Show Pīnyīn

小房子变大房子

有一位小老太太,独自住着一间房子,房子里有桌子和椅子,架子上放了些瓷罐子.

她对聪明老先生发牢骚:"我家地方真是小.聪明老先生,请你帮帮忙,我家实在挤得慌!"

"把你的母鸡抱进屋."聪明老先生出主意.

"把我的母鸡抱进屋?这个主意真稀奇."

母鸡走上小地毯,下了个圆圆大鸡蛋.它还扑棱到处飞.瓷罐子掉下来,摔成了一堆破烂儿.

小老太太大声叫:"我该怎么办才好?一个呆着已经小,两个呆着可就更加小!我的鼻子直痒痒,想打个喷嚏也没地方.聪明老先生,请你帮帮忙,我家实在挤得慌!"

"把你的山羊牵进屋."聪明老先生出主意.

"把我的山羊牵进屋?这个主意真稀奇."

山羊咩咩叫,窗帘咬破了,鸡蛋也踩碎.它还就地一坐,流着口水啃桌腿.

小老太太大声叫:"我的妈!哎哟哟!两个呆着已经更加小,三个呆着可就更加更加小.母鸡啄山羊,因为山羊身上有跳蚤.我的房子挤得不得了.聪明老先生,请你帮帮忙,我家实在挤得慌!"

"把你的小猪推进屋."聪明老先生出主意.

"把我的小猪推进屋?这个主意真稀奇."

小猪一进屋,就把母鸡追.它还打开食品柜,见着好吃的就塞进嘴. 

小老太太大声叫:"求你们停下好不好?三个呆着已经更加更加小,四个呆着可就更加更加更加小.连食品柜里的小猪也都赞成我的话,我的房子小得太可怕.聪明老先生,请你帮帮忙,我家实在挤得慌!"

"把你的奶牛赶进屋."聪明老先生出主意.

"把我的奶牛赶进屋?这个主意真稀奇."

奶牛一进屋,就冲小猪扑,它还跳上了桌子,大跳踢踏舞.小老太太大声叫:"我的天,哎哟哟!四个呆着已经更加更加更加小,五个呆着那就一团糟.我已经烦得不得了,想把头发都扯掉.我的房子实在小得不能够再小.聪明老先生,请你帮帮忙,我家实在挤得慌!"

"你把它们都放出来."聪明老先生对她讲."那不就和原来一个样儿?"

小老太太打开窗子,放出了母鸡."好点儿了,我到底能重新打喷嚏."她又放走了山羊和猪."我的房子好像开始变宽畅了."

她又把奶牛推出了门."看啊,我的房子现在大得很.""谢谢你,聪明老先生!你可帮了我大忙!五个呆着小得不能再小,一个呆着真是宽敞.现在不用再发牢骚了,我的房子大得不得了".

现在,小老太太欢天又喜地,房子不小也不挤.

xiǎo fángzi biàn dàfángzi

yǒu yīwèi xiǎo lǎotàitai , dúzì zhù zhe yījiàn fángzi , fángzi lǐ yǒu zhuōzi hé yǐzi , jiàzi shàngfàng le xiē cí guànzi .

tā duì cōngming lǎoxiānshēng fāláosāo : " wǒjiā dìfāng zhēnshi xiǎo . cōngming lǎoxiānshēng , qǐng nǐ bāngbangmáng , wǒjiā shízài jǐdé huāng ! "

" bǎ nǐ de mǔjī bào jìnwū . " cōngming lǎoxiānshēng chū zhǔyi .

