?" “你有没有做过打电话给别人并拿走他们现金的工作?” "No, pero creo que sería bueno en eso. “不,但我想我会很擅长的。 ¡Soy bueno en matemáticas!" 我数学很好!” "¿Alguna vez has tenido un trabajo en una floristería?" “你在花店工作过吗?” preguntó Hester. 海丝特问。 "No. “不。 Pero suena divertido". 但听起来很有趣。” "¿Puedes distinguir larkspur de aster?" “你能分清飞燕草和紫苑吗?” "No, pero podrías enseñarme". “没有,但你可以教我。” "¿Es tu sueño de toda la vida tener un trabajo como florista?" “当花艺师是你毕生的梦想吗?” preguntó Hester. 海丝特问。
"Bueno, no lo creo", dijo Kim. “嗯,我不这么认为,”金说。 "En este momento, no sé qué quiero hacer el resto de mi vida. “在这一点上,我不知道我的余生要做什么。 Sólo estoy tratando de encontrar un trabajo de verano. 我只是想找一份暑期工作。 Luego volveré a la universidad en el otoño". 然后我会在秋天回到大学。” La vieja Hester suspiró. 老海丝特叹了口气。 "Bueno, eso no fue lo correcto para decir", dijo. “好吧,那是错误的说法,”她说。 "Necesito a alguien que se quede. “我需要一个会留下来的人。 Puedes ser brillante. 你可能很聪明。 Pero no contrataré a alguien que se vaya al final del verano". 但我不会雇用会在夏末离职的人。” "Bueno. “好的。 ¡Gracias por tu tiempo!" 感谢您的时间!” dijo Kim con una voz alegre. 金用愉快的声音说。 Más tarde, cuando volvieron a salir, Kurt dijo: "Esa floristería fue un poco cruel". 后来,当他们回到外面时,库尔特说:“那个花店有点刻薄。” "¡Al menos sé que ese no es el trabajo adecuado para mí!" “至少我知道那不是适合我的工作!” dijo Kim. 金说。
La panadería Kurt siguió a Kim mientras caminaban por la calle, revisando todas las tiendas. 面包店 Kurt 跟着 Kim 走在街上,检查了所有的商店。 Entonces vio algo muy alto. 然后他看到高处有什么东西。 "¡Míralo!" “看着他!” dijo Kurt, señalando una tienda. 库尔特指着一家商店说。 Había un limpiador de ventanas en lo alto del costado y él se sentó en una plataforma. 旁边高处有一个窗户清洁工,他坐在一个平台上。 La plataforma colgaba de largas cuerdas. 平台被长长的绳子吊着。 "Claramente no le teme a los lugares altos", dijo Kim. “他显然不惧高处,”金说。 "Ese no es el trabajo para mí". “那不是我的工作。” "Creo que sería divertido", dijo Kurt. “我认为这会很有趣,”库尔特说。 "¡Piensa en todas las cosas que podrías ver desde allá arriba!" “想想你从那里能看到的所有东西!” "Preferiría ver las vistas desde el interior de la tienda", dijo Kim. “我宁愿从店内看风景,”金说。 "Avancemos. “我们继续吧。 Se está haciendo tarde." 天色已晚。”
De repente, Kurt olió algo que hizo que su estómago tronara. 突然,库尔特闻到了一股让他的肚子咕噜咕噜叫的味道。 El olor a productos recién horneados llenaba el aire. 空气中弥漫着新鲜烘焙食品的香味。 "¡Debemos entrar allí!" “我们必须进去!” dijo Kurt. 库尔特说。 era una panadería 那是一家面包店。 Los productos horneados se exhibieron en una gran vitrina. 烘焙食品陈列在一个大玻璃柜中。 Había tortas y cupcakes. 有蛋糕和纸杯蛋糕。 Había panecillos y muffins. 有面包卷和松饼。 Había bollos pegajosos y otras golosinas deliciosas. 有粘面包和其他美味的食物。 Kim preguntó si tenían una oferta de trabajo. 金问他们是否有空缺职位。 "Tal vez", dijo el panadero. “也许吧,”面包师说。 "El jefe está fuera. “老板出去了。 Rellene estos formularios. 填写这些表格。 Te llamará más tarde si tiene trabajo". 如果她有工作,她稍后会打电话给你。” "Este lugar me está dando hambre", dijo Kurt. “这个地方让我饿了,”库尔特说。 "Toma, puedes comer este muffin", dijo el panadero. “给,你可以吃这个松饼,”面包师说。 "Tiene un día, pero está perfectamente bien. “已经过去一天了,但一切都很好。 Es un muffin de arándanos". 这是蔓越莓松饼。”
Kurt mordió el muffin. 库尔特咬了一口松饼。 "¡Es tan sabroso!" “太好吃了!” él dijo. 他说。 "Es agrio, pero también dulce. “它很酸,但也很甜。 ¿Qué hay ahí dentro?" 这里面是什么?” "Todos los panecillos comienzan con la misma receta básica", dijo el hombre. “所有的松饼都是从相同的基本配方开始的,”该男子说。 "Necesitas harina, huevos, crema y mantequilla. “你需要面粉、鸡蛋、奶油和黄油。 El sabor agrio es del arándano. 酸味来自蔓越莓。 ¡Eso es todo lo que puedo decirte! 这就是我能告诉你的全部! El resto de la receta es un secreto". 其余的配方是秘密。” "¿Por qué es un secreto?" “为什么是秘密?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 "Si le dijera a la gente cómo hacer panecillos como ese, entonces no necesitarían venir aquí para conseguir uno". “如果我告诉人们如何制作那种松饼,那么他们就不需要来这里买一个了。” Cuando salían de la panadería, Kurt le susurró a Kim: "Si consigues un trabajo aquí, tal vez te enseñen la receta secreta. 当他们离开面包店时,库尔特对金耳语道:“如果你在这里找到一份工作,也许他们会教你秘方。 Entonces podremos abrir nuestra propia panadería". 然后我们就可以开自己的面包店了。” "¿Así que vas a ser panadero ahora?" “所以你现在要成为一名面包师?” Kim dijo con una sonrisa. 金笑着说道。 "Eres todo un soñador, Kurt". “你真是个梦想家,库尔特。”
