Show Pīnyīn
一天,小骆驼来到一条小河边照镜子。水里的小家伙有着又大又厚的脚板,有长长的两层眼毛,背上还有两个肉疙瘩。“这就是我啊!”小骆驼美滋滋地说。
这时在河对岸洗澡的小河马看见了。讽刺地说:“小骆驼,你这么难看,还敢出来照镜子?别出来吓坏了别人!”小骆驼听了小河马的话,难过极了。只好慢慢回家去,把委屈告诉了骆驼妈妈,骆驼妈妈摸了摸小骆驼的头说:“孩子,你跟我去一趟沙漠吧。”
第二天,太阳公公刚刚升起来,小骆驼就跟在妈妈后面出发了。茫茫的大沙漠上无山无水、无花无草、无边无际,而且安静极了,它们走啊走啊,不知不觉太阳公公已升到了头顶。小骆驼忍不住问妈妈:“再走下去,我们饿了怎么办呢?”
妈妈语重心长地说:“多亏我们的脚板长得又大又厚,如果我们的脚板也像小河马那样,陷进沙子里怎么拔出来呢?我们背上得那两个肉疙瘩叫驼峰,里面贮存的养料足够我们路上用的了,我们的两层眼毛能防止沙子的侵袭。这三样东西对我们很重要,它们的特殊作用能使我们生活在沙漠里,于是人们称我们为
‘沙漠里的船’,所以我们应该感到自豪才对。”
小骆驼跟妈妈回来后,又到那条小河去照镜子。小河马又跑过来取笑它。小骆驼说:“你别小看我这三样东西,我背上的这两个叫驼峰,可以保证我在沙漠里不被渴死、饿死;我又大又厚的脚板在沙漠里不会陷进去;我的两层眼毛可以抵挡沙子掉进我的眼睛里。如果你不信的花,就请你跟我到沙漠里去走一趟。”小河马说:“走就走,我才不怕你呢!”说完,它们就走进了茫茫的大沙漠。才走了几步,小河马的脚就陷进里沙子里,而小骆驼赶紧回头把小河马从沙子里拖出来,并把它驮在背上。
小骆驼驮这小河马继续往前走。突然,已阵风沙铺天盖地地刮过来,小河马虽然紧闭眼睛,但是,沙子还是飞进了它地眼睛里,眼泪哗哗地流下来,而小骆驼的眼睛什么事也没有。风沙过去了,它们继续往前走,小河马饿得不行了,它对小骆驼说:“你不饿吗?”小骆驼说:“我得驼峰里贮存了大量得养料,足够我在沙漠里用的了。”小河马羞愧地对小骆驼说:“对不起,我不应该说你丑。”从此。小河马再也不敢欺负小骆驼了。
yītiān , xiǎo luòtuo láidào yītiáo xiǎohébiān zhàojìngzi 。 shuǐlǐ de xiǎojiāhuǒ yǒuzhe yòu dà yòu hòu de jiǎobǎn , yǒu chángchángde liǎngcéng yǎnmáo , bèishàng háiyǒu liǎnggè ròu gēda 。 “ zhè jiùshì wǒ a ! ” xiǎo luòtuo měizīzī deshuō 。
zhèshí zài hé duìàn xǐzǎo de xiǎohé mǎ kànjiàn le 。 fěngcì deshuō : “ xiǎo luòtuo , nǐ zhème nánkàn , huángǎn chūlái zhàojìngzi ? bié chūlái xiàhuài le biéren ! ” xiǎo luòtuo tīng le xiǎohé mǎ dehuà , nánguò jíle 。 zhǐhǎo mànmàn huíjiā qù , bǎ wěiqu gàosu le luòtuo māma , luòtuo māma mōlemō xiǎo luòtuo de tóu shuō : “ háizi , nǐ gēn wǒ qùyītàng shāmò bā 。 ”
dìèrtiān , tàiyáng gōnggong gānggang shēng qǐlai , xiǎo luòtuo jiù gēn zài māma hòumiàn chūfā le 。 mángmáng de dà shāmò shàngwúshān wúshuǐ wúhuā wúcǎo wúbiānwújì , érqiě ānjìng jíle , tāmen zǒu a zǒu a , bùzhībùjué tàiyáng gōnggong yǐshēng dào le tóudǐng 。 xiǎo luòtuo rěnbuzhù wèn māma : “ zài zǒu xiàqù , wǒmen è le zěnmebàn ne ? ”