" bǎ wǒ de mǔjī bào jìnwū ? zhège zhǔyi zhēn xīqí . "

mǔjī zǒushàng xiǎo dìtǎn , xià le gè yuányuán dà jīdàn . tā huán pūleng dàochù fēi . cí guànzi diàoxiàlái , shuāichéng le yīduī pòlànr .

xiǎo lǎotàitai dàshēng jiào : " wǒgāi zěnmebàn cái hǎo ? yīgè dāi zhe yǐjīng xiǎo , liǎnggè dāi zhe kě jiù gèngjiā xiǎo ! wǒ de bízi zhí yǎngyang , xiǎng dǎgè pēntì yě méi dìfāng . cōngming lǎoxiānshēng , qǐng nǐ bāngbangmáng , wǒjiā shízài jǐdé huāng ! "

" bǎ nǐ de shānyáng qiān jìnwū . " cōngming lǎoxiānshēng chū zhǔyi .

" bǎ wǒ de shānyáng qiān jìnwū ? zhège zhǔyi zhēn xīqí . "

shānyáng miēmiējiào , chuānglián yǎopò le , jīdàn yě cǎi suì . tā huán jiù dì yī zuò , liúzhe kǒushuǐ kěn zhuōtuǐ .

xiǎo lǎotàitai dàshēng jiào : " wǒ de mā ! āiyō yō ! liǎnggè dāi zhe yǐjīng gèngjiā xiǎo , sānge dāi zhe kě jiù gèngjiā gèngjiā xiǎo . mǔjī zhuó shānyáng , yīnwèi shānyáng shēnshang yǒu tiàozao . wǒ de fángzi jǐdé bùdéliǎo . cōngming lǎoxiānshēng , qǐng nǐ bāngbangmáng , wǒjiā shízài jǐdé huāng ! "

" bǎ nǐ de xiǎozhū tuījìn wū . " cōngming lǎoxiānshēng chū zhǔyi .

" bǎ wǒ de xiǎozhū tuījìn wū ? zhège zhǔyi zhēn xīqí . "

xiǎozhū yī jìnwū , jiù bǎ mǔjī zhuī . tā huán dǎkāi shípǐnguì , jiàn zhe hàochī de jiù sāijìn zuǐ .  

xiǎo lǎotàitai dàshēng jiào : " qiú nǐmen tíngxià hǎobuhǎo ? sānge dāi zhe yǐjīng gèngjiā gèngjiā xiǎo , sìge dāi zhe kě jiù gèngjiā gèngjiā gèngjiā xiǎo . lián shípǐnguì lǐ de xiǎozhū yě dū zànchéng wǒ dehuà , wǒ de fángzi xiǎodé tài kěpà . cōngming lǎoxiānshēng , qǐng nǐ bāngbangmáng , wǒjiā shízài jǐdé huāng ! "

" bǎ nǐ de nǎiniú gǎn jìnwū . " cōngming lǎoxiānshēng chū zhǔyi .

" bǎ wǒ de nǎiniú gǎn jìnwū ? zhège zhǔyi zhēn xīqí . "

nǎiniú yī jìnwū , jiù chōng xiǎozhū pū , tā huán tiào shàng le zhuōzi , dà tiào tītàwǔ . xiǎo lǎotàitai dàshēng jiào : " wǒ de tiān , āiyō yō ! sìge dāi zhe yǐjīng gèngjiā gèngjiā gèngjiā xiǎo , wǔgè dāi zhe nà jiù yītuánzāo . wǒ yǐjīng fándé bùdéliǎo , xiǎng bǎ tóufa dū chědiào . wǒ de fángzi shízài xiǎodé bù nénggòu zài xiǎo . cōngming lǎoxiānshēng , qǐng nǐ bāngbangmáng , wǒjiā shízài jǐdé huāng ! "

" nǐ bǎ tāmen dū fàng chūlái . " cōngming lǎoxiānshēng duì tā jiǎng . " nà bù jiù hé yuánlái yīgèyàngr ? "

xiǎo lǎotàitai dǎkāi chuāngzi , fàngchū le mǔjī . " hǎo diǎnr le , wǒ dàodǐ néng chóngxīn dǎpēntì . " tā yòu fàngzǒu le shānyáng hé zhū . " wǒ de fángzi hǎoxiàng kāishǐ biàn kuānchàng le . "

tā yòu bǎ nǎiniú tuīchū le mén . " kàn a , wǒ de fángzi xiànzài dàdé hěn . " " xièxie nǐ , cōngming lǎoxiānshēng ! nǐ kě bāng le wǒ dàmáng ! wǔgè dāi zhe xiǎodé bùnéng zài xiǎo , yīgè dāi zhe zhēnshi kuānchang . xiànzài bùyòng zài fāláosāo le , wǒ de fángzi dàdé bùdéliǎo " .