Keeping It Up "¿A dónde sigue?" 继续前进“下一步去哪里?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "Vamos a ir a ver qué encontramos", dijo Kim. “让我们去看看我们发现了什么,”金说。 Pasaron por un lugar llamado Jack's Auto Shop. 他们路过一个叫杰克汽车修理厂的地方。 Era un lugar ruidoso. 这是一个嘈杂的地方。 Había hombres golpeando y perforando. 有男人敲打和钻孔。 Un hombre en el taller mecánico yacía debajo de un automóvil. 汽车修理厂的一名男子躺在汽车下面。 Un hombre estaba mirando debajo del capó de un taxi. 一个男人正在看一辆出租车的引擎盖。 "¿Crees que puedes conseguir un trabajo allí?" “你觉得你能在那儿找到工作吗?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "De ninguna manera", dijo Kim. “不可能,”金说。 "No puedo arreglar autos". “我不会修车。” "Creo que parece mi tipo de trabajo", dijo Kurt. “我认为这看起来像我的工作,”库尔特说。 "Puedes usar muchas herramientas geniales. “你可以使用很多很酷的工具。 ¡Y te ensucias la ropa con grasa! 而且你会用油脂弄脏你的衣服! ¡Eso es perfecto!" 那很完美!” A medida que avanzaban, pasaron muchos carros que vendían comida. 他们继续前行,路过很多卖食物的手推车。 Uno de los hombres del carro vendía cacahuetes tostados. 一个推车的人在卖烤花生。 Kurt percibió un olorcillo a maní picante y comenzó a tirar de la blusa de Kim. Kurt 闻到一股辛辣的花生味,开始拉 Kim 的衬衫。
"¡Esas nueces huelen tan bien!" “那些坚果闻起来真香!” él dijo. 他说。 "¿Puedo tomar un poco de?" “可以给我一些...吗?” "¡Kurt!" “库尔特!” exclamó Kim. 金惊呼道。 "¡Acabas de comer un muffin de arándanos de la panadería!" “你刚吃了面包店的蔓越莓松饼!” "¡Pero necesito un bocadillo para tener energía!" “但我需要点心补充能量!” "Bien", dijo Kim. “好吧,”金说。 Le consiguió a Kurt unos cacahuetes. 她给库尔特买了一些花生。 Kim entró en una tienda de música. 金走进了一家音乐商店。 La música en la tienda estaba tan alta que tuvo que gritar: "¿Tienes una vacante?". 店里的音乐太大声了,她不得不尖叫,“你有空缺职位吗?” El jefe gritó que no. Kim probó en una tienda de ropa. 老板大声说不行。金试过一家服装店。 No había trabajos. 没有工作。 Habló con el dueño de una librería. 她采访了一家书店的老板。 No estaba contratando. 他没有招聘。 Entró en una tienda que vendía ropa de bebé. 她走进一家卖婴儿服装的商店。 "No podemos ayudarlo", dijeron las damas en el escritorio. “我们帮不了你,”前台的女士们说。 "Buena suerte." “祝你好运。”
Después de un rato, Kim y Kurt llegaron a una tienda de dulces. 过了一会儿,金姆和库尔特来到一家糖果店。 "¡Ese es el lugar para conseguir un trabajo!" “那是找工作的地方!” Kurt dijo alegremente. 库尔特高兴地说。 "Si no puedo conseguir un trabajo, al menos puedo conseguir una caries", dijo Kim. “如果我找不到工作,我至少可以得到一个蛀牙,”金说。 Entró y compró algunos dulces para ella y Kurt. 她进去给自己和库尔特买了一些糖果。 Entonces ella y Kurt se dejaron caer en un banco. 然后她和库尔特一屁股坐在长凳上。 Kim estaba acalorada y cansada. 金又热又累。 Estaba empezando a pensar que tal vez nunca encontraría un trabajo. 她开始觉得自己可能永远找不到工作。 Ella suspiró y apoyó la barbilla en su mano. 她叹了口气,将下巴托在手上。 "No seas tan pesimista", dijo Kurt. “别这么沮丧,”库尔特说。 "Ya sabes lo que dice mamá: quien se rinde nunca gana y quien gana nunca se da por vencido". “你知道妈妈怎么说:放弃者永远不会成功,成功者永远不会放弃。” Kim sonrió. 金笑了。 "Tienes razón, Kurt. “你说得对,库尔特。 Gracias por decir eso", dijo. 谢谢你这么说,”她说。 "Seguiré intentando." “我会继续努力的。”
La tienda de comestibles No muy lejos de las tiendas que Kim acababa de visitar, Kurt vio una gran tienda de comestibles. 杂货店 库尔特在离金刚去过的商店不远的地方发现了一家大杂货店。 "¡Mirar!" “看!” exclamó Kurt. 库尔特惊呼道。 "Hay un cartel en la ventana, Kim. “窗户上有一张海报,金。 Dice 'Oferta de trabajo'". 上面写着‘职位空缺’。” Kim entró y pidió hablar con el jefe. 金走进去,要求与老板谈话。 "Hola, soy Kim y este es Kurt. “嗨,我是金,这是库尔特。 Vimos su anuncio de oferta de trabajo en la ventana". 我们在橱窗里看到了你们的职位空缺广告。” "Encantado de conocerte", dijo el tendero. “很高兴认识你,”杂货商说。 "Mi nombre es Sr. Fremont. “我的名字是弗里蒙特先生。 Soy dueño de esta tienda de comestibles". 我拥有这家杂货店。” El señor Fremont era un hombre corpulento y de aspecto jovial. 弗里蒙特先生是个大块头,看上去很开朗。 A Kim le gustó su aspecto. 金喜欢他的样子。 Tenía la sensación de que sería un jefe amable. 她有一种感觉,他会是个和蔼的老板。 "¿Alguna vez has tenido un trabajo?" “你有过工作吗?” preguntó el Sr. Fremont. 弗里蒙特先生问。 "No", dijo Kim. “不,”金说。 "Pero puedo barrer y trapear. “但我可以扫地,也可以拖地。 Puedo ayudar a desempacar cajas. 我可以帮忙打开箱子。 Soy bueno en matemáticas, así que puedo ayudar con la caja registradora. 我擅长数学,所以我可以帮忙收银。 ¡Solo muéstrame qué hacer!" 告诉我该怎么做!”
