Show Pīnyīn
有只乌鸦名字叫亚伯。它很喜欢飞到各种各样的地方去看看。
有一天亚伯飞到了一个奇怪的地方。它看到一只小老鼠在追一只大猫。亚伯想:真奇怪,别的地方都是猫在追老鼠,这里怎么是老鼠在追猫呀?
正在这个时候,亚伯看到了更奇怪的事情:一个人拉着马车,马却坐在车上。真奇怪,别的地方都是马拉车,人坐车,这儿怎么是人拉车,马坐车?
乌鸦亚伯又看到了奇怪事情。
一个小孩子摇着摇篮正在哄老爷爷睡觉呢!亚伯想:这真是一个颠倒世界,什么事情都颠倒过来了,老爷爷坐到摇篮里,小孩子哄着老爷爷睡觉。乌鸦亚伯在这个颠倒世界里飞来飞去,看到了许许多多奇怪的事情。
yǒu zhǐ wūyā míngzì jiào yàbó 。 tā hěn xǐhuan fēi dào gèzhǒnggèyàng de dìfāng qù kànkan 。
yǒu yītiān yàbó fēidào le yīgè qíguài de dìfāng 。 tā kàndào yīzhī xiǎolǎoshǔ zài zhuī yīzhī dà māo 。 yàbó xiǎng : zhēn qíguài , biéde dìfāng dū shì māo zài zhuī lǎoshǔ , zhèlǐ zěnme shì lǎoshǔ zài zhuī māo ya ?
zhèngzài zhège shíhou , yàbó kàndào le gēng qíguài de shìqing : yīgè rénlāzhe mǎchē , mǎ què zuòzài chēshàng 。 zhēn qíguài , biéde dìfāng dū shì mǎ lāchē , rén zuòchē , zhèr zěnme shì rén lāchē , mǎ zuòchē ?
wūyā yàbó yòu kàndào le qíguài shìqing 。
yīgè xiǎoháizi yáozhe yáolán zhèngzài hōng lǎoyéye shuìjiào ne ! yàbó xiǎng : zhè zhēnshi yīgè diāndǎo shìjiè , shénme shìqing dū diāndǎo guòlái le , lǎoyéye zuò dào yáolán lǐ , xiǎoháizi hōng zhe lǎoyéye shuìjiào 。 wūyā yàbó zài zhège diāndǎo shìjiè lǐ fēiláifēiqù , kàndào le xǔxǔduōduō qíguài de shìqing 。
There was a crow named Abel. It likes to fly to various places to see.
One day Abel flew to a strange place. It saw a little mouse chasing a big cat. Abel thought: It's strange, cats are chasing mice in other places, why are mice chasing cats here?
At this moment, Abel saw something even stranger: a man was pulling a carriage, but a horse was sitting on it. It's so strange, other places are all horse-drawn carts, and people ride in carts. Why do people pull carts and horses ride in carts here?
Abel the Crow saw something strange again.
A child is rocking the cradle and coaxing the grandfather to sleep! Abel thought: This is really an upside-down world, everything is upside down, the old man sits in the cradle, and the children coax the old man to sleep. Abel the Crow flew around in this upside-down world and saw many strange things. .
Había un cuervo llamado Abel. Le gusta volar a varios lugares para ver.
Un día Abel voló a un lugar extraño. Vio un ratoncito persiguiendo a un gato grande. Abel pensó: Es extraño, los gatos están persiguiendo a los ratones en otros lugares, ¿por qué los ratones están persiguiendo a los gatos aquí?
En ese momento, Abel vio algo aún más extraño: un hombre tiraba de un carruaje, pero un caballo estaba sentado en él. Es tan extraño, otros lugares son todos carros tirados por caballos, y la gente viaja en carros ¿Por qué hay gente tirando de carros y caballos en carros aquí?
Abel el Cuervo volvió a ver algo extraño.
¡Un niño mece la cuna y convence al abuelo para que se duerma! Abel pensó: Este es realmente un mundo al revés, todo está al revés, el anciano se sienta en la cuna y los niños convencen al anciano para que se duerma. Abel el Cuervo voló en este mundo al revés y vio muchas cosas extrañas. .
Il y avait un corbeau nommé Abel. Il aime voler vers divers endroits à voir.
Un jour, Abel s'est envolé pour un endroit étrange. Il a vu une petite souris chasser un gros chat. Abel pensa : C'est étrange, les chats chassent les souris ailleurs, pourquoi les souris chassent-elles les chats ici ?
À ce moment, Abel vit quelque chose d'encore plus étrange : un homme tirait une voiture, mais un cheval était assis dessus. C'est tellement étrange, d'autres endroits sont tous des charrettes tirées par des chevaux, et les gens montent dans des charrettes. Pourquoi les gens tirent-ils des charrettes et des chevaux dans des charrettes ici ?
Abel le Corbeau revit quelque chose d'étrange.
Un enfant berce le berceau et cajole le grand-père pour qu'il s'endorme ! Abel pensa : C'est vraiment un monde à l'envers, tout est à l'envers, le vieil homme est assis dans le berceau et les enfants persuadent le vieil homme de dormir. Abel le Corbeau a volé dans ce monde à l'envers et a vu beaucoup de choses étranges. .
アベルというカラスがいました。いろいろなところに飛んで見るのが好きです。
ある日、アベルは見知らぬ場所に飛んだ。小さなねずみが大きな猫を追いかけているのを見ました。アベルは考えました: 不思議なことに、猫は他の場所でネズミを追いかけています。
この瞬間、アベルはさらに奇妙なものを見ました。男が馬車を引いていて、馬が乗っていました。不思議なことに、他の場所はすべて馬車で、人は荷車に乗っていますが、なぜここでは荷車と馬を引いているのでしょうか。
アベル・ザ・クロウはまた奇妙なものを見ました。
子供がゆりかごを揺らして、おじいさんを寝かしつけています!アベルは考えました:これは本当に逆さまの世界です。すべてが逆さまです。老人はゆりかごに座っていて、子供たちは老人を寝かしつけます。アベル・ザ・クロウは、この逆さまの世界を飛び回り、多くの奇妙なものを見ました。 .
Es gab eine Krähe namens Abel. Es fliegt gerne zu verschiedenen Orten, um es zu sehen.
Eines Tages flog Abel an einen fremden Ort. Es sah eine kleine Maus, die eine große Katze jagte. Abel dachte: Seltsam, woanders jagen Katzen Mäuse, warum jagen hier Mäuse Katzen?
In diesem Moment sah Abel etwas noch Seltsameres: Ein Mann zog eine Kutsche, auf der jedoch ein Pferd saß. Es ist so seltsam, an anderen Orten sind alle Pferdekarren, und die Leute fahren in Karren, warum ziehen hier Menschen Karren und Pferde in Karren?
Abel the Crow sah wieder etwas Seltsames.
Ein Kind schaukelt die Wiege und überredet den Großvater in den Schlaf! Abel dachte: Das ist wirklich eine auf dem Kopf stehende Welt, alles steht auf dem Kopf, der alte Mann sitzt in der Wiege, und die Kinder überreden den alten Mann in den Schlaf. Abel the Crow flog in dieser verkehrten Welt herum und sah viele seltsame Dinge. .