māma yǔzhòngxīncháng deshuō : “ duōkuī wǒmen de jiǎobǎn zhǎngde yòu dà yòu hòu , rúguǒ wǒmen de jiǎobǎn yě xiàng xiǎohé mǎ nàyàng , xiànjìn shāzi lǐ zěnme báchūlái ne ? wǒmen bèishàng dé nà liǎnggè ròu gēda jiào tuófēng , lǐmiàn zhùcún de yǎngliào zúgòu wǒmen lùshang yòng de le , wǒmen de liǎngcéng yǎnmáonéng fángzhǐ shāzi de qīnxí 。 zhè sānyàng dōngxi duì wǒmen hěn zhòngyào , tāmen de tèshūzuòyòng néng shǐ wǒmen shēnghuó zài shāmò lǐ , yúshì rénmen chēng wǒmen wéi
‘ shāmò lǐ de chuán ’ , suǒyǐ wǒmen yīnggāi gǎndào zìháo cái duì 。 ”
xiǎo luòtuo gēn māma huílai hòu , yòu dào nàtiáo xiǎohé qù zhàojìngzi 。 xiǎohé mǎ yòu pǎoguòlái qǔxiào tā 。 xiǎo luòtuo shuō : “ nǐbié xiǎokàn wǒ zhè sānyàng dōngxi , wǒ bèishàng de zhè liǎnggè jiào tuófēng , kěyǐ bǎozhèng wǒ zài shāmò lǐ bù bèi kěsǐ èsǐ ; wǒ yòu dà yòu hòu de jiǎobǎn zài shāmò lǐ bùhuì xiàn jìnqù ; wǒ de liǎngcéng yǎnmáo kěyǐ dǐdǎng shāzi diào jìn wǒ de yǎnjīng lǐ 。 rúguǒ nǐ bùxìn de huā , jiù qǐng nǐ gēn wǒ dào shāmò lǐ qù zǒu yītàng 。 ” xiǎohé mǎshuō : “ zǒu jiù zǒu , wǒ cái bùpà nǐ ne ! ” shuōwán , tāmen jiù zǒujìn le mángmáng de dà shāmò 。 cái zǒu le jǐbù , xiǎohé mǎ de jiǎo jiù xiànjìn lǐ shāzi lǐ , ér xiǎo luòtuo gǎnjǐn huítóu bǎ xiǎohé mǎ cóng shāzi lǐ tuōchūlái , bìng bǎ tā tuó zài bèishàng 。
xiǎo luòtuo tuó zhè xiǎohé mǎ jìxù wǎngqiánzǒu 。 tūrán , yǐzhèn fēngshā pūtiāngàidì dì guāguòlái , xiǎohé mǎ suīrán jǐnbì yǎnjīng , dànshì , shāzi háishi fēijìn le tā dì yǎnjīng lǐ , yǎnlèi huāhuā dì liúxiàlái , ér xiǎo luòtuo de yǎnjīng shénme shì yě méiyǒu 。 fēngshā guòqu le , tāmen jìxù wǎngqiánzǒu , xiǎohé mǎè dé bùxíng le , tā duì xiǎo luòtuo shuō : “ nǐ bù è ma ? ” xiǎo luòtuo shuō : “ wǒ dé tuófēng lǐ zhùcún le dàliàng dé yǎngliào , zúgòu wǒ zài shāmò lǐ yòng de le 。 ” xiǎohé mǎ xiūkuì dì duì xiǎo luòtuo shuō : “ duìbuqǐ , wǒ bù yīnggāi shuō nǐ chǒu 。 ” cóngcǐ 。 xiǎohé mǎ zàiyě bùgǎn qīfu xiǎo luòtuo le 。
One day, the little camel came to a small river to look in the mirror. The little guy in the water has big and thick feet, two layers of long eye hair, and two bumps on his back. "This is me!" the little camel said happily.