El Sr. Fremont sonrió. 弗里蒙特先生笑了。 "Bueno, Jeannie me está ayudando a hacer un inventario en este momento", dijo. “嗯,珍妮这会儿正在帮我盘点,”他说。 "¿Qué tipo de comida es el inventario?" “存货是什么食物?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "¿Es delicioso?" “好吃吗?” El Sr. Fremont iba a responder, pero Kim lo interrumpió: "El inventario no es comida, tonto tonto. 弗里蒙特先生正要回答,但金打断了他的话。“库存不是食物,你这个傻瓜。 Inventario significa que están contando todos los productos en la tienda. 库存意味着他们正在清点商店中的所有商品。 Necesitan saber con precisión cuántos de cada artículo tienen. 他们需要准确地知道他们拥有的每件物品的数量。 Entonces sabrán cuántos necesitan pedir". 然后他们就会知道他们需要订购多少。” "Parece que sabes mucho sobre cómo administrar una tienda de comestibles", dijo el Sr. Fremont. “听起来你对如何经营一家杂货店很了解,”弗里蒙特先生说。 "Conozco algunos", dijo Kim alegremente. “我知道一些,”金高兴地说。 "Puedes enseñarme el resto rápidamente. “你可以快点教我剩下的。 Soy bueno con los detalles y la resolución de problemas". 我擅长细节和解决问题。”
"Bueno, señorita Kim", dijo el Sr. Fremont, "me ha gustado. “嗯,金小姐,”弗里蒙特先生说,“我已经喜欢上你了。 Pareces brillante. 你看起来很聪明。 Pero, ¿te importaría si te hago una o dos pruebas para ver qué puedes hacer?" 但是你介意我给你做一两次测试,看看你能做什么吗?” "¡Ningún problema!" “没问题!” dijo Kim. 金说。 "A mí también me gustaría un trabajo", dijo Kurt. “我也想要一份工作,”库尔特说。 "Y me gustaría contratarlo", dijo el Sr. Fremont. “我想雇用你,”弗里蒙特先生说。 "Pero no puedo. “但我不能。 Eres un niño y la ley dice que no puedo contratar niños". 你是个孩子,法律规定我不能雇用孩子。” "Qué mal", dijo Kurt. “太糟糕了,”库尔特说。 "Soy un buen contador, también. “我也是一个很好的柜台。 "Te diré algo", dijo el Sr. Fremont. “我会告诉你什么,”弗里蒙特先生说。 "Tengo una pequeña tarea para tu hermana. “我有一个小任务要交给你姐姐。 Obsérvala y avísame si comete un error. 你看着她,如果她犯了错误,请告诉我。 ¿Bueno?" 好的?” "Está bien", dijo Kurt. “好吧,”库尔特说。
Inventario El Sr. Fremont le mostró a Kim cómo hacer un inventario. 库存 Fremont 先生向 Kim 展示了如何盘点。 Parecía que sería muy fácil de hacer. 看起来很容易做到。 "Simplemente cuente las latas y anote la cantidad de cada una", dijo el Sr. Fremont. “数一数罐头,记下每个罐头的数量,”弗里蒙特先生说。 "¿Qué significa cantidad?" “数量是什么意思?” preguntó Kurt. 库尔特问。 "Una cantidad es un número", explicó Kim. “数量就是数字,”Kim 解释道。 "Cuando escribes una cantidad, escribes cuántas cosas tienes". “当你写下一个数量时,你会写下你拥有的东西的数量。” Kim contó las latas de guisantes. 金数着豌豆罐头。 "Uno, dos, tres ..." “一二三 ...” "¿Cuántos hay?" “那里有多少?” Kurt preguntó con entusiasmo. 库尔特急切地问道。 "¡Cállate!" “嘘!” dijo Kim. 金说。 "Me hiciste perder la cuenta. “你让我数不清了。 ¡Tengo que empezar de nuevo!" 我必须重新开始!” Kim contó las latas de guisantes. 金数着豌豆罐头。 Luego contó las latas de frijoles. 然后她数了数罐头豆子。
"¡Hay tantos tipos de frijoles!" “豆子的种类真多!” dijo Kurt. 库尔特说。 "Debe haber cien tipos. “一定有一百种。 Veo frijoles horneados, frijoles blancos, frijoles pintos, frijoles verdes, frijoles blancos y frijoles rojos". 我看到烤豆、黄油豆、斑豆、青豆、白豆和芸豆。” Cada vez que Kurt decía algo, Kim perdía la cuenta. 每次 Kurt 说些什么,Kim 都记不清了。 "Kurt, necesito un poco de paz y tranquilidad aquí, si no te importa. “库尔特,如果你不介意的话,我需要在这里安静一些。 Esto no es tan fácil como parece. 这并不像看起来那么容易。 Si sigues ladrando, nunca conseguiré las cantidades correctas". 如果你一直在喋喋不休,我永远都做不到正确的数量。” Kurt se sentó en silencio por un rato y Kim contó todo cuidadosamente. Kurt 静静地坐了一会儿,Kim 仔细地数着每一件事。 Kurt se acostó boca abajo. 库尔特趴在地上。 "Caramba", dijo, "alguien tiene que barrer debajo de estos estantes. “天哪,”他说,“需要有人来清扫这些架子下面的东西。 Hay mucho polvo ahí abajo". 那里尘土飞扬。” Trazó una cara sonriente en el polvo. 他在尘土中摸出一张笑脸。 "¡Calla, Kurt! “嘘,库尔特! Si te sientas ahí en silencio, entonces puedo contar estas latas y tal vez podamos ir a hacer algo divertido. 如果你安静地坐在那里,我可以数一数这些罐头,也许我们可以去玩点什么。 Necesito concentrarme en el conteo". 我需要专注于数数。”
Kim contó latas de cerezas y frascos de mermelada mientras Kurt se sentaba en silencio. Kim 数着樱桃罐头和果冻罐头,而 Kurt 静静地坐着。 Por fin, ella terminó. 最后,她说完了。 "Vamos a buscar al Sr. Fremont", dijo. “我们去找弗里蒙特先生吧,”她说。 Lo encontraron en su escritorio. 他们在他的办公桌前找到了他。 "Vi trabajar a Kim, Sr. Fremont", dijo Kurt. “我看到 Kim 工作,Fremont 先生,”Kurt 说。 "Ella contó todo con cuidado y creo que obtuvo la cantidad correcta". “她仔细地数了每件事,我认为她的数数恰到好处。” "Cantidad", dijo Kim, "con una 't'". “数量,”金说,“带‘t’。” El Sr. Fremont miró los números que Kim había anotado. 弗里蒙特先生看着金记下的数字。 "¡Hiciste un buen trabajo!" “你做的很好!” él dijo. 他说。 "Conté esas latas antes del almuerzo de hoy. “我今天午饭前数了那些罐头。 Entonces sé cuántos hay. 所以我知道有多少。 Su cuenta es la misma que mi cuenta. 你的计数和我的计数一样。 ¡Eso significa que has pasado esta prueba! 那意味着你已经通过了这个测试! Solo queda una prueba". 只剩下一项考试了。” "Está bien", dijo Kim. “好的,”金说。 "¡Vamos a hacerlo!" “我们开始做吧!”
