Show Pīnyīn
在柬埔寨的雨季中,一个人离家到朋友家去。路很远,在离家时,妻子叫他带把伞去,以防回来途中下雨。
他带着伞走了一段路后,感到口渴。当他遇到一个小池塘时,便把伞放在池塘边,走下水塘的水桥,俯下身子去捧水喝。
正当他喝水时,另一个人经过此地,他看见伞放在地上,弯腰取了就走。
当伞的主人喝好水上来时,已找不到自己的伞了!但看到一个人走开了,这个人手里拿着一把伞,便急忙跑步追了上去,谁知那人竟冷冷地说:“这把伞是我的!”
两个人在路上争了很久,都说伞是自己的!路上的其他行人便叫他们一起去找法官来解决。
法官想了一想,说:“既然你们都说自己是这把伞的主人,那好吧!把这把伞一分为二,每个人各得一半!”
两个人都带着不快回家去。法官叫了两名办事人员分别跟着那两个人,把在那里听到的一切都记下来!
偷伞的人带着半把伞回到家里,他的儿子惊奇地望着半把伞问道:“爸爸!这半把伞哪里来的?”
第一个办事人员遵照法官的命令,把孩子的话一字不漏地记了下来,然后回报法官去了。
当伞的主人回到家中时,他的妻子看到这半把伞时惊奇地叫道:“您怎么把我们家一把好伞弄成这个样子!为什么您只拿回半把坏伞?”
第二个办事人员把听到的话也一字不漏地记录下来,交给了法官。
第二天上午,法官派人传讯那两个人,要他们带上各自半把伞到那儿听候判决。
法官当众读了昨日跟他们回家去的两个办事人员的记录。谁是伞的主人就不用说了!
法官判偷伞的人付给对方五把新伞价格的钱——为的是教育、惩罚他的不劳而获的偷窃行为!
zài jiǎnpǔzhài de yǔjì zhōng , yīgè rén líjiā dào péngyǒujiā qù 。 lù hěn yuǎn , zài líjiā shí , qīzi jiào tā dài bǎ sǎn qù , yǐfáng huílai túzhōng xiàyǔ 。
tā dài zhe sǎn zǒu le yīduànlù hòu , gǎndào kǒukě 。 dāng tā yùdào yīgè xiǎo chítáng shí , biàn bǎ sǎn fàngzài chítáng biān , zǒu xià shuǐtáng de shuǐqiáo , fǔxià shēnzi qù pěng shuǐ hē 。
zhèngdàng tā hēshuǐ shí , lìng yīgè rén jīngguò cǐdì , tā kànjiàn sǎn fàngzài dìshang , wānyāo qǔ le jiù zǒu 。
dāngsǎn de zhǔrén hēhǎo shuǐshàng láishí , yǐ zhǎo bùdào zìjǐ de sǎn le ! dàn kàndào yīgè rén zǒukāi le , zhège rén shǒulǐ ná zhe yībǎ sǎn , biàn jímáng pǎobù zhuī le shàngqu , shéizhī nàrénjìng lěnglěngdì shuō : “ zhè bǎ sǎn shì wǒ de ! ”
liǎnggè rén zài lùshang zhēng le hěn jiǔ , dū shuō sǎn shì zìjǐ de ! lùshang de qítā xíngrén biàn jiào tāmen yīqǐ qù zhǎo fǎguān lái jiějué 。
fǎguān xiǎng le yīxiǎng , shuō : “ jìrán nǐmen dū shuō zìjǐ shì zhè bǎ sǎn de zhǔrén , nàhǎo bā ! bǎ zhè bǎ sǎn yīfēnwéièr , měige rén gèdé yībàn ! ”
liǎnggè rén dū dài zhe bùkuài huíjiā qù 。 fǎguān jiào le liǎngmíng bànshì rényuán fēnbié gēnzhe nà liǎnggè rén , bǎ zài nàli tīngdào de yīqiè dū jìxiàlái !