At this time, the little hippo bathing on the other side of the river saw it. Said sarcastically: "Little camel, you are so ugly, how dare you come out and look in the mirror? Don't come out and scare others!" The little camel was very sad when he heard what the little hippo said. I had no choice but to go home slowly and told the mother camel about my grievances. The mother camel touched the little camel's head and said, "Son, come with me to the desert."
The next day, just as the sun was rising, the little camel set off after his mother. The vast desert has no mountains, no water, no flowers, no grass, no bounds, and it is very quiet. They walk and walk, and the sun has risen to the top of their heads before they know it. The little camel couldn't help asking his mother: "If we go on further, what should we do if we are hungry?"
My mother said earnestly: "Thanks to our big and thick feet, if our feet are like a baby hippopotamus, how can we pull them out if they get stuck in the sand? The two meat bumps on our back are called humps, which are stored in the sand." The nourishment of the food is enough for us to use on the road, and our two layers of eye hair can prevent the invasion of sand. These three things are very important to us, and their special functions enable us to live in the desert, so people call us
'Ship in the desert', so we should be proud. "
After the little camel came back with his mother, he went to the small river to look in the mirror. The little hippo ran over to make fun of it again. The little camel said: "Don't underestimate these three things of me. These two humps on my back are called humps, which can ensure that I will not die of thirst or starvation in the desert; my big and thick feet will not die in the desert." My two layers of eye hair can prevent sand from falling into my eyes. If you don't believe me, please follow me to the desert for a walk." The little hippo said: "Just go, I will I'm not afraid of you!" After saying that, they walked into the vast desert. After walking a few steps, the little hippo's feet sank into the sand, and the little camel quickly turned around to drag the little hippo out of the sand and put it on its back.
The little camel carried the little hippopotamus and went on. Suddenly, a gust of wind and sand blew over the sky. Although the little hippo closed its eyes tightly, the sand still flew into its eyes, and tears flowed down, but the little camel's eyes were fine. The wind and sand passed, and they continued to move forward. The little hippo was so hungry that it said to the little camel: "Aren't you hungry?" Use it." The little hippo said to the little camel in shame: "I'm sorry, I shouldn't say you are ugly." From then on. The little hippo dared not bully the little camel anymore. .
Un día, el pequeño camello llegó a un pequeño río para mirarse en el espejo. El pequeño en el agua tiene pies grandes y gruesos, dos capas de cabello largo en los ojos y dos bultos en la espalda. "¡Este soy yo!", dijo alegremente el pequeño camello.
En ese momento, el pequeño hipopótamo que se bañaba al otro lado del río lo vio. Dijo con sarcasmo: "Pequeño camello, eres tan feo, ¿cómo te atreves a salir y mirarte en el espejo? ¡No salgas y asustes a los demás! "El pequeño camello se puso muy triste cuando escuchó lo que dijo el pequeño hipopótamo. No tuve más remedio que irme a casa lentamente y contarle a la madre camello mis quejas. La madre camello tocó la cabeza del pequeño camello y dijo: "Hijo, ven conmigo al desierto".
Al día siguiente, justo cuando salía el sol, el camello partió tras su madre. El vasto desierto no tiene montañas, ni agua, ni flores, ni hierba, ni límites, y es muy tranquilo. Caminan y caminan, y el sol ha subido a la cima de sus cabezas antes de que se den cuenta. El camello no pudo evitar preguntarle a su madre: "Si vamos más lejos, ¿qué debemos hacer si tenemos hambre?"
