Show Pīnyīn
杰克是一个十五岁的男孩,双亲早故,只留下了一栋破房子和三个弟弟妹妹。毫无疑问,杰克为了撑起这个家,只能四处找工作。搬运工、送信、销售员……杰克都干过。只可惜回家的路上,杰克常常遭到抢劫,也常常地被人狠狠的打了一顿,辛辛苦苦赚的钱只剩的连个面包都买不起,弟弟妹妹只好整天忍受着饥饿的威胁。
这天,杰克拿着五十元——刚赚的工钱,心翼翼的塞进口袋,并用手捂着,生怕又被劫走。路过面包店时,发现一群人围绕在那(包括警察),后来一打听,原来是这么一回事:一个十来岁的男孩在面包店里偷面包,结果被发现,当场抓了起来。杰克看着那坐在地上的男孩,同情他起来——他瘦的连骨头的看得出来了。他马上想起弟弟妹妹,捂住口袋撒腿就往家里跑。
“哎呦!好痛耶!你这鬼走路不用看的吗?”一个陌生人吼道。
“对……对……对不起!”杰克连忙鞠躬道歉。
“呸!撞了人别以为道歉就可以了,拿钱来赔。”
杰克拿出二十元,胆怯地说:“我……我只有这些了!”
“是吗?”陌生人怀疑地说,他绕着杰克转了一圈,目光立即扫到那胀鼓鼓的口袋,二话不说的抢了过来,把杰克打哭在地,拿着钱就跑了。
杰克“呜呜”的哭了起来,心想:弟弟妹妹又要饿肚子了。突然间,他想起了偷面包的男孩,一个可怕的念头出现在杰克的脑海里——去偷东西——可是被抓怎么办。他停止了哭泣,坐在一旁思考着,去……不去……想起那男孩骨瘦如柴的样子。“我不能让弟弟妹妹饿成那样!”说完,他跑向了那家面包店。
因为人太多,杰克的“犯罪行为”十分成功,战利品——四个面包。来到店外,他高兴极了,心里也暗暗下决心:只有一次,我不会再干了。晚上,弟弟妹妹开开心心的吃着面包,就像第一次吃到如此美味的东西一样,脸上浮出幸福的笑容。
第二天,杰克还是老样子遭到抢劫,虽然他非常的心。他想到弟弟妹妹吃着面包的样子——那甜蜜的样子,忍不住有去偷了……
第三天过去了……一个星期过去了……一个月也悄悄离开,杰克干脆把工作辞了,专心偷面包。此时此刻,杰克已经是个“资深老兵”了,偷面包如同菜一碟:等看柜的服务员一走,他就无声无息的走到柜子后,打开柜子就顺手牵羊。可是,让杰克百思不得其解的是,在他每次行动时,会有一个老妇人在角落里,她既不买面包,也不看面包,只是目不转睛的看着自己。行动完了,又看不见老妇人了。杰克为了让自己行动有信心一些,只好相信老妇人的眼睛是瞎的。
日子又一天天过去了,转眼间万圣节到了,杰克想让弟弟妹妹吃多一点,就磨拳擦脚的想好好的干一番,于是,他又来到了面包店。他在一次行动时,一只粗糙的手抓住了他,并把他拽到店外。杰克恼火的转过身,准备破口大骂,突然发现这不是那个老妇人吗?
“孩子,我已经看了你几个星期了。”老妇人开口说道。
“……”
“我今天实在看不下去了。”老妇人见他不说话,又说道。
“……”
“孩子啊!为什么不好好努力工作,反而要干这种事情呢?”
杰克终于仍不住了,大喊道:“您懂什么?知道人哭日子难过吗?工作再辛苦,也不会有好报!”杰克哭了出来。
“你错了,你不给这样做,要知道上天从来就是不公平的,你也只能忍受或着尝试改变。要是我的话,‘宁在天堂待五分钟,也不愿下地狱一辈子’我宁可自己辛苦一些,也绝不会偷鸡摸狗一辈子,我不会毁了自己。别再干了,别再让我看到了。”说完,给了杰克一袋面包。
“好好工作,上帝会将幸福赐给你。”
杰克回到家,仔细一想,对啊!只要努力工作,幸福就会来临。我有改变我自己,我的尊严我做主!
从此,杰克努力工作,在也没干偷鸡摸狗的事情了。遇上强盗,就狠狠地把他们揍一顿。这段期间,他发现原来他也是很厉害的。
半个月以后,老妇人和他再次相遇,杰克满身是泥,老妇人笑了笑,知道他已经改邪归正了,对杰克招了招手,示意他过来,对他说:“带我上你家去。”
杰克愣了半天才答应。那破烂不堪的屋子就像经历了悠久的风雨造成的,屋前寸草不生,屋后野草成群,屋内被杰西的妹妹收拾得干干净净。虽然很旧,但看上去非常的整洁。
老妇人心疼的抱起了杰克的妹妹,慈祥的问道:“孩子,饿吗?”
“嗯。是有一点点饿,可是哥哥努力工作更饿呢!”
“走吧!杰克,离开这里,幸福已经降临了。”老妇人微笑地说。
“走?去哪里?”杰克疑惑的问。
“到我家去啊!”
