Show Pīnyīn

买死驴的孩子

一个城里男孩kenny移居到了乡下,从一个农民那里花100美元买了一头驴,这个农民同意第二天把驴带来给他。第二天这个农民来找K,说:“对不起,小伙子,我有一个坏消息要告诉你:那头驴死了”

K回答:“好吧,你把钱还给我就行了”

农民说;“不行,我不能把钱还给你,我已经把钱给花掉了”

K说:“OK,那你就把那头死驴给我吧”

农民很纳闷:“你要那头死驴干吗?”

K说:“我可以用那头死驴作为抽奖的奖品”

农民叫了起来:“你不可能把一头死驴作为抽奖奖品,没有人会要他的”

K回答:“别担心,看我的。你不告诉任何人这头驴是死的就行了”

一个月后,农民遇到了K,农民问他:“那头死驴后来怎么样了?”

K说:“我举办了一次幸运抽奖,并把那头死驴作为奖品,我卖出了500张票,每张2块钱,就这样我赚了900块钱”

农民好奇地问:“难道没有人对此表示不满?”

K回答:“只有那个中奖的人表示不满,所以我把他买票的钱还给了他”

许多年后,长大了的K成为了安然公司的总裁。

mǎi sǐ lǘ de háizi

yīgè chénglǐ nánhái kenny yíjū dào le xiāngxià , cóng yīgè nóngmín nàli huā yīlínglíng měiyuán mǎi le yītóu lǘ , zhège nóngmín tóngyì dìèrtiān bǎ lǘ dàilái gěi tā 。 dìèrtiān zhège nóngmín lái zhǎo k , shuō : “ duìbuqǐ , xiǎohuǒzi , wǒ yǒu yīgè huàixiāoxī yào gàosu nǐ : nàtóu lǘ sǐ le ”

k huídá : “ hǎo bā , nǐ bǎ qián huángěi wǒ jiùxíngle ”

nóngmín shuō ; “ bùxíng , wǒ bùnéng bǎ qián huángěi nǐ , wǒ yǐjīng bǎ qián gěi huādiào le ”

k shuō : “ ok , nà nǐ jiù bǎ nàtóu sǐ lǘ gěi wǒ bā ”

nóngmín hěn nàmèn : “ nǐ yào nàtóu sǐ lǘ gànmá ? ”

k shuō : “ wǒ kěyǐ yòng nàtóu sǐ lǘ zuòwéi chōujiǎng de jiǎngpǐn ”

nóngmín jiào le qǐlai : “ nǐ bù kěnéng bǎ yītóu sǐ lǘ zuòwéi chōujiǎng jiǎngpǐn , méiyǒu rénhuì yào tā de ”

k huídá : “ bié dānxīn , kàn wǒ de 。 nǐ bù gàosu rènhérén zhètóu lǘ shì sǐ de jiùxíngle ”

yīgèyuè hòu , nóngmín yùdào le k , nóngmín wèn tā : “ nàtóu sǐ lǘ hòulái zěnmeyàng le ? ”

k shuō : “ wǒ jǔbàn le yīcì xìngyùn chōujiǎng , bìng bǎ nàtóu sǐ lǘ zuòwéi jiǎngpǐn , wǒ màichū le wǔlínglíng zhāngpiào , měizhāng èr kuàiqián , jiù zhèyàng wǒ zhuàn le jiǔlínglíng kuàiqián ”

nóngmín hàoqí dìwèn : “ nándào méiyǒu rén duìcǐ biǎoshì bùmǎn ? ”

k huídá : “ zhǐyǒu nàgè zhòngjiǎng de rén biǎoshì bùmǎn , suǒyǐ wǒ bǎ tā mǎipiào de qián huángěi le tā ”

xǔduōnián hòu , zhǎngdà le de k chéngwéi le ānrán gōngsī de zǒngcái 。



kid who bought a dead donkey

Kenny, a city boy who immigrated to the country, bought a donkey for $100 from a farmer who agreed to bring it to him the next day. The next day the farmer came to K and said, "Sorry, boy, I have some bad news for you: the donkey died"

K replied: "Okay, just give me back the money"

The farmer said, "No, I can't give you the money back, I've already spent it"

K said: "OK, then you can give me the dead donkey"

The farmer wondered, "Why do you want that dead donkey?"

K said: "I can use that dead donkey as a prize in the raffle"

The farmer cried out: "You can't take a dead donkey as a raffle prize, no one will want him"

K replied: "Don't worry, watch mine. Just don't tell anyone that the donkey is dead"

A month later, the farmer met K. The farmer asked him, "What happened to the dead donkey?"

K said: "I held a lucky draw and gave the dead donkey as a prize. I sold 500 tickets for 2 yuan each, so I made 900 yuan."

The farmer asked curiously: "Is there no one who expresses dissatisfaction with this?"

K replied: "Only the one who won the lottery expressed dissatisfaction, so I gave him back the money he paid for the ticket"

Many years later, K, who grew up, became the president of Enron Corporation. .



niño que compro un burro muerto

Kenny, un chico de ciudad que emigró al campo, compró un burro por $100 a un granjero que accedió a traérselo al día siguiente. Al día siguiente, el granjero se acercó a K y le dijo: "Lo siento, muchacho, tengo malas noticias para ti: el burro murió".

K respondió: "Está bien, devuélveme el dinero".

El granjero dijo: "No, no te puedo devolver el dinero, ya lo gasté".

K dijo: "OK, entonces puedes darme el burro muerto"

El granjero se preguntó: "¿Por qué quieres ese burro muerto?"