Mi madre dijo con seriedad: "Gracias a nuestros pies grandes y gruesos, si nuestros pies son como un hipopótamo bebé, ¿cómo podemos sacarlos si se quedan atrapados en la arena? Los dos bultos de carne en nuestra espalda se llaman jorobas, que son almacenados en la arena". La nutrición de la comida es suficiente para que la usemos en el camino, y nuestras dos capas de cabello pueden evitar la invasión de arena. Estas tres cosas son muy importantes para nosotros, y sus funciones especiales nos permiten vivir en el desierto, así nos llama la gente
'Barco en el desierto', por lo que deberíamos estar orgullosos. "
Después de que el pequeño camello regresó con su madre, fue al pequeño río para mirarse en el espejo. El pequeño hipopótamo corrió para burlarse de él nuevamente. El camello dijo: "No subestimes estas tres cosas mías. Estas dos jorobas en mi espalda se llaman jorobas, que pueden asegurar que no moriré de sed o de hambre en el desierto; mis pies grandes y gruesos no morirán en el desierto". Mis dos capas de cabello en los ojos pueden evitar que la arena caiga en mis ojos. Si no me crees, sígueme al desierto a dar un paseo". El pequeño hipopótamo dijo: "Solo ve, lo haré". ¡No te tengo miedo!" Después de decir eso, caminaron hacia el vasto desierto. Después de caminar unos pasos, los pies del pequeño hipopótamo se hundieron en la arena, y el pequeño camello rápidamente se dio la vuelta para sacar al pequeño hipopótamo de la arena y ponerlo de espaldas.
El pequeño camello cargó al pequeño hipopótamo y siguió adelante. De repente, una ráfaga de viento y arena sopló sobre el cielo. Aunque el pequeño hipopótamo cerró los ojos con fuerza, la arena todavía volaba hacia sus ojos y las lágrimas fluían, pero los ojos del camello estaban bien. El viento y la arena pasaron y siguieron avanzando. El pequeño hipopótamo tenía tanta hambre que le dijo al camellito: "¿No tienes hambre? Úsala". El pequeño hipopótamo le dijo al camellito avergonzado: “Lo siento, no debería decir que eres feo.” A partir de entonces. El pequeño hipopótamo no se atrevió a intimidar más al pequeño camello. .
Un jour, le petit chameau est venu à une petite rivière pour se regarder dans le miroir. Le petit gars dans l'eau a des pieds gros et épais, deux couches de longs poils oculaires et deux bosses sur le dos. « C'est moi ! » dit joyeusement le petit chameau.
A cette époque, le petit hippopotame se baignant de l'autre côté de la rivière l'a vu. Dit sarcastiquement: "Petit chameau, tu es si moche, comment oses-tu sortir et te regarder dans le miroir? Ne sors pas et ne fais pas peur aux autres!" Le petit chameau était très triste quand il a entendu ce que le petit hippopotame a dit. Je n'avais pas d'autre choix que de rentrer lentement à la maison et j'ai parlé de mes griefs à la mère chameau. La mère chameau a touché la tête du petit chameau et a dit: "Fils, viens avec moi dans le désert."
Le lendemain, au moment où le soleil se levait, le petit chameau partit à la poursuite de sa mère. Le vaste désert n'a pas de montagnes, pas d'eau, pas de fleurs, pas d'herbe, pas de limites, et c'est très calme. Ils marchent et marchent, et le soleil s'est levé au sommet de leur tête avant qu'ils ne s'en rendent compte. Le petit chameau ne put s'empêcher de demander à sa mère : « Si on continue plus loin, que devons-nous faire si nous avons faim ?
Ma mère a dit avec ferveur : "Grâce à nos pieds gros et épais, si nos pieds sont comme un bébé hippopotame, comment pouvons-nous les retirer s'ils restent coincés dans le sable ? Les deux bosses de viande sur notre dos s'appellent des bosses, qui sont stocké dans le sable." La nourriture de la nourriture est suffisante pour que nous puissions l'utiliser sur la route, et nos deux couches de poils oculaires peuvent empêcher l'invasion du sable. Ces trois choses sont très importantes pour nous, et leurs fonctions spéciales nous permettent vivre dans le désert, alors les gens nous appellent
'Navire dans le désert', donc nous devrions être fiers. "
Après que le petit chameau soit revenu avec sa mère, il est allé à la petite rivière pour se regarder dans le miroir. Le petit hippopotame a couru pour s'en moquer à nouveau. Le petit chameau a dit : "Ne sous-estimez pas ces trois choses de moi. Ces deux bosses sur mon dos sont appelées bosses, ce qui peut garantir que je ne mourrai pas de soif ou de faim dans le désert ; mes pieds grands et épais ne mourront pas dans le désert. " Mes deux couches de poils peuvent empêcher le sable de tomber dans mes yeux. Si vous ne me croyez pas, s'il vous plaît suivez-moi dans le désert pour une promenade. " Le petit hippopotame a dit: " Je n'ai pas peur de toi!" Après avoir dit cela, ils se dirigèrent vers le vaste désert. Après avoir fait quelques pas, les pieds du petit hippopotame s'enfoncèrent dans le sable et le petit chameau se retourna rapidement pour tirer le petit hippopotame hors du sable et le mettre sur le dos.