“你家?你是……”
“我?我可是面包铺的老板哟!”
jiékè shì yīgèshíwǔsuì de nánhái , shuāngqīn zǎogù , zhǐ liúxià le yīdòng pò fángzi hé sānge dìdi mèimei 。 háowúyíwèn , jiékè wèile chēngqǐ zhège jiā , zhǐnéng sìchù zhǎo gōngzuò 。 bānyùngōng sòngxìn xiāoshòuyuán jiékè dū gānguò 。 zhǐ kěxī huíjiā de lùshang , jiékè chángcháng zāodào qiǎngjié , yě chángcháng dìbèi rén hěnhěn de dǎ le yīdùn , xīnxīnkǔkǔ zhuàn de qián zhǐ shèng de liángè miànbāo dū mǎibuqǐ , dìdi mèimei zhǐhǎo zhěngtiān rěnshòuzhe jīè de wēixié 。
zhètiān , jiékè ná zhe wǔshíyuán — — gāng zhuàn de gōngqián , xīn yìyì de sāijìn kǒudài , bìngyòng shǒu wǔzhe , shēngpà yòu bèijiézǒu 。 lùguò miànbāodiàn shí , fāxiàn yīqún rén wéirào zài nà ( bāokuò jǐngchá ) , hòulái yī dǎting , yuánlái shì zhème yī huíshì : yīgè shílái suì de nánhái zài miànbāodiàn lǐ tōu miànbāo , jiéguǒ bèi fāxiàn , dāngchǎng zhuā le qǐlai 。 jiékè kànzhe nà zuòzài dìshang de nánhái , tóngqíng tā qǐlai — — tā shòu de lián gǔtou de kàndéchūlái le 。 tā mǎshàng xiǎngqǐ dìdi mèimei , wǔzhù kǒudài sātuǐ jiù wǎng jiālǐ pǎo 。
“ āi yōu ! hǎotòng yē ! nǐ zhè guǐ zǒulù bùyòng kàn de ma ? ” yīgè mòshēngrén hǒudào 。
“ duì duì duìbuqǐ ! ” jiékè liánmáng jūgōng dàoqiàn 。
“ pēi ! zhuànglerén biéyǐwéi dàoqiàn jiù kěyǐ le , ná qián lái péi 。 ”
jiékè náchū èrshíyuán , dǎnqiè deshuō : “ wǒ wǒ zhǐyǒu zhèxiē le ! ”
“ shì ma ? ” mòshēngrén huáiyí deshuō , tā rào zhe jiékè zhuǎn le yīquān , mùguāng lìjí sǎodào nà zhànggǔgǔ de kǒudài , èrhuàbùshuō de qiǎng le guòlái , bǎ jiékè dǎkū zài dì , ná zhe qián jiù pǎo le 。
jiékè “ wūwū ” de kū le qǐlai , xīnxiǎng : dìdi mèimei yòu yào èdùzi le 。 tūrán jiān , tā xiǎngqǐ le tōu miànbāo de nánhái , yīgè kěpà de niàntou chūxiàn zài jiékè de nǎohǎi lǐ — — qù tōudōngxī — — kěshì bèi zhuā zěnmebàn 。 tā tíngzhǐ le kūqì , zuòzài yīpáng sīkǎo zhe , qù bùqù xiǎngqǐ nà nánhái gǔshòurúchái de yàngzi 。 “ wǒ bùnéng ràng dìdi mèimei èchéng nàyàng ! ” shuōwán , tā pǎo xiàng le nàjiā miànbāodiàn 。
yīnwèi réntàiduō , jiékè de “ fànzuìxíngwéi ” shífēn chénggōng , zhànlìpǐn — — sìge miànbāo 。 láidào diànwài , tā gāoxìng jíle , xīnli yě ànàn xiàjuéxīn : zhǐyǒu yīcì , wǒ bùhuì zài gān le 。 wǎnshàng , dìdi mèimei kāikaixīnxīn de chī zhe miànbāo , jiù xiàng dìyīcì chī dào rúcǐ měiwèi de dōngxi yīyàng , liǎnshàng fúchū xìngfú de xiàoróng 。
dìèrtiān , jiékè háishi lǎo yàngzi zāodào qiǎngjié , suīrán tā fēicháng de xīn 。 tā xiǎngdào dìdi mèimei chī zhe miànbāo de yàngzi — — nà tiánmì de yàngzi , rěnbuzhù yǒu qù tōu le
dìsāntiān guòqu le yīgè xīngqī guòqu le yīgèyuè yě qiāoqiāo líkāi , jiékè gāncuì bǎ gōngzuò cí le , zhuānxīn tōu miànbāo 。 cǐshícǐkè , jiékè yǐjīng shì gè “ zīshēn lǎobīng ” le , tōu miànbāo rútóng cài yìdié : děng kànguì de fúwùyuán yīzǒu , tā jiù wúshēngwúxī de zǒu dào guìzi hòu , dǎkāi guìzi jiù shùnshǒuqiānyáng 。 kěshì , ràng jiékè bǎisībùdéqíjiě de shì , zài tā měicì xíngdòng shí , huì yǒu yīgè lǎofùrén zài jiǎoluòlǐ , tā jì bù mǎi miànbāo , yě bù kàn miànbāo , zhǐshì mùbùzhuǎnjīng de kànzhe zìjǐ 。 xíngdòng wán le , yòu kànbujiàn lǎofùrén le 。 jiékè wèile ràng zìjǐ xíngdòng yǒu xìnxīn yīxiē , zhǐhǎo xiāngxìn lǎofùrén de yǎnjīng shì xiā de 。
rìzi yòu yītiāntiān guòqu le , zhuǎnyǎnjiān wànshèngjié dào le , jiékè xiǎng ràng dìdi mèimei chī duōyīdiǎn , jiù móquán cā jiǎo de xiǎng hǎohǎo de gān yīfān , yúshì , tā yòu láidào le miànbāodiàn 。 tā zài yīcì xíngdòng shí , yīzhī cūcāo de shǒu zhuāzhù le tā , bìng bǎ tā zhuài dào diànwài 。 jiékè nǎohuǒ de zhuǎnguòshēn , zhǔnbèi pòkǒudàmà , tūrán fāxiàn zhè bùshì nàgè lǎofùrén ma ?