El Sr. Tally Fremont llevó a Kim a la caja registradora. 理货员弗里蒙特先生领着金姆走向收银台。 "Supongamos que ya tienes un trabajo aquí", dijo. “让我们假设你已经在这里找到工作了,”他说。 "Está bien", dijo Kim. El Sr. Fremont fue y tomó algunas cosas de los estantes y las metió en una canasta de compras. “好吧,”金说。弗里蒙特先生去货架上拿了一些东西,然后把它们扔进了购物篮。 Eligió un tarro de mantequilla de maní, una bolsa de galletas y un pastel de lima. 他选了一罐花生酱、一袋饼干和一个酸橙派。 Luego colocó la canasta en el mostrador al lado de Kim. 然后他把篮子放在金旁边的柜台上。 "¿Puedes calcular el costo de toda esta comida?" “你能算出所有这些食物的成本吗?” "¡Puedes apostar!" “你赌!” dijo Kim alegremente. 金高兴地说。 "¿Quieres que use la caja registradora?" “要我用一下收银机吗?” "No", dijo el Sr. Fremont. “不,”弗里蒙特先生说。 "Quiero ver si puedes hacerlo sin la caja registradora. “我想看看你能不能不用收银机。 Supongamos que la caja registradora está rota. 让我们假装收银机坏了。 Así que tienes que sumar la cuenta por ti mismo". 所以你必须自己把总数加起来。” Eso sonaba difícil para Kurt. 这对库尔特来说听起来很难。 Miró a Kim para ver si parecía asustada. 他看着金,看她是否害怕。 Ella no. 她没有。
"No hay problema", dijo Kim. “没问题,”金说。 Kim tomó una hoja de papel y un bolígrafo. 金得到一张纸和一支笔。 Anotó el costo de cada artículo. 她记下了每件物品的成本。 Luego lo sumó cuidadosamente. 然后她仔细地把它加起来。 Cuando terminó, dijo: "Sr. Fremont, ¿debería agregar el impuesto sobre las ventas además de esto?" 完成后她说:“Fremont 先生,我应该在上面加上销售税吗?” Kurt miró al Sr. Fremont y lo vio romper en una gran sonrisa. La sonrisa del Sr. Fremont pareció estirarse de oreja a oreja. 库尔特看着弗里蒙特先生,看到他咧嘴一笑。弗里蒙特先生的笑容似乎从一个耳朵延伸到另一个耳朵。 Kurt no podía decir por qué estaba tan feliz. 库尔特说不出他为什么这么高兴。 "Sí", dijo el Sr. Fremont. “是的,”弗里蒙特先生说。 "Debemos agregar el impuesto a las ventas". “我们必须增加销售税。” "¿Qué es el impuesto sobre las ventas?" “什么是营业税?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 Señor. 先生。 Fremont explicó: "Es un impuesto que tenemos que pagar al estado para ayudar a pagar las carreteras, los bomberos y ese tipo de cosas". 弗里蒙特解释说,“这是我们必须向国家缴纳的税款,以帮助支付道路和消防员之类的费用。” Mientras tanto, Kim había terminado de agregar el impuesto. 与此同时,金已经完成了税收的增加。 Cuando terminó, el Sr. Fremont verificó sus números. 她完成后,弗里蒙特先生检查了她的号码。
"¡Guau!" “哇!” dijo el Sr. Fremont. 弗里蒙特先生说。 "¡Sumaste y multiplicaste perfectamente!" “你完美地加法和乘法!” Extendió una mano para que Kim la estrechara y dijo: "¡Tienes un trabajo!". 他伸出一只手让金姆握手,说:“你找到了工作!” "¿Verdadero?" “真正的?” dijo Kim. 金说。 "¡Verdadero!" “真正的!” dijo el Sr. Fremont. 弗里蒙特先生说。 "Puedes empezar la próxima semana". “你可以下周开始。” Kurt aplaudió. 库尔特拍了拍手。 "¡Estoy tan emocionada!" “我太激动了!” dijo Kim. 金说。 "Bueno, deberías estar orgulloso de ti mismo", dijo el Sr. Fremont. “嗯,你应该为自己感到骄傲,”弗里蒙特先生说。 "Nunca es fácil encontrar un trabajo". “找工作从来都不容易。” "¡Tienes razón!" “你说对了!” dijo Kurt, suspirando ruidosamente. 库尔特说着,大声叹了口气。 "¡Nos tomó todo el día!" “我们花了一整天!” "¿Solo un día?" “就一天?” preguntó el Sr. Fremont. 弗里蒙特先生问道。 "Estoy impresionado. “我印象深刻。 A veces se tarda mucho más". 有时需要更长的时间。” "Supongo que tuve suerte", respondió Kim. “我想我很幸运,”金回答道。
