Show Pīnyīn
山鹰与狐狸互相结为好友,为了彼此的友谊更加巩固,他们决定住在一起。于是鹰飞到一棵高树上面,筑起巢来孵育后代,狐狸则走进树下的灌木丛中间,生儿育女。
有一天,狐狸出去觅食,鹰也正好断了炊,他便飞入灌木丛中,把幼小的狐狸抢走,与雏鹰一起饱餐一顿。狐狸回来后,知道这事是鹰所做,他为儿女的死悲痛,而最令他悲痛的是一时无法报仇,因为他是走兽,只能在地上跑,不能去追逐会飞的鸟。因此他只好远远地站着诅咒敌人,这是力量弱小者唯一可以做到的事情。
不久,鹰的背信弃义的罪行也受到了严惩。有一次,一些人在野外杀羊祭神,鹰飞下去,从祭坛上抓起了带着火的羊肉,带回了自己的巢里。这时候一阵狂风吹了过来,巢里细小干枯的树枝马上燃起了猛烈的火焰。那些羽毛未丰的雏鹰都被烧死了,并从树上掉了下来。狐狸便跑了过去,在鹰的眼前,把那些小鹰全都吃了。
这故事说明,对于背信弃义的人,即使受害者弱小,不能报复他,可神会惩治他。
shānyīng yǔ húli hùxiāng jiéwéi hǎoyǒu , wèile bǐcǐ de yǒuyì gèngjiā gǒnggù , tāmen juédìng zhùzàiyīqǐ 。 yúshì yīng fēidào yīkē gāoshù shàngmiàn , zhùqǐ cháolái fūyù hòudài , húli zé zǒujìn shùxià de guànmùcóng zhōngjiān , shēngéryùnǚ 。
yǒu yītiān , húli chūqù mìshí , yīng yě zhènghǎo duàn le chuī , tā biàn fēirù guànmùcóng zhōng , bǎ yòuxiǎo de húli qiǎngzǒu , yǔ chúyīng yīqǐ bǎocānyīdùn 。 húli huílai hòu , zhīdào zhèshì shì yīng suǒ zuò , tā wéi érnǚ de sǐ bēitòng , ér zuìlìng tā bēitòng de shì yīshí wúfǎ bàochóu , yīnwèi tā shì zǒushòu , zhǐnéng zài dìshang pǎo , bùnéng qù zhuīzhú huìfēi de niǎo 。 yīncǐ tā zhǐhǎo yuǎnyuǎndì zhàn zhe zǔzhòu dírén , zhèshì lìliang ruòxiǎo zhě wéiyī kěyǐ zuòdào de shìqing 。
bùjiǔ , yīng de bèixìnqìyì de zuìxíng yě shòudào le yánchéng 。 yǒu yīcì , yīxiē rén zài yěwài shāyáng jìshén , yīng fēixiàqù , cóng jìtán shàng zhuāqǐ le dài zháohuǒ de yángròu , dàihuí le zìjǐ de cháolǐ 。 zhèshíhòu yīzhèn kuángfēng chuī le guòlái , cháolǐ xìxiǎo gānkū de shùzhī mǎshàng ránqǐ le měngliè de huǒyàn 。 nàxiē yǔmáowèifēng de chúyīng dū bèi shāosǐ le , bìng cóng shùshàng diào le xiàlai 。 húli biàn pǎo le guòqu , zài yīng de yǎnqián , bǎ nàxiē xiǎoyīng quándōu chī le 。
zhè gùshi shuōmíng , duìyú bèixìnqìyì de rén , jíshǐ shòuhàizhě ruòxiǎo , bùnéng bàofù tā , kěshénhuì chéngzhì tā 。
The mountain eagle and the fox became friends with each other, and in order to strengthen their friendship, they decided to live together. So the eagle flew to a tall tree and built a nest to incubate its offspring, while the fox went into the bushes under the tree and gave birth to offspring.
One day, the fox went out to look for food, and the eagle just ran out of food, so he flew into the bushes, snatched the young fox, and had a feast with the young eagle. When the fox came back, he knew that the eagle had done it. He was saddened by the death of his sons and daughters, and what made him sad most was that he could not take revenge for a while, because he was a beast and could only run on the ground instead of chasing flying birds. So he had to stand at a distance and curse the enemy, which is the only thing a weakling can do.
Soon, Eagle's crime of treachery was also severely punished. Once, some people were killing a sheep in the wild to sacrifice to the gods. The eagle flew down, grabbed the burning mutton from the altar, and brought it back to its nest. At this moment a gust of wind blew over, and the small dry branches in the nest immediately burst into flames. The fledglings were burned and fell from the trees. The fox ran over and ate up all the young eaglets before the eagle's eyes.
This story shows that even if the victim is too weak to retaliate against a person who breaks faith, God will punish him. .
El águila de montaña y el zorro se hicieron amigos y, para fortalecer su amistad, decidieron vivir juntos. Así que el águila voló a un árbol alto y construyó un nido para incubar a sus crías, mientras que el zorro se metió en los arbustos debajo del árbol y dio a luz a sus crías.
Un día, el zorro salió a buscar comida y el águila se quedó sin comida, así que voló hacia los arbustos, arrebató al zorro joven y tuvo un festín con el águila joven. Cuando el zorro volvió, supo que el águila lo había hecho, estaba triste por la muerte de sus hijos e hijas, y lo que más le entristecía era que no podía vengarse por un tiempo, porque era una bestia y solo podía correr por el suelo en lugar de perseguir pájaros voladores. Así que tuvo que pararse a distancia y maldecir al enemigo, que es lo único que puede hacer un debilucho.