“ háizi , wǒ yǐjīng kàn le nǐ jǐge xīngqī le 。 ” lǎofùrén kāikǒu shuōdao 。
“ ”
“ wǒ jīntiān shízài kànbùxiàqù le 。 ” lǎofùrén jiàn tā bù shuōhuà , yòu shuōdao 。
“ ”
“ háizi a ! wèishénme bù hǎohǎo nǔlì gōngzuò , fǎnér yào gān zhèzhǒng shìqing ne ? ”
jiékè zhōngyú réng bùzhù le , dà hǎndào : “ nín dǒng shénme ? zhīdào rén kū rìzi nánguò ma ? gōngzuò zài xīnkǔ , yě bùhuì yǒu hǎo bào ! ” jiékè kū le chūlái 。
“ nǐ cuò le , nǐ bù gěi zhèyàng zuò , yào zhīdào shàngtiān cónglái jiùshì bù gōngpíng de , nǐ yě zhǐnéng rěnshòu huò zhe chángshì gǎibiàn 。 yàoshi wǒ dehuà , ‘ níngzài tiāntáng dài wǔfēnzhōng , yě bùyuàn xià dìyù yībèizi ’ wǒ nìngkě zìjǐ xīnkǔ yīxiē , yě juébùhuì tōujīmōgǒu yībèizi , wǒ bùhuì huǐ le zìjǐ 。 bié zài gān le , bié zài ràng wǒ kàndào le 。 ” shuōwán , gěi le jiékè yīdài miànbāo 。
“ hǎohǎo gōngzuò , shàngdì huì jiàng xìngfú cìgěi nǐ 。 ”
jiékè huídào jiā , zǐxì yīxiǎng , duì a ! zhǐyào nǔlì gōngzuò , xìngfú jiù huì láilín 。 wǒ yǒu gǎibiàn wǒ zìjǐ , wǒ de zūnyán wǒ zuòzhǔ !
cóngcǐ , jiékè nǔlì gōngzuò , zài yě méigān tōujīmōgǒu de shìqing le 。 yùshàng qiángdào , jiù hěnhěn dì bǎ tāmen zòu yīdùn 。 zhè duàn qījiān , tā fāxiàn yuánlái tā yě shì hěn lìhai de 。
bànge yuè yǐhòu , lǎofùrén hé tā zàicì xiāngyù , jiékè mǎnshēn shì ní , lǎofùrén xiàolexiào , zhīdào tā yǐjīng gǎixiéguīzhèng le , duì jiékè zhāo le zhāoshǒu , shìyì tā guòlái , duì tā shuō : “ dài wǒ shàng nǐjiā qù 。 ”
jiékè lèng le bàntiān cái dāying 。 nà pòlànbùkān de wūzi jiù xiàng jīnglì le yōujiǔ de fēngyǔ zàochéng de , wūqián cùncǎobùshēng , wūhòu yěcǎo chéngqún , wūnèi bèi jiéxī de mèimei shōushi dé gāngānjìngjìng 。 suīrán hěn jiù , dàn kànshangqu fēicháng de zhěngjié 。
lǎofùrén xīnténg de bào qǐ le jiékè de mèimei , cíxiáng de wèndào : “ háizi , è ma ? ”
“ en 。 shì yǒu yīdiǎndiǎn è , kěshì gēge nǔlì gōngzuò gēng è ne ! ”
“ zǒu bā ! jiékè , líkāi zhèlǐ , xìngfú yǐjīng jiànglín le 。 ” lǎofùrén wēixiào deshuō 。
“ zǒu ? qù nǎlǐ ? ” jiékè yíhuò de wèn 。
“ dào wǒjiā qù a ! ”
“ nǐjiā ? nǐ shì ”
“ wǒ ? wǒ kěshì miànbāo pù de lǎobǎn yō ! ”
Jack is a fifteen-year-old boy whose parents died early, leaving only a dilapidated house and three younger siblings. There is no doubt that Jack can only look for work everywhere in order to support the family. Porter, messenger, salesman... Jack has done it all. It's a pity that on the way home, Jack was often robbed and beaten up, and the hard-earned money was so hard-earned that he couldn't even afford a piece of bread, so the younger siblings had to endure it all day long. The threat of starvation.
