Show Pīnyīn

蚂蚁和鸽子

口渴的蚂蚁,爬到泉水旁去喝水,不幸被激流冲走。快要淹死时,鸽子看到了他,连忙折了一根树枝,扔到水里,蚂蚁赶紧爬了上去,脱离了危险,蚂蚁万分感激。后来,一个捕鸟人走来,想用粘杆捕捉那只鸽子。蚂蚁见啦,狠狠地咬啦捕鸟人的脚一口。捕鸟人痛的丢下粘杆,鸽子也立即逃脱了。

这故事说明人应该知恩图报。

mǎyǐ hé gēzi

kǒukě de mǎyǐ , pá dào quánshuǐ pángqù hēshuǐ , bùxìng bèi jīliú chōngzǒu 。 kuàiyào yānsǐ shí , gēzi kàndào le tā , liánmáng zhé le yīgēn shùzhī , rēng dào shuǐlǐ , mǎyǐ gǎnjǐn pá le shàngqu , tuōlí le wēixiǎn , mǎyǐ wànfēngǎnjī 。 hòulái , yīgè bǔniǎo rén zǒulái , xiǎngyòng niángǎn bǔzhuō nà zhǐ gēzi 。 mǎyǐ jiàn lā , hěnhěn dì yǎo lā bǔ niǎo rén de jiǎo yīkǒu 。 bǔniǎo réntòng de diūxià niángǎn , gēzi yě lìjí táotuō le 。

zhè gùshi shuōmíng rén yīnggāi zhīēntúbào 。



ants and pigeons

The thirsty ant crawled to the spring to drink, but unfortunately was washed away by the rapids. When he was about to drown, the pigeon saw him and quickly broke a branch and threw it into the water. The ant quickly climbed up and escaped the danger. The ant was very grateful. Later, a bird catcher came and wanted to catch the pigeon with a sticky stick. Seeing the ant, he bit the bird catcher's foot hard. The bird catcher dropped the stick in pain, and the pigeon escaped immediately.

This story shows that people should know how to repay their kindness. .



hormigas y palomas

La hormiga sedienta se arrastró hasta el manantial para beber, pero desafortunadamente fue arrastrada por los rápidos. Cuando estaba a punto de ahogarse, la paloma lo vio y rápidamente rompió una rama y la tiró al agua, la hormiga trepó rápidamente y escapó del peligro, la hormiga estaba muy agradecida. Más tarde, vino un cazador de pájaros y quiso atrapar a la paloma con un palo pegajoso. Al ver la hormiga, mordió con fuerza el pie del cazador de pájaros. El cazador de pájaros dejó caer el palo de dolor y la paloma escapó de inmediato.

Esta historia muestra que la gente debería saber cómo devolver su bondad. .



fourmis et pigeons

La fourmi assoiffée a rampé jusqu'à la source pour boire, mais a malheureusement été emportée par les rapides. Alors qu'il était sur le point de se noyer, le pigeon l'a vu et a rapidement cassé une branche et l'a jetée à l'eau. La fourmi a rapidement grimpé et a échappé au danger. La fourmi était très reconnaissante. Plus tard, un oiseleur est venu et a voulu attraper le pigeon avec un bâton collant. Voyant la fourmi, il mordit durement le pied de l'attrapeur d'oiseaux. L'attrapeur d'oiseaux a laissé tomber le bâton de douleur et le pigeon s'est échappé immédiatement.

Cette histoire montre que les gens doivent savoir comment rendre leur gentillesse. .



アリとハト

のどが渇いたアリは水を飲みに泉に這いましたが、残念ながら急流に流されてしまいました。アリが溺れそうになったとき、ハトは彼を見て、すぐに枝を折って水に投げ込みました. アリはすぐに登って危険を逃れました. アリはとても感謝していました.その後、バードキャッチャーがやってきて、ハトを粘着棒で捕まえようとしました。アリを見て、彼はバードキャッチャーの足を強く噛みました。バードキャッチャーが苦しそうに棒を落としたところ、ハトはすぐに逃げてしまいました。

この話は、人々が親切に報いる方法を知っておくべきであることを示しています。 .



Ameisen und Tauben

Die durstige Ameise kroch zum Trinken zur Quelle, wurde aber leider von den Stromschnellen weggespült. Als er ertrinken wollte, sah ihn die Taube und brach schnell einen Ast ab und warf ihn ins Wasser. Die Ameise kletterte schnell hinauf und entkam der Gefahr. Die Ameise war sehr dankbar. Später kam ein Vogelfänger und wollte die Taube mit einem Klebestock fangen. Als er die Ameise sah, biss er dem Vogelfänger kräftig in den Fuß. Der Vogelfänger ließ den Stock vor Schmerzen fallen und die Taube entkam sofort.

Diese Geschichte zeigt, dass Menschen wissen sollten, wie sie ihre Freundlichkeit zurückzahlen können. .



【back to index,回目录】