tōusǎn de rén dài zhe bàn bǎ sǎn huídào jiālǐ , tā de érzi jīngqí dìwàng zhe bàn bǎ sǎn wèndào : “ bàba ! zhèbàn bǎ sǎn nǎlǐ lái de ? ”
dìyīgè bànshì rényuán zūnzhào fǎguān de mìnglìng , bǎ háizi dehuà yīzìbùlòu dìjì le xiàlai , ránhòu huíbào fǎguān qù le 。
dāngsǎn de zhǔrén huídào jiāzhōng shí , tā de qīzi kàndào zhèbàn bǎ sǎn shí jīngqí dì jiào dào : “ nín zěnme bǎ wǒmen jiā yībǎ hǎo sǎn nòng chéng zhège yàngzi ! wèishénme nín zhǐ ná huíbàn bǎ huài sǎn ? ”
dìèrge bànshì rényuán bǎ tīngdào dehuà yě yīzìbùlòu dì jìlùxiàlái , jiāogěi le fǎguān 。
dìèrtiān shàngwǔ , fǎguān pài rén chuánxùn nà liǎnggè rén , yào tāmen dàishàng gèzì bàn bǎ sǎn dào nàr tīnghòu pànjué 。
fǎguān dāngzhòng dú le zuórì gēn tāmen huíjiā qù de liǎnggè bànshì rényuán de jìlù 。 shéi shì sǎn de zhǔrén jiù bùyòngshuō le !
fǎguān pàntōu sǎn de rén fùgěi duìfāng wǔ bǎ xīn sǎn jiàgé de qián — — wèideshì jiàoyù chéngfá tā de bùláoérhuò de tōuqièxíngwéi !
During the rainy season in Cambodia, a person left home to go to a friend's house. The road was far away, and when he left home, his wife told him to take an umbrella in case it rained on the way back.
After walking for a while with an umbrella, he felt thirsty. When he came across a small pond, he put his umbrella by the pond, walked down the water bridge of the pond, and bent down to hold water to drink.
While he was drinking water, another person passed by. He saw the umbrella on the ground, stooped to take it, and left.
When the owner of the umbrella came up after drinking the water, he could no longer find his umbrella! But seeing a person walking away with an umbrella in his hand, he hurriedly ran after him, but the person said coldly, "This umbrella is mine!"
The two argued for a long time on the road, and they both said that the umbrella belonged to them! Other pedestrians on the road told them to go to the judge together to solve the problem.
The judge thought for a while and said, "Since you all say that you are the owner of this umbrella, that's fine! Divide this umbrella into two, and everyone will get half of it!"
Both of them went home unhappy. The judge called two clerks to follow the two men separately and write down everything they heard there!
The man who stole the umbrella came home with half the umbrella. His son looked at the half umbrella in amazement and asked, "Father, where did you get the half umbrella?"
Following the judge's order, the first clerk took down the child's word for word and reported it to the judge.
When the owner of the umbrella came home, his wife exclaimed in amazement when she saw the half umbrella: "How did you make such a good umbrella in our family! Why did you only take back half a bad umbrella?"
The second clerk recorded what he heard verbatim and handed it over to the judge.
The next morning, the judge sent a summons to the two men, asking them to bring their own half umbrellas there to await the verdict.
The judge read in public the notes of the two clerks who had gone home with them yesterday. Needless to say who is the owner of the umbrella!
The judge ordered the umbrella thief to pay the other party the price of five new umbrellas-in order to educate and punish him for stealing for nothing! .
Durante la temporada de lluvias en Camboya, una persona salió de su casa para ir a la casa de un amigo. El camino estaba lejos, y cuando salió de casa, su esposa le dijo que llevara un paraguas por si llovía en el camino de regreso.
Después de caminar un rato con un paraguas, sintió sed. Cuando se encontró con un pequeño estanque, puso su paraguas junto al estanque, caminó por el puente de agua del estanque y se inclinó para sostener agua para beber.
Mientras bebía agua, pasó otra persona, vio la sombrilla en el suelo, se agachó para tomarla y se fue.
Cuando el dueño del paraguas se acercó después de beber el agua, ¡ya no pudo encontrar su paraguas! Pero al ver a una persona que se alejaba con un paraguas en la mano, corrió rápidamente tras él, pero la persona dijo con frialdad: "¡Este paraguas es mío!"
Los dos discutieron durante mucho tiempo en el camino, ¡y ambos dijeron que el paraguas les pertenecía! Otros peatones en el camino les dijeron que fueran juntos al juez para resolver el problema.
El juez pensó por un momento y dijo: "Ya que todos ustedes dicen que son los dueños de este paraguas, ¡está bien! ¡Divida este paraguas en dos, y todos obtendrán la mitad!"
Ambos se fueron a casa descontentos. ¡El juez llamó a dos secretarios para que siguieran a los dos hombres por separado y escribieran todo lo que escucharon allí!
El hombre que robó el paraguas llegó a casa con la mitad del paraguas, su hijo miró el medio paraguas con asombro y preguntó: "Padre, ¿dónde conseguiste el medio paraguas?"