On this day, Jack took fifty yuan, the wages he had just earned, and carefully stuffed it into his pocket, and covered it with his hands, for fear of being robbed again. When I passed by the bakery, I found a group of people (including the police) around it. After inquiring, it turned out that this was the case: a boy in his teens was stealing bread in the bakery, but he was caught and arrested on the spot. Jack looked at the boy sitting on the ground, and felt sorry for him - he was so skinny to the bone. He immediately thought of his younger siblings, covered his pockets and ran home.
"Oh! It hurts! Don't you need to look at it when you walk?" a stranger shouted.
"Yes... yes... sorry!" Jack quickly bowed and apologized.
"Bah! Don't think it's enough to apologize if you bump into someone, just pay for it."
Jack took out twenty yuan and said timidly, "I...that's all I have!"
"Really?" the stranger said suspiciously, he turned around Jack, his eyes immediately swept to the bulging pocket, snatched it over without saying a word, beat Jack to the ground, took the money and Ran.
Jack began to cry "woo hoo", thinking: brother and sister are going to be hungry again. Suddenly, he thought of the boy who stole the bread, and a terrible idea appeared in Jack's mind-to steal things-but what if he was caught. He stopped crying, sat aside thinking, to...won't...remember the boy's scrawny appearance. "I can't let my brother and sister be so hungry!" After saying that, he ran to the bakery.
Because there were too many people, Jack's "crime" was very successful, and the spoils-four loaves of bread. When he came outside the store, he was very happy, and he made up his mind secretly: only once, I won't do it again. In the evening, the younger brothers and sisters happily ate bread, as if they were eating such a delicious thing for the first time, with happy smiles on their faces. the
The next day, Jack was robbed as usual, although he was very caring. He thought of the way his younger siblings were eating bread—that sweet look, he couldn't help stealing it...
The third day passed...a week passed...a month also quietly left, Jack simply quit his job and concentrated on stealing bread. At this moment, Jack is already a "senior veteran", and stealing bread is like a piece of cake: as soon as the waiter watching the cabinet leaves, he will go to the cabinet silently, open the cabinet and steal the sheep. However, what puzzled Jack was that every time he acted, there would be an old woman in the corner. She neither bought bread nor looked at bread, but just stared at herself. When the action was over, the old woman was no longer visible. In order to make himself more confident in his actions, Jack had to believe that the old woman was blind.
The days passed day by day, and Halloween came in a blink of an eye. Jack wanted his younger siblings to eat more, so he tried to do a good job, so he came to the bakery again. During one operation, a rough hand grabbed him and dragged him outside the store. Jack turned around angrily, and was about to yell, when he suddenly realized that wasn't this the old woman?
"Son, I've been watching you for weeks," said the old woman.
"..."
"I really can't stand it anymore today." Seeing that he was silent, the old woman said again.
"..."
"Son! Why don't you work hard instead of doing this kind of thing?"
Finally, Jack couldn't stand it anymore, and shouted: "What do you know? Do you know that people cry and life is hard? No matter how hard you work, there will be no rewards!" Jack cried.
"You are wrong, if you don't do this, you must know that God is always unfair, and you can only endure or try to change. If I said, 'I would rather stay in heaven for five minutes than go to hell for a lifetime' I would I'd rather work hard on my own, and I will never sneak around for the rest of my life, I won't ruin myself. Don't do it anymore, don't let me see it again." After finishing speaking, he gave Jack a bag of bread.
"Work hard and God will bless you with happiness."
Jack came home and thought about it carefully, yes! As long as you work hard, happiness will come. I have changed myself, I am the master of my dignity! the
From then on, Jack worked hard, and he didn't do anything sneaky anymore. When you meet robbers, beat them hard. During this period, he discovered that he was also very powerful.
Half a month later, the old woman met him again, and Jack was covered in mud. The old woman smiled, knowing that he had repented, she waved to Jack, motioned him to come, and said to him, "Take me to the go home."
Jack froze for a long time before agreeing. The dilapidated house seemed to have been caused by a long period of wind and rain. There was no grass in front of the house, and weeds were clustered in the back of the house. The house was cleaned up by Jessie's sister. Although old, it looks very clean.
The old woman hugged Jack's sister distressedly, and asked kindly, "Son, are you hungry?"
"Yeah. I'm a little bit hungry, but I'm even more hungry when my brother works hard!"
"Let's go! Jack, get out of here, happiness has come." The old woman said with a smile."Go? Where are you going?" Jack asked suspiciously.
"Go to my house!"
"Your family? You are..."
"Me? I'm the owner of the bakery!".
Jack es un chico de quince años cuyos padres murieron temprano, dejando solo una casa en ruinas y tres hermanos menores. No hay duda de que Jack solo puede buscar trabajo en todas partes para mantener a la familia. Portero, mensajero, vendedor... Jack lo ha hecho todo. Es una pena que, de camino a casa, a Jack lo robaran y lo golpearan a menudo, y el dinero que tanto le costó ganar se lo ganó con tanto esfuerzo que ni siquiera podía pagar un trozo de pan, por lo que los hermanos menores tuvieron que soportarlo todo el día. de largo La amenaza de morir de hambre.