xiànzài , xiǎo lǎotàitai huāntiān yòu xǐdì , fángzi bùxiǎo yě bù jǐ .



small house becomes big house

There was a little old lady who lived alone in a room with a table and chairs, and some china pots on the shelves.

She complained to the wise old man: "My place is really small. Please help me, wise old man, my house is really crowded!"

"Take your hen into the house," suggested the wise old gentleman.

"Take my hen into the house? What an odd idea."

The hen stepped onto the rug and laid a big, round egg. It fluttered around. The china pot fell and fell into a heap of rubbish.

The little old lady shouted loudly: "What should I do? I am already small if I stay alone, but I am even smaller if I stay with two! My nose is itching and I have nowhere to sneeze. Please help me, wise old man." Help, my house is really crowded!"

"Lead your goat into the house," suggested the wise old gentleman.

"Leading my goat into the house? That's a curious idea."

The goat bleated, the curtain was bitten, and the egg was crushed. It just sat there, drooling and chewing on the table leg.

The little old lady yelled, "My mother! Ouch! Two are smaller, three are smaller. The hen pecks the goat, because the goat has fleas. My house is very crowded. Please help me, wise old man, my house is really crowded!"

"Push your piggy into the house," suggested the wise old man.

"Shove my piggy into the house? What an odd idea."

As soon as the piglet came into the house, it chased the hen. It also opened the pantry and stuffed it into its mouth when it saw something delicious.

The little old lady yelled, "Please stop, will you? It's already smaller with three, and it's still smaller with four. Even the pig in the pantry agrees with me, and my house Terribly small. Please help me, clever old gentleman, my house is very crowded!"

"Put your cows in," suggested the wise old gentleman.

"Herding my cows into the house? What an odd idea."

As soon as the cow came into the house, it jumped at the pig, and it jumped on the table and tap danced. The little old lady cried out: "My God, ouch! Four stays are even smaller, and five stays That's a mess. I'm so bored that I want to tear my hair out. My house is as small as it gets. Please help me, wise old gentleman, it's so crowded!"

"You put them all out," said the wise old gentleman to her. "It'll be the same then?"

The little old lady opened the window and let the hen out. "It's better, I can sneeze again." She let go of the goat and pig again. "My house seems to be getting more spacious."

She pushed the cows out the door again. "Look, my house is very big now." "Thank you, wise old man! Spacious. No more whining now, my house is insanely big".

Now, the little old lady is happy and happy, and the house is neither small nor crowded..



casa pequeña se convierte en casa grande

Había una viejecita que vivía sola en un cuarto con una mesa y sillas, y algunas vasijas de porcelana en los estantes.

Se quejó con el anciano sabio: "Mi casa es muy pequeña. Por favor, ayúdame, anciano sabio, ¡mi casa está muy llena!".

"Lleve a su gallina a la casa", sugirió el sabio anciano.

"¿Llevar a mi gallina a la casa? Qué idea tan extraña".

La gallina pisó la alfombra y puso un huevo grande y redondo, revoloteó, la olla de porcelana se cayó y cayó en un montón de basura.

La viejita gritó con fuerza: "¿Qué debo hacer? Ya soy pequeña si me quedo sola, ¡pero aún más pequeña si me quedo con dos! Me pica la nariz y no tengo dónde estornudar. Viejo inteligente, ayúdame por favor". "¡Ayuda, mi casa está muy llena!"

"Lleva a tu cabra a la casa", sugirió el sabio anciano.

"¿Llevar a mi cabra a la casa? Esa es una idea curiosa".