Siguiendo la orden del juez, el primer secretario tomó nota del niño palabra por palabra y se lo informó al juez.
Cuando el dueño del paraguas llegó a casa, su esposa exclamó asombrada al ver el medio paraguas: "¡Cómo hiciste un paraguas tan bueno en nuestra familia! ¿Por qué solo recuperaste medio paraguas malo?"
El segundo secretario registró lo que escuchó palabra por palabra y se lo entregó al juez.
A la mañana siguiente, el juez envió una citación a los dos hombres, pidiéndoles que llevaran allí sus propios medios paraguas para esperar el veredicto.
El juez leyó en público las notas de los dos secretarios que ayer se habían ido a casa con ellos. ¡No hace falta decir quién es el dueño del paraguas!
El juez ordenó al ladrón de paraguas que pagara a la otra parte el precio de cinco paraguas nuevos, ¡para educarlo y castigarlo por robar por nada! .
Pendant la saison des pluies au Cambodge, une personne quittait son domicile pour se rendre chez un ami. La route était loin, et quand il a quitté la maison, sa femme lui a dit de prendre un parapluie au cas où il pleuvrait sur le chemin du retour.
Après avoir marché un moment avec un parapluie, il a eu soif. Quand il est tombé sur un petit étang, il a mis son parapluie près de l'étang, a descendu le pont d'eau de l'étang et s'est penché pour tenir de l'eau à boire.
Alors qu'il buvait de l'eau, une autre personne passa, vit le parapluie par terre, se baissa pour le prendre et sortit.
Lorsque le propriétaire du parapluie est venu après avoir bu de l'eau, il ne trouvait plus son parapluie ! Mais voyant une personne s'éloigner avec un parapluie à la main, il se dépêcha de courir après lui, mais la personne dit froidement : "Ce parapluie est à moi !"
Les deux se sont longuement disputés sur la route, et ils ont tous les deux dit que le parapluie leur appartenait ! D'autres piétons sur la route leur ont dit d'aller voir le juge ensemble pour résoudre le problème.
Le juge réfléchit un instant et dit : « Puisque vous dites tous que vous êtes le propriétaire de ce parapluie, ça va ! Divisez ce parapluie en deux, et tout le monde en recevra la moitié !
Tous deux rentrèrent chez eux mécontents. Le juge a appelé deux greffiers pour suivre les deux hommes séparément et noter tout ce qu'ils y ont entendu !
L'homme qui a volé le parapluie est revenu à la maison avec la moitié du parapluie. Son fils a regardé le demi-parapluie avec étonnement et a demandé: "Père, où as-tu trouvé le demi-parapluie?"
Suite à l'ordonnance du juge, le premier greffier a noté mot pour mot l'enfant et l'a rapporté au juge.
Lorsque le propriétaire du parapluie est rentré à la maison, sa femme s'est exclamée d'émerveillement en voyant le demi-parapluie : "Comment avez-vous fait un si bon parapluie dans notre famille ! Pourquoi n'avez-vous repris qu'un demi mauvais parapluie ?"
Le deuxième greffier a enregistré textuellement ce qu'il a entendu et l'a remis au juge.
Le lendemain matin, le juge a envoyé une convocation aux deux hommes, leur demandant d'apporter leurs propres demi-parapluies là-bas pour attendre le verdict.
Le juge a lu en public les notes des deux greffiers qui les avaient accompagnés hier. Inutile de dire qui est le propriétaire du parapluie !
Le juge a ordonné au voleur de parapluies de payer à l'autre partie le prix de cinq nouveaux parapluies - afin de l'éduquer et de le punir pour avoir volé pour rien ! .
カンボジアの雨季に、ある人が家を出て友人の家に行きました。道は遠く、家を出るとき、妻は帰りに雨が降った場合に備えて傘をさすように彼に言いました。
傘をさしてしばらく歩くと喉が渇いた。小さな池に出くわしたとき、彼は傘を池のそばに置き、池の水橋を歩き、かがんで水を飲みました。
彼が水を飲んでいると、別の人が通りかかった. 彼は傘が地面に落ちているのを見て、かがんでそれを取ろうと立ち去った.
水を飲んだ後、傘の持ち主が現れたとき、彼はもう傘を見つけることができませんでした!しかし、傘を持って立ち去る人を見て、慌てて後を追ったが、その人は「この傘は私のものだ」と冷たく言い放った。
二人は長い道のりで口論し、二人とも傘は自分たちのものだと言いました!道路上の他の歩行者は、問題を解決するために一緒に裁判官に行くように彼らに言いました.