Ese día, Jack tomó cincuenta yuanes, el salario que acababa de ganar, y con cuidado se los metió en el bolsillo y los cubrió con las manos por temor a que le robaran de nuevo. Al pasar por la panadería me encontré con un grupo de personas (entre ellos policías) a su alrededor, luego de indagar resultó que así era: un chico adolescente estaba robando pan en la panadería, pero lo atraparon y arrestado en el lugar. Jack miró al niño sentado en el suelo y sintió pena por él, estaba tan flaco hasta los huesos. Inmediatamente pensó en sus hermanos menores, se cubrió los bolsillos y corrió a casa.
"¡Oh! ¡Duele! ¿No necesitas mirarlo cuando caminas?", gritó un extraño.
"Sí... sí... ¡lo siento!", Jack rápidamente se inclinó y se disculpó.
"¡Bah! No creas que es suficiente disculparte si te encuentras con alguien, solo paga por ello".
Jack sacó veinte yuanes y dijo tímidamente: "Yo... ¡eso es todo lo que tengo!".
"¿En serio?", Dijo el extraño con sospecha, se dio la vuelta a Jack, sus ojos se dirigieron inmediatamente al bolsillo abultado, lo arrebató sin decir una palabra, golpeó a Jack en el suelo, tomó el dinero y Ran.
Jack comenzó a gritar "woo hoo", pensando: hermano y hermana volverán a tener hambre. De repente, pensó en el niño que robó el pan, y una idea terrible apareció en la mente de Jack: robar cosas, pero ¿y si lo atrapaban? Dejó de llorar, se sentó a un lado pensando, para... no... recordar la apariencia flacucha del niño. "¡No puedo dejar que mi hermano y mi hermana tengan tanta hambre!" Después de decir eso, corrió a la panadería.
Debido a que había demasiada gente, el "crimen" de Jack tuvo mucho éxito y el botín: cuatro hogazas de pan. Cuando salió de la tienda, estaba muy feliz y tomó una decisión en secreto: solo una vez, no lo volveré a hacer. Por la noche, los hermanos y hermanas menores comieron pan felizmente, como si estuvieran comiendo algo tan delicioso por primera vez, con una sonrisa feliz en sus rostros. el
Al día siguiente, robaron a Jack como de costumbre, aunque fue muy cariñoso. Pensó en la forma en que sus hermanos menores estaban comiendo pan, esa mirada dulce, no pudo evitar robarlo...
Pasó el tercer día... pasó una semana... un mes también se fue tranquilamente, Jack simplemente renunció a su trabajo y se concentró en robar pan. En este momento, Jack ya es un "veterano sénior", y robar pan es pan comido: tan pronto como el camarero que mira el gabinete se va, irá al gabinete en silencio, abrirá el gabinete y robará la oveja. Sin embargo, lo que desconcertaba a Jack era que cada vez que actuaba, había una anciana en la esquina, ella no compraba pan ni miraba el pan, solo se miraba a sí misma. Cuando terminó la acción, la anciana ya no era visible. Para tener más confianza en sus acciones, Jack tuvo que creer que la anciana era ciega.
Los días pasaban día a día, y Halloween llegó en un abrir y cerrar de ojos, Jack quería que sus hermanos menores comieran más, así que trató de hacer un buen trabajo, por lo que volvió a la panadería. Durante una operación, una mano ruda lo agarró y lo arrastró fuera de la tienda. Jack se dio la vuelta enojado, y estaba a punto de gritar, cuando de repente se dio cuenta de que ¿no era esta la anciana?
"Hijo, te he estado observando durante semanas", dijo la anciana.
"..."
"Realmente no puedo soportarlo más hoy", al ver que estaba en silencio, la anciana dijo de nuevo.
"..."
"¡Hijo! ¿Por qué no trabajas duro en lugar de hacer este tipo de cosas?"
Finalmente, Jack no pudo soportarlo más y gritó: "¿Qué sabes? ¿Sabes que la gente llora y la vida es dura? ¡No importa cuánto trabajes, no habrá recompensas!", gritó Jack.
“Estás equivocado, si no haces esto, debes saber que Dios siempre es injusto, y solo puedes soportar o intentar cambiar. para toda la vida' Preferiría trabajar duro por mi cuenta, y nunca me escabulliré por el resto de mi vida, no me arruinaré. No lo hagas más, no me dejes verlo. otra vez." Después de terminar de hablar, le dio a Jack una bolsa de pan.
"Trabaja duro y Dios te bendecirá con felicidad".
Jack llegó a casa y lo pensó detenidamente, ¡sí! Mientras trabajes duro, la felicidad llegará. ¡Me he cambiado a mí mismo, soy dueño de mi dignidad! el
A partir de entonces, Jack trabajó duro y ya no hizo nada furtivo. Cuando te encuentres con ladrones, golpéalos con fuerza. Durante este período, descubrió que también era muy poderoso.
