Show Pīnyīn
夜深了,月亮妈妈的宝宝们盖着软绵绵的云被睡着了。
看,这个星星宝宝的嘴角还挂着微笑呢,她做了什么好梦吧?
天上只有月亮妈妈在工作了。
“唉,怎么找不着了呢?那可是妈妈送我的礼物啊。”
这么晚了,是谁还没回家呢?原来是小狗比比,她正在寻找丢失的发卡。
月亮妈妈连忙叫醒了宝宝们,帮助比比寻找发卡。比比终于找到了。
趣味童谣
月亮
月亮月亮团团,
和我一起玩玩。
我走它也走走,
我站它也站站。
yèshēn le , yuèliang māma de bǎobǎo men gài zhe ruǎnmiánmián de yún bèi shuìzháo le 。
kàn , zhège xīngxing bǎobǎo de zuǐjiǎo huán guà zhe wēixiào ne , tā zuò le shénme hǎo mèng bā ?
tiānshàng zhǐyǒu yuèliang māma zài gōngzuò le 。
“ āi , zěnme zhǎobuzháo le ne ? nà kěshì māma sòng wǒ de lǐwù a 。 ”
zhèmewǎn le , shì shéi huán méi huíjiā ne ? yuánlái shì xiǎogǒu bǐbǐ , tā zhèngzài xúnzhǎo diūshī de fàqiǎ 。
yuèliang māma liánmáng jiàoxǐng le bǎobǎo men , bāngzhù bǐbǐ xúnzhǎo fàqiǎ 。 bǐbǐ zhōngyú zhǎodào le 。
qùwèi tóngyáo
yuèliang
yuèliang yuèliang tuántuán ,
hé wǒ yīqǐ wánwán 。
wǒ zǒu tā yě zǒuzǒu ,
wǒ zhàn tā yě zhàn zhàn 。
It was late at night, and the babies of Mother Moon were asleep under the soft cloud.
Look, there is still a smile on the corner of the star baby's mouth, what kind of dream did she have?
Only Mother Moon is working in the sky.
"Oh, why can't I find it? It was a gift from my mother."
It's so late, who hasn't come home yet? It turned out to be Bibi the puppy, and she was looking for the lost hairpin.
Mother Moon quickly wakes up the babies and helps Bibi find the hairpin. Bibi finally found it.
funny nursery rhymes
moon
moon moon round,
play with me.
I walk and it walks too,
I stand and it also stands. .
Era tarde en la noche y los bebés de la Madre Luna dormían bajo la suave nube.
Mira, todavía hay una sonrisa en la esquina de la boca del bebé estrella, ¿qué tipo de sueño tuvo?
Sólo la Madre Luna está trabajando en el cielo.
"Oh, ¿por qué no puedo encontrarlo? Fue un regalo de mi madre".
Es muy tarde, ¿quién no ha llegado todavía a casa? Resultó ser Bibi, la cachorrita, y estaba buscando la horquilla perdida.
Mother Moon despierta rápidamente a los bebés y ayuda a Bibi a encontrar la horquilla. Bibi finalmente lo encontró.
rimas infantiles divertidas
luna
luna luna redonda,
juega conmigo.
Yo camino y ella también camina,
Estoy de pie y también está de pie. .
Il était tard dans la nuit et les bébés de Mère Lune dormaient sous le doux nuage.
Regardez, il y a encore un sourire au coin de la bouche du bébé star, quel genre de rêve a-t-elle fait ?
Seule Mère Lune travaille dans le ciel.
« Oh, pourquoi ne puis-je pas le trouver ? C'était un cadeau de ma mère.
Il est si tard, qui n'est pas encore rentré ? Il s'est avéré que c'était Bibi le chiot, et elle cherchait l'épingle à cheveux perdue.
Mother Moon réveille rapidement les bébés et aide Bibi à trouver l'épingle à cheveux. Bibi l'a finalement trouvé.
comptines drôles
lune
lune lune ronde,
joue avec moi.
je marche et ça marche aussi,
Je me tiens debout et ça tient aussi. .
夜遅く、母なる月の赤ちゃんたちは柔らかな雲の下で眠っていました。
ほら、スターベイビーの口元にはまだ笑顔が残ってる 彼女はどんな夢を見たの?
マザームーンだけが空で働いています。
「あら、なんで見つからないの? お母さんからのプレゼントだったの」
もう遅いよ、まだ帰ってない人いる?それは子犬のビビで、なくしたかんざしを探していました。
マザー・ムーンはすぐに赤ちゃんたちを起こし、ビビがヘアピンを見つけるのを手伝います。やっと見つけたビビ。
面白い童謡
月
ムーンムーンラウンド、
一緒に遊ぼう。
私は歩き、それも歩き、
私も立つし、それも立つ。 .
Es war spät in der Nacht, und die Babys von Mutter Mond schliefen unter der sanften Wolke.
Schau, da ist immer noch ein Lächeln auf den Mundwinkeln des Sternenbabys, was für einen Traum hatte sie?
Nur Mutter Mond arbeitet am Himmel.
"Oh, warum kann ich es nicht finden? Es war ein Geschenk von meiner Mutter."
Es ist so spät, wer ist noch nicht nach Hause gekommen? Es stellte sich heraus, dass es Bibi der Welpe war, und sie suchte nach der verlorenen Haarnadel.
Mutter Mond weckt die Babys schnell und hilft Bibi, die Haarnadel zu finden. Bibi hat es endlich gefunden.
lustige kinderreime
Mond
Mond Mond rund,
Spiele mit mir.
Ich gehe und es geht auch,
Ich stehe und es steht auch. .