Le petit chameau a porté le petit hippopotame et a continué. Soudain, une rafale de vent et de sable a soufflé sur le ciel.Bien que le petit hippopotame ait fermé les yeux, le sable volait toujours dans ses yeux et des larmes coulaient, mais les yeux du petit chameau allaient bien. Le vent et le sable passèrent, et ils continuèrent à avancer. Le petit hippopotame avait tellement faim qu'il dit au petit chameau : "Tu n'as pas faim ?" Utilise-le." Le petit hippopotame dit au petit chameau honteux : « Je suis désolé, je ne devrais pas dire que tu es moche. » À partir de ce moment-là. Le petit hippopotame n'osait plus intimider le petit chameau. .
ある日、小さなラクダが小さな川に来て鏡を見ました。水の中の小さな男は、大きくて太い足、2 層の長い目の毛、背中に 2 つの隆起があります。 「これが私だ!」とラクダは嬉しそうに言いました。
この時、川の向こう側で水浴びをしている小さなカバがそれを見ました。 「小さなラクダ、あなたはとても醜いです。どうして出てきて鏡を見るのですか?出てきて他の人を怖がらせないでください!」小さなラクダは、小さなカバの言葉を聞いてとても悲しくなりました。仕方なくゆっくりと家に帰り、母ラクダに私の不満を伝えると、母ラクダは子ラクダの頭に触れて、「息子よ、私と一緒に砂漠に来なさい」と言いました。
翌日、ちょうど太陽が昇る頃、小さなラクダは母親の後を追って出発しました。広大な砂漠には山もなく、水もなく、花もなく、草もなく、境界もなく、とても静かで、彼らは歩き、歩き、いつの間にか頭のてっぺんに太陽が昇っています。小さなラクダは母親に尋ねずにはいられませんでした。
母は真剣にこう言いました。食べ物の栄養は私たちが道路で使用するのに十分であり、目の毛の2層は砂の侵入を防ぐことができます.これら3つのことは私たちにとって非常に重要であり、それらの特別な機能は私たちを可能にします.砂漠に住むために、人々は私たちを呼んでいます
「砂漠の船」なので、誇りに思うべきです。 "
小さなラクダは母親と一緒に戻ってきた後、小さな川に鏡を見に行きました。小さなカバがまたからかうために走ってきました。小さなラクダは言いました:「私のこの3つのことを過小評価しないでください.私の背中のこれら2つのこぶはこぶと呼ばれています.これは私が砂漠で喉の渇きや飢えで死なないようにすることができます.私の大きくて太い足は死ぬことはありません. 「私の目の毛が2重になっているので、砂が目に入るのを防ぐことができます。信じられないなら、私について来て砂漠まで散歩してください。」小さなカバは言いました。怖くないよ!」 そう言って二人は広大な砂漠へと足を踏み入れた。数歩歩いた後、小さなカバの足が砂に沈み、小さなラクダはすぐに振り返って、小さなカバを砂から引きずり出し、背中に置きました。
小さなラクダは小さなカバを運んで進みました。突然、一陣の風と砂が空に吹き荒れ、小さなカバは目をしっかりと閉じましたが、砂が目に飛び込み、涙が流れ落ちましたが、小さなラクダの目は元気でした。風と砂が過ぎ去り、彼らは前に進み続けました. 小さなカバはとてもおなかがすいたので、小さなラクダに言いました: 「あなたはお腹が空いていませんか?」. 「ごめんね、ブスって言わないで」小さなカバは、もう小さなラクダをいじめる勇気がありませんでした。 .