Medio mes después, la anciana lo volvió a encontrar y Jack estaba cubierto de lodo. La anciana sonrió, sabiendo que él se había arrepentido, saludó a Jack, le indicó que se acercara y le dijo: "Llévame al Vete a casa."
Jack se congeló durante mucho tiempo antes de aceptar. La casa en ruinas parecía haber sido causada por un largo período de viento y lluvia. No había césped en el frente de la casa, y la maleza estaba agrupada en la parte trasera de la casa. La hermana de Jessie limpió la casa. Aunque viejo, se ve muy limpio.
La anciana abrazó a la hermana de Jack angustiada y le preguntó amablemente: "Hijo, ¿tienes hambre?"
"Sí. Tengo un poco de hambre, ¡pero tengo aún más hambre cuando mi hermano trabaja duro!"
"¡Vamos! Jack, sal de aquí, la felicidad ha llegado", dijo la anciana con una sonrisa."¿Ir? ¿A dónde vas?", preguntó Jack con desconfianza.
"¡Ve a mi casa!"
"¿Tu familia? Eres..."
"¿Yo? ¡Soy el dueño de la panadería!".
Jack est un garçon de quinze ans dont les parents sont morts prématurément, ne laissant qu'une maison délabrée et trois frères et sœurs plus jeunes. Il ne fait aucun doute que Jack ne peut chercher du travail partout que pour subvenir aux besoins de la famille. Porteur, messager, vendeur... Jack a tout fait. C'est dommage que sur le chemin du retour, Jack ait souvent été volé et battu, et l'argent durement gagné était si durement gagné qu'il ne pouvait même pas se permettre un morceau de pain, alors les frères et sœurs plus jeunes ont dû le supporter toute la journée La menace de la famine.
Ce jour-là, Jack a pris cinquante yuans, le salaire qu'il venait de gagner, et l'a soigneusement fourré dans sa poche et l'a couvert de ses mains, de peur d'être à nouveau volé. Lorsque je suis passé devant la boulangerie, j'ai trouvé un groupe de personnes (dont des policiers) autour d'elle. Après enquête, il s'est avéré que c'était le cas : un garçon adolescent volait du pain dans la boulangerie, mais il a été attrapé et arrêté sur place. Jack regarda le garçon assis par terre et se sentit désolé pour lui - il était si maigre jusqu'à l'os. Il a immédiatement pensé à ses frères et sœurs plus jeunes, a couvert ses poches et a couru chez lui.
"Oh ! Ça fait mal ! Tu n'as pas besoin de le regarder quand tu marches ?", a crié un étranger.
" Oui... oui... désolé ! " Jack s'inclina rapidement et s'excusa.
"Bah ! Ne pense pas qu'il suffit de s'excuser si tu tombes sur quelqu'un, paye juste pour ça."
Jack a sorti vingt yuans et a dit timidement : « Je... c'est tout ce que j'ai !
« Vraiment ? » dit l'inconnu avec méfiance, il se tourna autour de Jack, ses yeux se posèrent immédiatement sur la poche bombée, l'arracha sans dire un mot, frappa Jack au sol, prit l'argent et Ran.
Jack se mit à crier « woo hoo », pensant : frère et sœur vont à nouveau avoir faim. Soudain, il pensa au garçon qui avait volé le pain, et une idée terrible apparut dans l'esprit de Jack - voler des choses - mais que se passerait-il s'il était attrapé ? Il cessa de pleurer, s'assit à l'écart en pensant, à… ne… se souviendra pas de l'apparence maigre du garçon. « Je ne peux pas laisser mon frère et ma sœur avoir si faim ! » Après avoir dit cela, il courut à la boulangerie.
Parce qu'il y avait trop de monde, le "crime" de Jack a été très réussi, et le butin - quatre miches de pain. Quand il est sorti du magasin, il était très content, et il s'est décidé en secret : une seule fois, je ne le ferai plus. Le soir, les jeunes frères et sœurs mangeaient joyeusement du pain, comme s'ils mangeaient une chose aussi délicieuse pour la première fois, avec des sourires heureux sur leurs visages. le
Le lendemain, Jack a été volé comme d'habitude, bien qu'il soit très attentionné. Il pensa à la façon dont ses jeunes frères et sœurs mangeaient du pain - ce regard doux, il ne pouvait s'empêcher de le voler...
Le troisième jour passa... une semaine passa... un mois aussi s'écoula tranquillement, Jack quitta simplement son travail et se concentra sur le vol de pain. En ce moment, Jack est déjà un "vétéran senior", et voler du pain, c'est comme un morceau de gâteau : dès que le serveur qui regarde l'armoire part, il ira silencieusement à l'armoire, ouvrira l'armoire et volera le mouton. Cependant, ce qui intriguait Jack, c'était qu'à chaque fois qu'il agissait, il y avait une vieille femme dans le coin. Elle n'achetait pas de pain et ne regardait pas le pain, mais se regardait elle-même. Lorsque l'action fut terminée, la vieille femme n'était plus visible. Afin de se rendre plus confiant dans ses actions, Jack devait croire que la vieille femme était aveugle.