"La suerte es encontrar una moneda de diez centavos en el suelo", dijo Fremont. “运气就是在地上捡到一毛钱,”弗里蒙特先生说。 "Conseguir un trabajo no es suerte. “找到工作不是运气。 Tenías que visitar muchos lugares y hablar con mucha gente. 你必须去很多地方,和很多人交谈。 Y tenías que pasar las pruebas que te di". 而且你必须通过我给你的测试。” El Sr. Fremont le mostró a Kim el resto de la tienda y el almacén. 弗里蒙特先生带金姆参观了商店和仓库的其余部分。 Luego le pidió que llenara algunos papeles. 然后他让她填写了一些文件。 Señor. 先生。 Fremont le dio a Kim veinte dólares por el tiempo que había dedicado a hacer el inventario y calcular los costos. 弗里蒙特给了金 20 美元,作为她花在盘点和核算成本上的时间。 Entonces los dos se dieron la mano. 然后两人握了握手。 "Estar aquí a las nueve en punto. “九点整到这里。 ¡No llegues tarde!" 不要迟到!” "Puede contar conmigo, Sr. Fremont. “你可以相信我,弗里蒙特先生。 Estaré aquí, a tiempo, todos los días". 我会每天准时到这里。” Kim y Kurt salieron. 金和库尔特出去了。 Kurt dijo: "¡Así se hace, hermana mayor!" 库尔特说:“干得好,姐姐!” Se dieron palmadas e hicieron un baile en la acera. 他们拍手并在人行道上跳舞。 Kim sacó su teléfono celular y llamó a su mamá, que estaba en el trabajo. 金拿出手机,给正在上班的妈妈打了电话。 "Mamá", dijo, "¡Tengo un trabajo!" “妈妈,”她说,“我找到工作了!” "¡Whooooo-hooo!" “呜呜呜!” dijo su mamá. 她妈妈说。
La visita Kim estaba feliz de haber encontrado un trabajo de verano. Visit Kim 很高兴她找到了一份暑期工作。 "Vamos a visitar a mamá", dijo. “我们去看看妈妈吧,”她说。 "Ella habrá terminado de enseñar para cuando lleguemos allí". “当我们到达那里时,她将完成教学。” La señora Gunter era profesora de matemáticas. 甘特夫人是一名数学老师。 Enseñó en una universidad en el bajo Manhattan. 她在曼哈顿下城的一所大学任教。 Kim levantó una mano para llamar a un taxi. 金举起手招呼出租车。 Un taxi amarillo chirrió hasta detenerse al costado de la calle. 一辆黄色的出租车呼啸着停在路边。 Kurt y Kim se subieron. 库尔特和金跳了进去。 "¿A donde?" “去哪儿?” preguntó el conductor. 司机问。 Kim le dijo la dirección. 金告诉他地址。 El taxi salió disparado. 出租车开火了。 El viento entraba a raudales por las ventanas cuando el taxi pasó a toda velocidad por las tiendas de ambos lados. 出租车疾驰而过两侧的商店,风从窗户吹进来。
Kurt se aferró con fuerza. 库尔特紧紧抓住。 Fue un viaje loco. 这是一次疯狂的旅程。 El taxista entraba y salía del tráfico. 出租车司机在车流中穿梭。 Kurt pensó que podrían estrellarse. 库尔特认为他们可能会崩溃。 Una parte de él estaba asustado. 他的一部分感到害怕。 Pero una parte de él encontraba excitante conducir a esa velocidad. 但他的一部分发现以这种速度驾驶令人兴奋。 Era como montar en un coche de carreras. 就像坐在赛车里一样。 "¿Tienes licencia para conducir?" “你有驾照吗?” Kurt llamó al conductor. 库尔特叫司机。 "Sí. “是的。 Todos los taxistas deben tener una licencia”, dijo el conductor. 所有出租车司机都必须有执照,”司机说。 "¿Y te enseñan a conducir así?" “他们教你这样开车?” "No, no", dijo el conductor. “不,不,”司机说。 "¡Se necesitan años y años de conducción para convertirse en un experto como yo!" “要成为像我这样的专家,需要多年的驾驶经验!” Lo hicieron de forma segura. 他们安全地做到了。 Kim pagó al conductor y le dio una propina. 金付了钱给司机,并给了他小费。 Ella y Kurt fueron a ver a su madre. 她和库尔特进去看望他们的妈妈。
La Sra. Gunter le dio a Kim un gran abrazo. 甘特夫人给了金一个大大的拥抱。 Kurt se coló entre ellos para poder ser parte del abrazo también. Kurt 偷偷溜到他们中间,这样他也可以成为拥抱的一部分。 Entonces Kim le contó a su mamá cómo habían pasado el día. 然后金告诉她妈妈他们是如何度过这一天的。 Kim enumeró los lugares que habían visitado. 金列出了他们去过的地方。 Explicó lo que había pasado con Tom y Beth, con Alberto en el Corner Market, con Dwight, el Hombre de la Luz, con Hester la Florista y, por último, con el Sr. Fremont. 她解释了汤姆和贝丝、街角市场的阿尔贝托、光明之人德怀特、卖花人海丝特以及最后弗里蒙特先生的遭遇。 Le contó a su mamá cómo había usado las matemáticas para ayudarse a conseguir el trabajo en el supermercado. 她告诉她妈妈她是如何用数学帮助她在杂货店找到工作的。 Al final de la historia, la Sra. Gunter estaba radiante. 故事结束时,冈特夫人喜气洋洋。 "Ya ves", dijo ella. “你看,”她说。 "Te dije que las matemáticas te ayudarían algún día. “我告诉过你数学总有一天会帮助你。 Pensaste que estaba loco". 你以为我疯了。” "Tenías razón", dijo Kim. “你是对的,”金说。 "Señor. “先生。 Fremont quedó realmente impresionado de que pudiera sumar la cuenta sin la caja registradora y también agregar el impuesto sobre las ventas". 弗里蒙特给我留下了深刻的印象,我可以在没有收银机的情况下将理货相加,还可以加上销售税。” "¡Bien por usted!" “对你有好处!” dijo su mamá. 她妈妈说。 "¡Estoy tan orgulloso de ti!" “我很为你骄傲!”