Pronto, el delito de traición de Eagle también fue severamente castigado. Una vez, unas personas estaban matando una oveja en la naturaleza para sacrificarla a los dioses. El águila voló hacia abajo, agarró el cordero quemado del altar y lo llevó de regreso a su nido. En ese momento sopló una ráfaga de viento y las pequeñas ramas secas del nido estallaron inmediatamente en llamas. Los polluelos se quemaron y cayeron de los árboles. El zorro corrió y se comió a todos los jóvenes aguiluchos ante los ojos del águila.
Esta historia muestra que incluso si la víctima es demasiado débil para tomar represalias contra una persona que quebranta la fe, Dios la castigará. .
L'aigle des montagnes et le renard sont devenus amis et, afin de renforcer leur amitié, ils ont décidé de vivre ensemble. Ainsi, l'aigle s'est envolé vers un grand arbre et a construit un nid pour incuber sa progéniture, tandis que le renard est allé dans les buissons sous l'arbre et a donné naissance à une progéniture.
Un jour, le renard est sorti chercher de la nourriture, et l'aigle a juste manqué de nourriture, alors il a volé dans les buissons, a attrapé le jeune renard et a fait un festin avec le jeune aigle. Quand le renard revint, il sut que l'aigle l'avait fait. Il fut attristé par la mort de ses fils et de ses filles, et ce qui le rendit le plus triste, c'est qu'il ne put se venger pendant un certain temps, car c'était une bête et ne pouvait courir que sur le sol au lieu de chasser les oiseaux volants. Il devait donc se tenir à distance et maudire l'ennemi, ce qui est la seule chose qu'un faible puisse faire.
Bientôt, le crime de trahison d'Eagle fut également sévèrement puni. Une fois, des gens tuaient un mouton dans la nature pour le sacrifier aux dieux. L'aigle s'envola, saisit le mouton brûlant sur l'autel et le ramena à son nid. À ce moment, une rafale de vent souffla et les petites branches sèches du nid s'enflammèrent immédiatement. Les oisillons ont été brûlés et sont tombés des arbres. Le renard a couru et a mangé tous les jeunes aiglons sous les yeux de l'aigle.
Cette histoire montre que même si la victime est trop faible pour exercer des représailles contre une personne qui manque à sa foi, Dieu la punira. .
ヤマワシとキツネは仲良くなり、友情を深めるために一緒に暮らすことに。ワシは高い木に飛んで巣を作り、子を産みました。キツネは木の下の茂みに入り、子を産みました。
ある日、キツネがエサを探しに出かけると、ワシはエサがなくなったので、茂みに飛び込み、子ギツネをひったくり、子ワシとごちそうを食べました。キツネが戻ってきたとき、彼はワシがそれをしたことを知りました. 彼は息子と娘の死を悲しんでいました. 彼を最も悲しませたのは、彼が獣であり、獣であったため、しばらくの間復讐することができなかったことでした.飛んでいる鳥を追いかける代わりに、地面を走ることしかできませんでした。そのため、彼は遠くに立って敵を呪わなければなりませんでした。それが弱者にできる唯一のことです。
すぐに、イーグルの裏切りの罪も厳しく罰せられました。ある時、神々に生贄を捧げるために野生の羊を殺していたところ、ワシが飛んできて、祭壇から燃えている羊をつかみ、巣に戻しました。この瞬間、突風が吹き荒れ、巣の中の乾いた小さな枝がすぐに炎上しました。ヒナは燃やされて木から落ちました。キツネが走ってきて、目の前の若いワシを全部食べてしまいました。
この話は、被害者が弱すぎて信仰を破った人に報復できないとしても、神は彼を罰することを示しています. .
Der Bergadler und der Fuchs freundeten sich an, und um ihre Freundschaft zu festigen, beschlossen sie, zusammen zu leben. Also flog der Adler zu einem hohen Baum und baute ein Nest, um seinen Nachwuchs zu brüten, während der Fuchs in die Büsche unter dem Baum ging und Nachwuchs zur Welt brachte.
Eines Tages ging der Fuchs hinaus, um nach Nahrung zu suchen, und dem Adler ging gerade das Futter aus, also flog er in die Büsche, schnappte sich den jungen Fuchs und hatte ein Festmahl mit dem jungen Adler. Als der Fuchs zurückkam, wusste er, dass der Adler es getan hatte, er war traurig über den Tod seiner Söhne und Töchter, und was ihn am meisten traurig machte, war, dass er sich eine Weile nicht rächen konnte, weil er ein Tier war und konnte nur auf dem Boden laufen, anstatt fliegende Vögel zu jagen. Also musste er auf Abstand stehen und den Feind verfluchen, was das einzige ist, was ein Schwächling tun kann.
Bald wurde auch Eagles Verbrechen des Verrats streng bestraft. Als einige Leute ein Schaf in freier Wildbahn töteten, um es den Göttern zu opfern, flog der Adler herunter, schnappte sich das brennende Hammelfleisch vom Altar und brachte es zurück in sein Nest. In diesem Moment blies ein Windstoß über und die kleinen trockenen Äste im Nest gingen sofort in Flammen auf. Die Jungvögel wurden verbrannt und fielen von den Bäumen. Der Fuchs rannte hinüber und fraß alle jungen Adler vor den Augen des Adlers auf.
Diese Geschichte zeigt, dass Gott ihn bestrafen wird, selbst wenn das Opfer zu schwach ist, um sich an einer Person zu rächen, die den Glauben bricht. .