Les jours passaient jour après jour et Halloween arrivait en un clin d'œil. Jack voulait que ses jeunes frères et sœurs mangent plus, alors il a essayé de faire du bon travail, alors il est revenu à la boulangerie. Au cours d'une opération, une main rugueuse l'a saisi et l'a traîné à l'extérieur du magasin. Jack se retourna avec colère, et était sur le point de crier, quand il réalisa soudain que ce n'était pas la vieille femme ?
"Fils, je t'ai observé pendant des semaines", a déclaré la vieille femme.
"..."
«Je ne peux vraiment plus le supporter aujourd'hui.» Voyant qu'il se taisait, la vieille femme répéta.
"..."
"Fils ! Pourquoi ne travailles-tu pas dur au lieu de faire ce genre de choses ?"
Finalement, Jack ne pouvait plus le supporter et cria : "Qu'est-ce que tu sais ? Sais-tu que les gens pleurent et que la vie est dure ? Peu importe à quel point tu travailles dur, il n'y aura pas de récompense !", cria Jack.
"Vous avez tort, si vous ne le faites pas, vous devez savoir que Dieu est toujours injuste, et vous ne pouvez qu'endurer ou essayer de changer. Si je disais : 'Je préfère rester cinq minutes au paradis plutôt qu'aller en enfer pour toute une vie" je préférerais que je travaille dur tout seul, et je ne me faufilerai jamais pour le reste de ma vie, je ne me ruinerai pas. Ne le fais plus, ne me laisse pas le voir encore." Après avoir fini de parler, il donna à Jack un sac de pain.
"Travaillez dur et Dieu vous accordera le bonheur."
Jack est rentré à la maison et a bien réfléchi, oui ! Tant que vous travaillez dur, le bonheur viendra. Je me suis changé, je suis maître de ma dignité ! le
Dès lors, Jack a travaillé dur et il n'a plus rien fait de sournois. Lorsque vous rencontrez des voleurs, battez-les fort. Durant cette période, il découvrit qu'il était aussi très puissant.
Un demi-mois plus tard, la vieille femme le rencontra de nouveau, et Jack était couvert de boue. La vieille femme sourit, sachant qu'il s'était repenti, elle fit signe à Jack, lui fit signe de venir et lui dit : rentrer chez soi."
Jack se figea un long moment avant d'accepter. La maison délabrée semblait avoir été causée par une longue période de vent et de pluie. Il n'y avait pas d'herbe devant la maison et les mauvaises herbes étaient regroupées à l'arrière de la maison. La maison a été nettoyée par la sœur de Jessie. Bien que vieux, il a l'air très propre.
La vieille femme serra la sœur de Jack dans ses bras avec détresse et lui demanda gentiment : « Fils, as-tu faim ?
« Ouais. J'ai un peu faim, mais j'ai encore plus faim quand mon frère travaille dur !
"Allons-y! Jack, sors d'ici, le bonheur est venu," dit la vieille femme avec un sourire."Aller ? Où vas-tu ?", demanda Jack avec méfiance.
"Va chez moi!"
"Votre famille ? Vous êtes..."
"Moi ? Je suis le propriétaire de la boulangerie !".
ジャックは 15 歳の少年で、両親が早くに亡くなり、荒廃した家と 3 人の弟妹だけが残されました。ジャックが家族を養うためにどこでも仕事を探すしかないことは間違いありません.ポーター、メッセンジャー、セールスマン... ジャックはすべてをやり遂げました。残念なことに、ジャックは家に帰る途中、しばしば強盗に襲われ、苦労して稼いだお金は、パンを買う余裕さえないほど苦労して稼いだので、若い兄弟は一日中それに耐えなければなりませんでした。飢餓の脅威。
この日、ジャックは稼いだばかりの給料である50元を受け取り、それを慎重にポケットに詰め込み、再び盗まれるのを恐れて手で覆いました。パン屋の前を通りかかった時、周りに大勢の人(警察も含め)がいたので、調べてみると、10代の男の子がパン屋でパンを盗んでいたのですが、捕まり、その場で逮捕。ジャックは地面に座っている少年を見て、彼を気の毒に思いました-彼は骨までやせっぽちでした。彼はすぐに弟たちのことを考え、ポケットを隠して家に帰りました。