"Nunca soñé que tendría un trabajo en una tienda de comestibles", agregó Kim, "pero creo que será un buen trabajo para mí". “我从未想过自己会在杂货店找到一份工作,”金补充道,“但我认为这对我来说会是一份好工作。” "Puede que no sea el trabajo de tus sueños", dijo su madre. “这可能不是你梦想的工作,”她妈妈说。 "Pero es un trabajo. “但这是一份工作。 El próximo trabajo que consigas puede ser mejor. 您获得的下一份工作可能会更好。 Y el próximo puede ser aún mejor. 下一个可能会更好。 Si estudias mucho en la universidad, algún día tendrás la oportunidad de conseguir el trabajo de tus sueños. 如果你在大学努力学习,总有一天你会有机会获得你梦想的工作。 Hasta entonces, simplemente haga un buen trabajo y ahorre la mayor cantidad posible de su salario". 在那之前,做好工作并尽可能多地节省你的薪水。” "Lo haré", dijo Kim. “我会的,”金说。 "¡Hagamos algo divertido!" “让我们做点有趣的事吧!” dijo Kurt. 库尔特说。 "¡Lo sé!" “我知道!” dijo su mamá. 他们的妈妈说。 "Celebremos el nuevo trabajo de Kim comprando bocadillos y refrigerios y yendo a Battery Park a hacer un picnic. “让我们买些潜艇和零食,然后去炮台公园野餐,以此庆祝 Kim 的新工作。 ¿Tienen ustedes dos hambre para la cena?" 你们两个吃晚饭饿了吗?” "¡Puedes apostar!" “你赌!” dijo Kurt. 库尔特说。
"¡Esto es Loco!" “这太疯狂了!” dijo Kim. 金说。 "Mamá, todo el día, Kurt comió y comió. “妈妈,库尔特一整天都在吃啊吃。 Cada vez que le conseguía un bocadillo, decía, se acabó. 每次我给他吃零食时,我都说,到此为止。 Pero todavía tenía hambre". 但他还是饿了。” "Bueno, es un niño fuerte y en crecimiento", dijo la Sra. Gunter. “嗯,他是一个强壮的、正在成长的孩子,”冈特夫人说。 "Y estuvo ocupado todo el día". “而且他整天都很忙。” "¡Así es!" “这是正确的!” dijo Kurt. 库尔特说。 Fueron a una tienda secundaria cercana. 他们去了附近的一家子店。 Señora. 太太。 Gunter pidió un bocadillo para cada uno de ellos, además de algunos bocadillos y bebidas. 冈特为他们每人点了一个潜艇,外加一些小吃和饮料。 Luego, la señora Gunter paró un taxi. 然后冈特夫人叫了一辆出租车。 Los tres entraron. 三人进去了。 El taxi los llevó por la autopista West Side. 出租车载着他们沿着西区高速公路行驶。 Los dejó en Battery Park, en el extremo sur de Manhattan. 它让他们在曼哈顿南端的炮台公园下车。
Battery Park Mientras se ponía el sol, la Sra. Gunter, Kim y Kurt hicieron un picnic en Battery Park. 炮台公园 太阳下山时,冈特夫人、金姆和库尔特在炮台公园野餐。 Kim estaba lista para relajarse. 金准备好放松了。 Estaba cansada después de su largo día de búsqueda de trabajo. 经过一整天的求职后,她感到很累。 Después del picnic, Kurt se acercó a la barandilla y señaló la Estatua de la Libertad. 野餐结束后,库尔特走到栏杆边,指着自由女神像。 "¿Por qué la Estatua de la Libertad sostiene un cono de helado?" “为什么自由女神像拿着一个冰淇淋甜筒?” preguntó. 他问。 Kim sonrió. 金笑了。 "¡Kurt! “库尔特! ¡Eso no es un cono de helado! 那不是冰淇淋甜筒! ¡Es una antorcha!" 是手电筒!” "¿Qué es una antorcha?" “什么是手电筒?” "Una antorcha es un palo con fuego en un extremo", dijo Kim. “火炬是一根一端有火的棍子,”金说。 "¡El fuego mola!" “火很酷!” dijo Kurt. 库尔特说。 "Una antorcha es lo que usaban en los viejos tiempos cuando no había luces", explicó la Sra. Gunter. “过去没有灯的时候,他们使用的是手电筒,”冈特夫人解释道。
"¡Apuesto a que Dwight, el Hombre de la Luz vende antorchas!" “我敢打赌德怀特,光之人是卖火把的!” dijo Kurt. 库尔特说。 Kim sonrió. 金笑了。 "Y como es Dwight", dijo, "¡apuesto a que el precio es correcto!" “既然是德怀特,”她说,“我敢打赌这个价格是合适的!” La Sra. Gunter explicó: "La Estatua de la Libertad fue entregada a los Estados Unidos por Francia". 冈特夫人解释说:“自由女神像是法国送给美国的。” "¿Quieres decir que fue un regalo?" “你是说这是礼物?” preguntó Kurt. 库尔特问道。 Señora. 太太。 Günter asintió. 冈特点点头。 "Hombre", dijo, "¡ese es un gran regalo! “伙计,”他说,“这是一份大礼物! Deben haber necesitado una caja grande para envolverlo". 他们一定需要一个大盒子来包装它。” "Creo que lo enviaron aquí en partes y luego soldaron las partes para hacer la estatua". “我想他们把它分成几部分送到这里,然后将这些部分重新焊接在一起制成雕像。” "¡La soldadura es genial!" “焊接很酷!” dijo Kurt. 库尔特说。 "Hay cosas más geniales en la vida que soldar", dijo la Sra. Gunter. “生活中有比焊接更酷的事情,”冈特夫人说。 "¿Cómo qué?" “像什么?” dijo Kurt. 库尔特说。
"Como ser libre", dijo la Sra. Gunter. “就像自由一样,”冈特夫人说。 “La gente aquí en Estados Unidos es libre. El señor Fremont es libre de contratar a Kim o no contratarla. “美国这里的人是自由的。弗里蒙特先生可以自由雇用金或不雇用她。 Y Kim es libre de aceptar o no el trabajo que él le ofrece. Kim 可以自由选择是否接受他提供给她的工作。 Más adelante, si Kim decide intentar encontrar otro trabajo, es libre de hacerlo. 之后,如果 Kim 决定尝试找一份不同的工作,她可以自由选择。 Si decidimos empacar nuestras cosas y salir de Brooklyn, somos libres de hacerlo. 如果我们决定收拾东西离开布鲁克林,我们可以自由行事。 Además, somos libres de decir lo que tenemos ganas de decir. 此外,我们可以自由地说出我们想说的话。 Eso es lo que significa la libertad. 这就是自由的意思。 Significa ser libre de hacer lo que quieras, decir lo que quieras y pensar lo que quieras. 这意味着可以自由地做你想做的事,说你想说的话,想你想做的事。 ¿Lo entiendes?" 你明白吗?” Kurt asintió. 库尔特点点头。 Señora. 太太。 Gunter continuó: "La Estatua de la Libertad nos recuerda que somos libres. 冈特继续说道,“自由女神像提醒我们,我们是自由的。 Nos recuerda que la libertad es algo invaluable". 它提醒我们,自由是无价之宝。” Kurt volvió a mirar la Estatua de la Libertad. 库尔特回头看着自由女神像。 Estaba pensando en todas las cosas que podía hacer cuando creciera: jugador de béisbol, dueño de una tienda, banquero, panadero, piloto de carreras, piloto de naves espaciales. 他在想当他长大后可以自由地做的所有事情:棒球运动员、店主、银行家、面包师、赛车手、宇宙飞船司机。