La cabra baló, mordió la cortina y aplastó el huevo, que se quedó allí sentado, babeando y masticando la pata de la mesa.

La viejita gritó: "¡Madre mía! ¡Ay! Dos son más pequeños, tres son más pequeños. La gallina picotea a la cabra, porque la cabra tiene pulgas. Mi casa está muy llena. Por favor, ayúdame, viejo sabio, mi casa es realmente ¡atestado!"

"Empuja a tu cerdito dentro de la casa", sugirió el anciano sabio.

"¿Empujar a mi cerdito dentro de la casa? Qué idea más extraña".

Tan pronto como el cerdito entró en la casa, persiguió a la gallina, también abrió la despensa y se la metió en la boca cuando vio algo delicioso.

La viejita gritó: "Por favor, deténgase, ¿quiere? Ya es más pequeño con tres, y es aún más pequeño con cuatro. Hasta el cerdo en la despensa está de acuerdo conmigo, y mi casa es terriblemente pequeña. Por favor, ayúdame, viejo caballero inteligente, mi casa está muy llena!"

"Mete tus vacas", sugirió el anciano sabio.

"¿Llevar a mis vacas a la casa? Qué idea tan extraña".

Tan pronto como la vaca entró en la casa, saltó sobre el cerdo, y este saltó sobre la mesa y bailó claqué. La viejita gritó: "¡Dios mío, ay! Cuatro soportes son aún más pequeños, y cinco soportes más pequeños Eso es un desastre. Estoy tan aburrido que quiero arrancarme el pelo. Mi casa es tan pequeña como parece. Por favor, ayúdame, anciano sabio, ¡está tan lleno de gente!

—Tú los apagaste a todos —le dijo el sabio anciano— ¿Será lo mismo entonces?

La viejita abrió la ventana y dejó salir a la gallina. -Ya está mejor, puedo estornudar otra vez.- Volvió a soltar a la cabra y al cerdo.- Mi casa parece cada vez más espaciosa.

Volvió a empujar a las vacas por la puerta "Mira, mi casa es muy grande ahora" "¡Gracias, viejo sabio! Espaciosa. No más lloriqueos ahora, mi casa es increíblemente grande".

Ahora, la viejita está contenta y contenta, y la casa no es ni pequeña ni abarrotada..



petite maison devient grande maison

Il y avait une petite vieille qui vivait seule dans une pièce avec une table et des chaises, et quelques pots en porcelaine sur les étagères.

Elle s'est plainte au vieil homme sage: "Ma maison est vraiment petite. Aidez-moi s'il vous plaît, vieil homme sage, ma maison est vraiment bondée!"

"Amenez votre poule dans la maison", a suggéré le vieux monsieur sage.

« Emmener ma poule dans la maison ? Quelle drôle d'idée.

La poule s'avança sur le tapis et pondit un gros œuf rond qui voleta, le pot de porcelaine tomba et tomba dans un tas d'ordures.

La petite vieille a crié très fort : « Que dois-je faire ? Je suis déjà petite si je reste seule, mais encore plus petite si je reste à deux ! J'ai le nez qui me démange et je n'ai nulle part où éternuer. "Au secours, ma maison est vraiment bondée !"

« Conduis ta chèvre dans la maison », suggéra le sage vieux monsieur.

« Conduire ma chèvre dans la maison ? C'est une idée curieuse.

La chèvre a bêlé, le rideau a été mordu et l'œuf a été écrasé. Il est resté assis là, à baver et à mâcher le pied de la table.

La petite vieille a crié : "Ma mère ! Aïe ! Deux sont plus petites, trois sont plus petites. La poule picore la chèvre, parce que la chèvre a des puces. Ma maison est pleine de monde. S'il vous plaît, aidez-moi, vieux sage, ma maison bondé!"

"Poussez votre cochon dans la maison", a suggéré le vieil homme sage.

« Pousser mon cochon dans la maison ? Quelle drôle d'idée.