Eines Tages kam das kleine Kamel zu einem kleinen Fluss, um in den Spiegel zu schauen. Der kleine Kerl im Wasser hat große und dicke Füße, zwei Schichten langer Augenhaare und zwei Beulen auf dem Rücken. „Das bin ich!“, sagte das kleine Kamel fröhlich.
Zu dieser Zeit sah es das kleine Flusspferd, das auf der anderen Seite des Flusses badete. Sagte sarkastisch: „Kleines Kamel, du bist so hässlich, wie kannst du es wagen, herauszukommen und in den Spiegel zu schauen? Mir blieb nichts anderes übrig, als langsam nach Hause zu gehen und der Kamelmutter meine Beschwerden mitzuteilen. Die Kamelmutter berührte den Kopf des kleinen Kamels und sagte: "Sohn, komm mit mir in die Wüste."
Am nächsten Tag, gerade als die Sonne aufging, machte sich das kleine Kamel auf den Weg, um seiner Mutter nachzulaufen. Die weite Wüste hat keine Berge, kein Wasser, keine Blumen, kein Gras, keine Grenzen, und es ist sehr still, sie gehen und gehen, und die Sonne ist ihnen aufgegangen, bevor sie es merken. Das kleine Kamel konnte nicht umhin, seine Mutter zu fragen: "Wenn wir weitergehen, was sollen wir tun, wenn wir Hunger haben?"
Meine Mutter sagte ernsthaft: „Dank unserer großen und dicken Füße, wenn unsere Füße wie ein Baby-Nilpferd sind, wie können wir sie dann herausziehen, wenn sie im Sand stecken bleiben? Die zwei Fleischbeulen auf unserem Rücken werden Buckel genannt, das sind im Sand gespeichert.“ Die Nahrung der Nahrung reicht uns für unterwegs aus und unsere zwei Schichten Augenhaare können das Eindringen von Sand verhindern. Diese drei Dinge sind uns sehr wichtig und ihre besonderen Funktionen ermöglichen es uns in der Wüste zu leben, so nennen uns die Leute
„Schiff in der Wüste“, darauf sollten wir stolz sein. "
Nachdem das kleine Kamel mit seiner Mutter zurückgekommen war, ging es zu dem kleinen Fluss, um in den Spiegel zu schauen. Das kleine Nilpferd rannte rüber, um sich wieder darüber lustig zu machen. Das kleine Kamel sagte: „Unterschätze diese drei Dinge an mir nicht. Diese zwei Höcker auf meinem Rücken nennt man Höcker, die dafür sorgen können, dass ich in der Wüste nicht verdurste oder verhungere; meine großen und dicken Füße werden nicht sterben in der Wüste.“ Meine zwei Schichten Augenbehaarung können verhindern, dass mir Sand in die Augen fällt Ich habe keine Angst vor dir!" Nachdem sie das gesagt hatten, gingen sie in die weite Wüste. Nach ein paar Schritten sanken die Füße des kleinen Nilpferds in den Sand, und das kleine Kamel drehte sich schnell um, um das kleine Nilpferd aus dem Sand zu ziehen und auf seinen Rücken zu legen.
Das kleine Kamel trug das kleine Nilpferd und ging weiter. Plötzlich wehte ein Windstoß und Sand über den Himmel, obwohl das kleine Nilpferd seine Augen fest schloss, flog der Sand immer noch in seine Augen und Tränen flossen herunter, aber die Augen des kleinen Kamels waren in Ordnung. Der Wind und der Sand gingen vorbei und sie bewegten sich weiter vorwärts. Das kleine Nilpferd war so hungrig, dass es zu dem kleinen Kamel sagte: „Hast du keinen Hunger?“ Benutze es.“ Das kleine Nilpferd sagte beschämt zu dem kleinen Kamel: „Es tut mir leid, ich sollte nicht sagen, dass du hässlich bist.“ Von da an. Das kleine Nilpferd wagte es nicht mehr, das kleine Kamel zu schikanieren. .