"Ya veo lo que quieres decir", dijo. “我明白你的意思,”他说。 "La libertad es aún más genial que la soldadura". “自由比焊接更酷。” Kurt ayudó a Kim y su mamá a limpiar el picnic. Kurt 帮助 Kim 和他妈妈收拾野餐。 Tiraron su basura en un bote de basura. 他们把垃圾扔进了垃圾桶。 Luego fueron a la parada de metro para tomar un tren de regreso a Brooklyn. 然后他们去地铁站搭火车回布鲁克林。
Acerca de este libro Este libro ha sido creado para que lo usen los estudiantes que están aprendiendo a leer con Core Knowledge Language Arts. 关于本书 本书专供学习使用核心知识语言艺术进行阅读的学生使用。 Los niveles de legibilidad son adecuados para lectores principiantes. 可读性水平适合早期读者。 El libro también ha sido nivelado cuidadosamente en términos de su "carga de código" o el número de ortografías utilizadas en las historias. 这本书还根据其“代码负载”或故事中使用的拼写数量进行了仔细的分级。 El sistema de escritura en inglés es complejo. 英语书写系统很复杂。 Utiliza más de 200 grafías para representar unos 40 sonidos. 它用200多个拼法代表40多个音。 Muchos sonidos se pueden deletrear de diferentes maneras, y muchas grafías se pueden pronunciar de diferentes maneras. 许多声音可以用几种不同的方式拼写,许多拼写可以用几种不同的方式发音。 Este libro ha sido diseñado para hacer que las primeras experiencias de lectura sean más fáciles y productivas mediante el uso de un subconjunto de las grafías disponibles. 本书旨在通过使用可用拼写的子集使早期阅读体验更轻松、更高效。 Utiliza solo la ortografía que a los estudiantes se les ha enseñado a pronunciar como parte de sus lecciones de fonética, además de un puñado de palabras complicadas, que también se han introducido deliberadamente en las lecciones. 它只使用学生在语音课程中被教过的拼写,加上一些棘手的单词,这些单词也是在课程中有意引入的。 Esto significa que las historias serán 100% decodificables si se asignan en el momento adecuado. 这意味着如果在适当的时间分配这些故事,它们将是 100% 可解码的。 A medida que los estudiantes avanzan en el programa, aprenden nuevas ortografías y la "carga de código" en los lectores decodificables aumenta gradualmente. 随着学生在程序中的移动,他们学习新的拼写并且可解码阅读器中的“代码负载”逐渐增加。 Los gráficos de carga de código en esta página indican el número de ortografías que se espera que los estudiantes sepan para leer el principio de este lector. 此页面上的代码加载图形表示学生为了阅读本阅读器的开头而需要知道的拼写数量。 Las viñetas en la parte inferior de la parte interior de la contraportada identifican la ortografía, las palabras engañosas y otros temas que se introducen gradualmente en la unidad que este lector está diseñado para acompañar. 封底内底部的项目符号标识了拼写、棘手的单词和其他主题,这些主题在本阅读器旨在随附的单元中逐渐介绍。
CONOCIMIENTOS BÁSICOS SERIE DE ARTES DEL LENGUAJE EDITOR EN JEFE E. D. Hirsch, Jr. PRESIDENTE Linda Bevilacqua PERSONAL EDITORIAL Carolyn Gosse, editora sénior - Preescolar Khara Turnbull, gerente de desarrollo de materiales Michelle L. Warner, editora sénior - Escuchar y aprender Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke PERSONAL DE DISEÑO Y GRÁFICOS Scott Ritchie, director creativo Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack SERVICIOS DE GESTIÓN DE PROYECTOS DE CONSULTORÍA SERVICIOS DE CONSULTORÍA ADICIONALES Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton AGRADECIMIENTOS Estos materiales son el resultado del trabajo, el asesoramiento y el aliento de numerosas personas durante muchos años. 核心知识语言艺术系列 主编 E. D. Hirsch, Jr. 总裁 Linda Bevilacqua 编辑人员 Carolyn Gosse,高级编辑 - 学前班 Khara Turnbull,材料开发经理 Michelle L. Warner,高级编辑 - 听力与学习 Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke 设计和图形人员 Scott Ritchie,创意总监 Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack 咨询项目管理服务额外的咨询服务 Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton 致谢 这些材料是许多人多年来工作、建议和鼓励的结果。 Algunos de los señalados aquí ya conocen la profundidad de nuestro agradecimiento; otros pueden sorprenderse al ver que se les agradece públicamente por la ayuda que brindaron en silencio y con generosidad solo por el bien de la empresa. 在这里被选中的一些人已经知道我们的感激之情;其他人可能会惊讶地发现,他们为企业默默而慷慨地提供的帮助得到了公开的感谢。 A los ayudantes nombrados y no identificados estamos profundamente agradecidos. 对于有名无名的帮助者,我们深表感谢。 COLABORADORES DE VERSIONES ANTERIORES DE ESTOS MATERIALES Susan B. Albaugh, Kazuko Ashizawa, Nancy Braier, Kathryn M. Cummings, Michelle De Groot, Diana Espinal, Mary E. Forbes, Michael L. Ford, Nos gustaría extender un reconocimiento especial a los directores de programa Matthew Davis y Souzanne Wright, quienes fueron fundamentales para el desarrollo inicial de este programa. 