Dès que le porcelet est entré dans la maison, il a chassé la poule.Il a également ouvert le garde-manger et l'a fourré dans sa bouche quand il a vu quelque chose de délicieux.

La petite vieille a crié : "S'il vous plaît, arrêtez, voulez-vous ? C'est déjà plus petit avec trois, et c'est encore plus petit avec quatre. Même le cochon dans le garde-manger est d'accord avec moi, et ma maison Terriblement petite. S'il vous plaît, aidez-moi, vieux monsieur intelligent, ma maison est pleine de monde !"

« Mettez vos vaches dedans », suggéra le sage vieux monsieur.

"Garder mes vaches dans la maison ? Quelle drôle d'idée."

Dès que la vache est entrée dans la maison, elle a sauté sur le cochon, et elle a sauté sur la table et a dansé des claquettes. La petite vieille s'est écriée : "Mon Dieu, aïe ! Quatre séjours sont encore plus petits et cinq séjours plus petits. C'est Je m'ennuie tellement que j'ai envie de m'arracher les cheveux. Ma maison est aussi petite que possible. S'il vous plaît, aidez-moi, vieux monsieur sage, il y a tellement de monde !"

« Vous les avez tous éteints, lui dit le sage vieux monsieur, ce sera la même chose alors ?

La petite vieille ouvrit la fenêtre et laissa sortir la poule. " C'est mieux, je peux éternuer à nouveau. " Elle lâcha à nouveau la chèvre et le cochon. " Ma maison semble devenir plus spacieuse. "

Elle a repoussé les vaches par la porte "Regardez, ma maison est très grande maintenant." "Merci, vieux sage! Spacieuse.

Maintenant, la petite vieille est heureuse et heureuse, et la maison n'est ni petite ni bondée..



小さな家が大きな家になる

テーブルと椅子、そして棚の上にいくつかの陶器の鍋がある部屋に一人で住んでいる小さなおばあさんがいました。

彼女は賢い老人に不平を言いました:「私の家は本当に狭いです。助けてください、賢い老人、私の家は本当に混雑しています!」

「あなたのめんどりを家に連れて行きなさい」と賢明な老紳士は提案しました。

「私のめんどりを家に連れていく?なんて奇妙な考えだ」

めんどりがじゅうたんの上に乗ると、大きな丸い卵を産み、ひらひらと飛び回り、陶器のなべが落ちてゴミの山に落ちました。

おばあさんは大声で叫びました。 「助けて、私の家はとても混んでいます!」

「ヤギを家に連れて行きなさい」と賢明な老紳士は提案しました。

「ヤギを家に連れて行く?それは奇妙な考えだ」

ヤギは鳴き声を上げ、カーテンをかじり、卵をつぶしました. ヤギはただそこに座って、テーブルの脚をよだれを垂らして噛んでいました.

小さなおばあさんは叫びました、「お母さん! 痛い! 2 匹はもっと小さく、3 匹はもっと小さい。めんどりがヤギをついばむ。ヤギにはノミがいるから。私の家はとても混んでいる。どうか助けてください、賢いおじいさん、私の家は本当に混雑した!"

「あなたの豚を家に押し込んでください」と賢明な老人は提案しました。

「私の豚を家に押し込む?なんて奇妙な考えだ」

子豚は家に入るとすぐに雌鶏を追いかけ、おいしいものを見つけるとパントリーを開けて口に詰め込みました。

小さなおばあさんは叫びました。私の家はとても混んでいます!」

「牛を入れてください」と賢い老紳士は提案しました。

「私の牛を家に放り込む?なんて奇妙な考えだ」

牛が家に入るやいなや、牛は豚に向かって飛び跳ね、テーブルの上で飛び跳ねてタップダンスを踊りました。おばあさんは叫びました。ぐちゃぐちゃ。退屈すぎて髪を引きちぎりたくなるわ。私の家はとにかく小さい。助けてください、賢明な紳士、とても混んでいます!」

「あなたはそれらをすべて出しました。」と賢明な老紳士は彼女に言いました。

おばあさんは窓を開けてめんどりを外に放し、「もういいよ。またくしゃみができるよ。」またヤギと豚を離した。「家が広くなったみたいだね。」

彼女は再び牛たちをドアの外に押し出しました.「ほら、私の家は今とても大きくなっています.

