Show Pīnyīn

结婚后为什么叫新郎

新婚之夜。新娘说:“结婚后为什么叫新郎呢?”

“不知道。”

“我知道,大概是因为狼性贪的缘故。”

“我也知道女的为什么叫新娘了。”

“为什么?”

“新娘则继母,继母没有不吝啬的!”

jiéhūn hòu wèishénme jiào xīnláng

xīnhūnzhīyè 。 xīnniáng shuō : “ jiéhūn hòu wèishénme jiào xīnláng ne ? ”

“ bù zhīdào 。 ”

“ wǒ zhīdào , dàgài shìyīnwéi lángxìng tān de yuángù 。 ”

“ wǒ yě zhīdào nǚ de wèishénme jiào xīnniáng le 。 ”

“ wèishénme ? ”

“ xīnniáng zé jìmǔ , jìmǔ méiyǒu bù lìnsè de ! ”



Why is it called the groom after marriage?

Wedding night. The bride said: "Why is it called the groom after marriage?"

"have no idea. "

"I know, probably because of wolfish greed."

"I also know why a woman is called a bride."

"Why?"

"The bride is the stepmother, stepmothers are not stingy!".



¿Por qué se llama el novio después del matrimonio?

Noche de bodas. La novia dijo: "¿Por qué se llama el novio después del matrimonio?"

"no tienen idea. "

"Lo sé, probablemente debido a la codicia lobuna".

"También sé por qué una mujer se llama novia".

"¿Por qué?"

“La novia es la madrastra, ¡las madrastras no son tacañas!”.



Pourquoi l'appelle-t-on le marié après le mariage ?

Nuit de noces. La mariée a dit: "Pourquoi s'appelle-t-il le marié après le mariage?"

"Aucune idée. "

"Je sais, probablement à cause de la cupidité d'un loup."

"Je sais aussi pourquoi une femme s'appelle une mariée."

"Pourquoi?"

"La mariée est la belle-mère, les belles-mères ne sont pas avares!".



なぜ結婚後は新郎と呼ばれるのですか?

結婚式の夜。花嫁は言った:「なぜ結婚後に新郎と呼ばれるのですか?」

"全く分かりません。 "

「わかってるよ、多分オオカミの欲のせいだよ」

「女性が花嫁と呼ばれる理由も知っています。」

"なぜ?"

「花嫁は継母であり、継母はけちではありません!」.



Warum heißt es nach der Hochzeit Bräutigam?

Hochzeitsnacht. Die Braut sagte: "Warum heißt es nach der Hochzeit Bräutigam?"

"keine Ahnung. "

"Ich weiß, wahrscheinlich aus wölfischer Gier."

"Ich weiß auch, warum eine Frau Braut genannt wird."

"Warum?"

"Die Braut ist die Stiefmutter, Stiefmütter geizen nicht!".



【back to index,回目录】