裁判官はしばらく考えて、「この傘の持ち主はあなたたちだと言うんだから、いいよ! この傘を2つに分けて、みんな半分ずつだ!」と言いました。
二人とも不機嫌で帰宅。裁判官は 2 人の事務員を呼び出し、2 人の男性を別々に追跡し、そこで聞いたことをすべて書き留めました。
傘を盗んだ男が半分の傘を持って帰ってきたので、息子は驚いて半分の傘を見て、「お父さん、半分の傘はどこで手に入れたの?」と尋ねました。
裁判官の命令に従い、第一書記官は子供の言葉を一言一句書き留め、裁判官に報告した。
傘の持ち主が帰宅したとき、半分の傘を見た妻は驚いて叫びました。
二等書記官は、聞いたことをそのまま録音し、裁判官に手渡した。
翌朝、裁判官は 2 人の男に召喚状を送り、判決を待つために自分の半分の傘をそこに持ってくるように求めました。
裁判官は、昨日一緒に帰宅した二人の事務員のメモを公の場で読み上げた.傘の持ち主は言うまでもありません!
裁判官は、傘泥棒に新しい傘 5 本分の代金を相手方に支払うよう命じました。 .
Während der Regenzeit in Kambodscha verließ eine Person ihr Zuhause, um zu einem Freund zu gehen. Die Straße war weit weg, und als er das Haus verließ, sagte ihm seine Frau, er solle einen Regenschirm mitnehmen, falls es auf dem Rückweg regnen sollte.
Nachdem er eine Weile mit einem Regenschirm gelaufen war, verspürte er Durst. Als er auf einen kleinen Teich stieß, stellte er seinen Regenschirm neben den Teich, ging die Wasserbrücke des Teichs hinunter und bückte sich, um Wasser zum Trinken zu halten.
Während er Wasser trank, kam eine andere Person vorbei, sah den Regenschirm auf dem Boden liegen, bückte sich, um ihn zu nehmen, und ging.
Als der Besitzer des Regenschirms nach dem Trinken des Wassers auftauchte, konnte er seinen Regenschirm nicht mehr finden! Aber als er jemanden sah, der mit einem Regenschirm in der Hand davonging, rannte er ihm schnell hinterher, aber die Person sagte kalt: "Dieser Regenschirm gehört mir!"
Die beiden stritten sich lange auf der Straße, und beide sagten, dass der Regenschirm ihnen gehöre! Andere Fußgänger auf der Straße forderten sie auf, gemeinsam zum Richter zu gehen, um das Problem zu lösen.
Der Richter dachte eine Weile nach und sagte: "Da Sie alle sagen, dass Sie der Besitzer dieses Regenschirms sind, ist das in Ordnung! Teilen Sie diesen Regenschirm in zwei Teile, und jeder bekommt die Hälfte davon!"
Beide gingen unglücklich nach Hause. Der Richter rief zwei Beamte herbei, die den beiden Männern getrennt folgen und alles aufschreiben sollten, was sie dort hörten!
Der Mann, der den Regenschirm gestohlen hatte, kam mit dem halben Regenschirm nach Hause, sein Sohn sah erstaunt auf den halben Regenschirm und fragte: „Vater, wo hast du den halben Regenschirm her?“
Auf Anordnung des Richters nahm der erste Gerichtsschreiber Wort für Wort das Kind auf und berichtete es dem Richter.
Als der Besitzer des Regenschirms nach Hause kam, rief seine Frau erstaunt aus, als sie den halben Regenschirm sah: "Wie hast du in unserer Familie so einen guten Regenschirm gemacht! Warum hast du nur einen halben schlechten Regenschirm zurückgenommen?"
Der zweite Gerichtsschreiber nahm wörtlich auf, was er gehört hatte, und übergab es dem Richter.
Am nächsten Morgen sandte der Richter eine Vorladung an die beiden Männer und forderte sie auf, ihre eigenen halben Regenschirme dorthin zu bringen, um das Urteil abzuwarten.
Der Richter verlas öffentlich die Notizen der beiden Beamten, die gestern mit ihnen nach Hause gegangen waren. Unnötig zu sagen, wer der Besitzer des Regenschirms ist!
Der Richter befahl dem Regenschirmdieb, der anderen Partei den Preis für fünf neue Regenschirme zu zahlen – um ihn für den Diebstahl umsonst zu erziehen und zu bestrafen! .