K dijo: "Puedo usar ese burro muerto como premio en la rifa"

El granjero gritó: "No se puede llevar un burro muerto como premio de la rifa, nadie lo va a querer"

K respondió: "No te preocupes, mira el mío. Simplemente no le digas a nadie que el burro está muerto".

Un mes después, el granjero conoció a K. El granjero le preguntó: "¿Qué pasó con el burro muerto?"

K dijo: "Realicé un sorteo y di el burro muerto como premio. Vendí 500 boletos por 2 yuanes cada uno, así que gané 900 yuanes".

El granjero preguntó con curiosidad: "¿No hay nadie que exprese su descontento con esto?"

K respondió: "Solo el que ganó la lotería expresó su descontento, así que le devolví el dinero que pagó por el boleto".

Muchos años después, K, que creció, se convirtió en presidente de Enron Corporation. .



enfant qui a acheté un âne mort

Kenny, un garçon de la ville qui a immigré à la campagne, a acheté un âne pour 100 $ à un fermier qui a accepté de le lui apporter le lendemain. Le lendemain, le fermier est venu à K et a dit : "Désolé, mon garçon, j'ai une mauvaise nouvelle pour vous : l'âne est mort".

K a répondu: "D'accord, rends-moi juste l'argent"

Le fermier a dit: "Non, je ne peux pas te rendre l'argent, je l'ai déjà dépensé"

K a dit: "OK, alors tu peux me donner l'âne mort"

Le fermier se demanda : "Pourquoi veux-tu cet âne mort ?"

K a dit : "Je peux utiliser cet âne mort comme prix de la tombola"

Le fermier a crié : "Tu ne peux pas prendre un âne mort comme prix de tombola, personne n'en voudra"

K a répondu: "Ne vous inquiétez pas, surveillez le mien. Ne dites à personne que l'âne est mort"

Un mois plus tard, le fermier a rencontré K. Le fermier lui a demandé : « Qu'est-il arrivé à l'âne mort ?

K a déclaré : "J'ai organisé un tirage au sort et j'ai donné l'âne mort comme prix. J'ai vendu 500 billets pour 2 yuans chacun, donc j'ai gagné 900 yuans."

Le fermier a demandé curieusement: "N'y a-t-il personne qui exprime son mécontentement à ce sujet?"

K a répondu: "Seul celui qui a gagné à la loterie a exprimé son mécontentement, alors je lui ai rendu l'argent qu'il avait payé pour le billet"

Plusieurs années plus tard, K, qui a grandi, est devenu le président d'Enron Corporation. .



死んだロバを買った子供

田舎に移住した都会の少年ケニーは、農夫から 100 ドルでロバを購入しました。翌日、農夫はKのところに来て、「すみません、悪い知らせがあります。ロバが死にました」と言いました。

Kは答えた:「わかりました、お金を返してください」

農夫は言った、「いいえ、私はあなたにお金を返すことはできません、私はすでにそれを使ってしまいました.」

Kは言った:「よし、じゃあ死んだロバをくれよ」

農夫は、「なぜその死んだロバが欲しいのですか?」と不思議に思いました。

Kは言った:「その死んだロバをラッフルの賞品として使うことができます」

農夫は叫びました:「死んだロバをくじ引きに使うわけにはいきません。誰も欲しがらないでしょう」

Kは答えた。

1 か月後、農夫は K に会いました。

Kさんは「くじ引きをして、死んだロバを賞品としてあげた。500枚売って1枚2元だったので、900元稼いだ」と話した。

農夫は不思議そうに尋ねました:「これに不満を言う人はいませんか?」

Kさんは「宝くじに当たった人だけが不満を言ったので、彼がチケットに支払ったお金を返しました」と答えました。

何年も後、成長したKはエンロン社の社長になりました。 .



Junge, der einen toten Esel gekauft hat

Kenny, ein Stadtjunge, der aufs Land eingewandert war, kaufte einen Esel für 100 Dollar von einem Bauern, der sich bereit erklärte, ihn ihm am nächsten Tag zu bringen. Am nächsten Tag kam der Bauer zu K und sagte: "Tut mir leid, Junge, ich habe schlechte Nachrichten für dich: Der Esel ist gestorben."

K antwortete: "Okay, gib mir einfach das Geld zurück"

Der Bauer sagte: "Nein, ich kann Ihnen das Geld nicht zurückgeben, ich habe es bereits ausgegeben."

K sagte: "OK, dann kannst du mir den toten Esel geben"

Der Bauer fragte sich: "Warum willst du diesen toten Esel?"

K sagte: "Ich kann diesen toten Esel als Preis für die Tombola verwenden"

Der Bauer rief: "Du kannst keinen toten Esel als Tombolapreis nehmen, niemand will ihn haben"

K antwortete: "Mach dir keine Sorgen, pass auf meine auf. Sag nur niemandem, dass der Esel tot ist."

Einen Monat später traf der Bauer K. Der Bauer fragte ihn: "Was ist mit dem toten Esel passiert?"

K sagte: „Ich habe eine Verlosung durchgeführt und den toten Esel als Preis gegeben. Ich habe 500 Lose für jeweils 2 Yuan verkauft, also habe ich 900 Yuan verdient.“

Der Bauer fragte neugierig: "Gibt es niemanden, der damit unzufrieden ist?"

K antwortete: "Nur derjenige, der im Lotto gewonnen hat, äußerte seine Unzufriedenheit, also gab ich ihm das Geld zurück, das er für das Los bezahlt hatte."

Viele Jahre später wurde K, der aufwuchs, Präsident der Enron Corporation. .



【back to index,回目录】