这些材料早期版本的贡献者 Susan B. Albaugh、Kazuko Ashizawa、Nancy Braier、Kathryn M. Cummings、Michelle De Groot、Diana Espinal、Mary E. Forbes、Michael L. Ford,我们想特别表彰项目主管Matthew Davis 和 Souzanne Wright 对这个项目的早期开发起到了重要作用。 ESCUELAS Estamos verdaderamente agradecidos con los maestros, estudiantes y administradores de las siguientes escuelas por su voluntad de probar estos materiales y por sus valiosos consejos: Capitol View Elementary, Challenge Foundation Academy (IN), Community Academy Public Charter School, Lake Lure Classical Academy, Escuela Primaria Lepanto, New Holland Core Knowledge Academy, Paramount School of Excellence, Pioneer Challenge Foundation Academy, Ciudad de Nueva York PS 26R (The Carteret School), PS 30X (Wilton School), PS 50X (Clara Barton School), PS 96Q, PS 102X (Joseph O. Loretan), escuela primaria Sequoyah, escuela pública chárter South Shore, escuela chárter Spartanburg, escuela primaria Steed, academia clásica Thomas Jefferson, escuela primaria Three Oaks, escuela primaria West Manor. 学校 我们非常感谢以下学校的教师、学生和管理人员愿意对这些材料进行实地测试并提供宝贵的建议:Capitol View 小学、Challenge Foundation Academy (IN)、Community Academy Public Charter School、Lake Lure古典学院,Lepanto 小学,New Holland Core Knowledge Academy,Paramount 卓越学院,Pioneer Challenge Foundation Academy,纽约市 PS 26R(卡特雷特学校),PS 30X(威尔顿学校),PS 50X(克拉拉巴顿学校),PS 96Q、PS 102X(Joseph O. Loretan)、Sequoyah 小学、南岸特许公立学校、Spartanburg 特许学校、Steed 小学、Thomas Jefferson 古典学院、三橡树小学、West Manor 小学。 Y un agradecimiento especial a las coordinadoras piloto de CKLA, Anita Henderson, Yasmin Lugo-Hernandez y Susan Smith, cuyas sugerencias y apoyo diario a los maestros que utilizan estos materiales en sus aulas fue fundamental. 特别感谢 CKLA 试点协调员 Anita Henderson、Yasmin Lugo-Hernandez 和 Susan Smith,他们对在课堂上使用这些材料的教师提出的建议和日常支持至关重要。
Sonidos de vocales y ortografía: /i/ como en sit /e/ como en bed /a/ como en hat /u/ como en but /o/ como en hot /ae/ como en cake, wait, day, paper /ie/ como en bite, biting, tie /oe/ como en home, boat, toe, open /ue/ como en cute, unit, cue /ee/ como en bee, beach, Pete /aw/ como en paw, Paul, catch/ oo/ como en pronto /oo/ como en look /ou/ como en shout, now /oi/ como en oil, toy /er/ como en her /or/ como en for /ar/ como en car Consonantes y ortografía: /p/ como en pot, sipping /b/ como en bat, rabbit /t/ como en top, nutty, added, /d/ como en dog, add, hogged /k/ como en cat, kid, hiccup, back / g/ como en get, egg /ch/ como en chop, itch /j/ como en jet, gem, large /f/ como en fat, stuff /v/ como en vet, doce /s/ como en sit, dress, cent, wash, prince /z/ como en zip, buzz, dogs /th/ como en thin /th/ como en them /m/ como en man, drumming /n/ como en not, grinning, knock /ng/ como en canción, rosa /h/ como en caliente /w/ como en húmedo, cuando /l/ como en labio, campana /r/ como en rojo, hurón, muñeca /y/ como en sí /sh/ como en barco /x/ como en tax /qu/ como en quit Tricky Words: the, a, he, she, we, be, me, was, from, of, to, do, down, how, what, where, why, once, one, dos, podría, debería, debería, allí, dijo, dice, palabra, yo, usted, su, mi, por, tengo, aquí, todos, quién, no, vaya, entonces, son, fueron, ellos, su, algún Código Conocimiento asumido al comienzo de este lector: Código Conocimiento agregado gradualmente en la unidad para este lector: 元音发音和拼写: /i/ sit /e/ in bed /a/ hat /u/ but /o/ hot /ae/ cake, wait, day, paper /ie/如 bite, biting, tie /oe/ 如 home, boat, toe, open /ue/ 如 cute, unit, cue /ee/ 如 bee, beach, Pete /aw/ 如 paw, Paul, caught / oo/ soon /oo/ look /ou/ shout,now /oi/ oil,toy /er/ her /or/ for /ar/ car 辅音和拼写: /p/ 作为 pot,sipping /b/ 作为 bat,rabbit /t/ 作为 top,nutty,marked,/d/ 作为 dog,add,hogged /k/ 作为 cat,kid,hiccup,back / g/ 代表 get,egg /ch/ 代表 chop,itch /j/ 代表 jet,gem,large /f/ 代表 fat,stuff /v/ 代表 vet,十二 /s/ 代表 sit,dress, cent, rinse, prince /z/ 如 zip, buzz, dogs /th/ 如 thin /th/ 如 them /m/ 如 man, 击鼓 /n/ 如 not, grinning, knock /ng/ 如在song, pink /h/ as in hot /w/ as in wet, when /l/ as in lip, bell /r/ as in red, ferret, wrist /y/ as in yes /sh/ as in ship /x/如在 tax /qu/ 中如在 quit 中两个,可以,会,应该,那里,说,说,字,我,你,你的,我的,由,有,这里,所有,谁,不,去,所以,是,是,他们,他们的一些代码读者开始时假设的知识: 代码知识在本单元中逐渐为读者添加:
La Búsqueda de Empleo Unidad 4 Línea de Habilidades del Lector GRADO 2 La Base del Conocimiento Básico The Job Hunt Unit 4 Reader Skills Strand GRADE 2 核心知识基础
Make a Difference K12 - Libros de texto escolares gratuitos - Recursos REA - Libros por una causa Make a Difference K12 - 免费学校教科书 - OER 资源 - Books For A Cause