今、小さなおばあさんは幸せで幸せで、家は狭くも混雑していません..



Kleines Haus wird großes Haus

Da war eine kleine alte Dame, die allein in einem Zimmer mit einem Tisch und Stühlen und einigen Porzellantöpfen auf den Regalen lebte.

Sie beschwerte sich bei dem weisen alten Mann: „Meine Wohnung ist wirklich klein. Bitte hilf mir, weiser alter Mann, mein Haus ist wirklich überfüllt!“

„Bring deine Henne ins Haus“, schlug der weise alte Herr vor.

„Meine Henne mit ins Haus nehmen? Was für eine seltsame Idee.“

Die Henne trat auf den Teppich und legte ein großes, rundes Ei, es flatterte herum, der Porzellantopf fiel und fiel in einen Müllhaufen.

Die kleine alte Dame rief laut: „Was soll ich tun? Ich bin schon klein, wenn ich alleine bleibe, aber noch kleiner, wenn ich zu zweit bleibe! Meine Nase juckt und ich kann nirgends niesen. Kluger alter Mann, bitte hilf mir. "Hilfe, mein Haus ist wirklich überfüllt!"

"Führe deine Ziege ins Haus", schlug der weise alte Herr vor.

„Meine Ziege ins Haus führen? Das ist eine merkwürdige Idee.“

Die Ziege blökte, der Vorhang war zerbissen, das Ei zerdrückt, sie saß nur da, sabberte und kaute am Tischbein.

Die kleine alte Dame schrie: „Meine Mutter! Autsch! Zwei sind kleiner, drei sind kleiner. Die Henne pickt die Ziege, weil die Ziege Flöhe hat. Mein Haus ist sehr voll überlaufen!"

„Schieb dein Schweinchen ins Haus“, schlug der weise alte Mann vor.

„Mein Schweinchen ins Haus schieben? Was für eine seltsame Idee.“

Sobald das Ferkel ins Haus kam, jagte es die Henne, es öffnete auch die Speisekammer und stopfte es sich ins Maul, wenn es etwas Leckeres sah.

Die kleine alte Dame schrie: „Bitte hör auf, ja? Mit drei ist es schon kleiner und mit vier ist es noch kleiner. Sogar das Schwein in der Speisekammer stimmt mir zu, und mein Haus ist furchtbar klein. Bitte hilf mir, kluger alter Herr, Mein Haus ist sehr voll!"

„Setzen Sie Ihre Kühe rein“, schlug der weise alte Herr vor.

„Meine Kühe ins Haus treiben? Was für eine seltsame Idee.“

Kaum kam die Kuh ins Haus, sprang sie das Schwein an, und es sprang auf den Tisch und steppte. Die kleine alte Dame rief: „Mein Gott, autsch! ein Durcheinander. Mir ist so langweilig, dass ich mir die Haare ausreißen möchte. Mein Haus ist so klein wie es nur geht. Bitte helfen Sie mir, weiser alter Herr, es ist so voll!“

„Du löschst sie alle", sagte der weise alte Herr zu ihr. „Dann wird es dasselbe sein?"

Die kleine alte Dame öffnete das Fenster und ließ die Henne raus: „Es ist besser, ich kann wieder niesen." Sie ließ Ziege und Schwein wieder los. „Mein Haus scheint größer zu werden."

Sie schob die Kühe wieder aus der Tür: „Schau, mein Haus ist jetzt sehr groß.“ „Danke, weiser alter Mann! Geräumig. Jetzt kein Gejammer mehr, mein Haus ist wahnsinnig groß.“

Jetzt ist die kleine alte Dame glücklich und zufrieden, und das Haus ist weder klein noch überfüllt.



【back to index,回目录】