「ああ!痛い!歩くときに見なくてもいいの?」見知らぬ人が叫びました。
「はい...はい...ごめんなさい!」ジャックはすぐにお辞儀をして謝った。
「ばっ! 誰かにぶつかったら謝るだけじゃ足りないと思うなよ。お金を払えばいいんだよ」
ジャックは 20 元を取り出して、おずおずと言いました。
「本当ですか?」見知らぬ人は怪しげに言い、ジャックのほうを振り返り、すぐに膨らんだポケットに目をやると、何も言わずにそれをひったくり、ジャックを地面に叩きつけ、お金を受け取ってランした。
ジャックは「ウーフー」と叫び始めました。兄と妹はまたお腹が空くでしょう。突然、彼はパンを盗んだ少年のことを考え、恐ろしい考えがジャックの心に浮かびました-物を盗む-しかし、彼が捕まったらどうなるでしょうか.彼は泣くのをやめ、考えるのを脇に置いて、少年のやせこけた外見を…思い出さないようにしました。 「お兄ちゃんとお姉ちゃんがお腹すいたなんて許せない!」そう言ってパン屋に走った。
人が多すぎたため、ジャックの「犯罪」は大成功を収め、4つのパンを奪いました。彼が店の外に出たとき、彼はとても幸せで、密かに決心しました:一度だけ、二度とやりません。夕方、弟夫婦は、こんなに美味しいものを初めて食べたように、嬉しそうな笑顔でパンを食べていました。の
翌日、ジャックはいつものように強盗に遭いましたが、彼はとても気遣っていました。弟たちがパンを食べている様子を思い浮かべて――その甘い表情に思わず盗んでしまう……。
3日目…1週間が経ち…1ヶ月も静かに過ぎ、ジャックは仕事を辞め、パンを盗むことに専念した。この時点で、ジャックはすでに「上級ベテラン」であり、パンを盗むことはケーキのようなものです。キャビネットを見ているウェイターが去るとすぐに、彼は静かにキャビネットに行き、キャビネットを開けて羊を盗みます。しかし、ジャックが困惑したのは、彼が演じるたびに隅に老婆がいることでした. 彼女はパンを買ったりパンを見たりせず、ただ自分自身を見つめていました.アクションが終わると、老婆は見えなくなりました。自分の行動にもっと自信を持つために、ジャックは老婆が盲目であると信じなければなりませんでした。
日々が過ぎ、あっという間にハロウィンがやってきたジャックは、弟たちにもっと食べてもらいたくて、いい仕事をしようと、またパン屋にやってきた。ある手術中に、乱暴な手が彼をつかみ、店の外に引きずり出しました。ジャックは怒って振り返り、怒鳴ろうとしたとき、突然、これがおばあさんではないことに気づきました。
「息子よ、私は何週間もあなたのことを見てきた」と老婆は言った。
「……」
「今日は本当にもう我慢できません。」 彼が沈黙しているのを見て、老婆はもう一度言いました。
「……」
「息子よ!こんなことするより、がんばったら?」
最後に、ジャックはもう我慢できず、「何を知っているの?人は泣いていて、人生はつらいって知ってる?どんなに頑張っても報われないよ!」と叫びました。
「あなたは間違っています。もしあなたがこれをしなければ、あなたは神が常に不公平であることを知らなければなりません。あなたは耐えるか、変えようとすることしかできません。もし私が『地獄に行くよりも、天国に5分間滞在したい』と言ったなら」一人で一生懸命働きたい 一生こっそり出たりしない 自分を壊したりしない もうやらないで 見させないでもう一度」 話し終えた後、彼はジャックにパンの袋を渡した.
「一生懸命働けば、神はあなたに幸せを祝福してくださいます。」
ジャックが家に帰ってきて、よく考えてみました、はい!頑張れば幸せは必ずやってくる。私は自分自身を変えました、私は私の尊厳のマスターです!の
それ以来、ジャックは一生懸命働き、卑劣なことはもうしませんでした。強盗に遭遇したら、激しく殴りつけてください。この期間中、彼は自分も非常に強力であることを発見しました。
半月後、おばあさんは再び彼に会い、ジャックは泥まみれになりました. おばあさんは、彼が悔い改めたことを知って微笑み、ジャックに手を振って、彼に来るように合図し、彼に言った.家に帰れ。"
ジャックは同意するまで長い間固まりました。老朽化した家は、長年の風雨が原因のようで、家の前には草がなく、家の裏には雑草が群生していました. 家はジェシーの妹によって片付けられました.古いですが、とてもきれいに見えます。
おばあさんは困ったようにジャックの妹を抱きしめ、優しく尋ねました。
「うん。ちょっとお腹空いたけど、お兄ちゃんが頑張ってるともっとお腹空くね!」
「行こう!ジャック、ここから出て行け、幸せがやってきた」老婆は微笑みながら言った。「行く?どこへ行くの?」ジャックは怪しげに尋ねた。
「私の家に行きなさい!」
「あなたの家族ですか?あなたは…」
「私?私はパン屋のオーナーです!」.
Jack ist ein fünfzehnjähriger Junge, dessen Eltern früh starben und nur ein heruntergekommenes Haus und drei jüngere Geschwister hinterließen. Es besteht kein Zweifel, dass Jack überall nur Arbeit suchen kann, um die Familie zu ernähren. Gepäckträger, Bote, Verkäufer ... Jack hat alles getan. Schade, dass Jack auf dem Heimweg oft ausgeraubt und verprügelt wurde und das hart verdiente Geld so hart verdient war, dass er sich nicht einmal ein Stück Brot leisten konnte, so dass die jüngeren Geschwister es den ganzen Tag ertragen mussten lang Die drohende Hungersnot.
An diesem Tag nahm Jack fünfzig Yuan, den Lohn, den er gerade verdient hatte, und steckte ihn sorgfältig in seine Tasche und bedeckte ihn mit seinen Händen, aus Angst, wieder ausgeraubt zu werden. Als ich an der Bäckerei vorbeiging, fand ich eine Gruppe von Leuten (einschließlich der Polizei) um sie herum.Nach Nachfragen stellte sich heraus, dass dies der Fall war: Ein Junge im Teenageralter stahl Brot in der Bäckerei, wurde aber erwischt und auf der Stelle festgenommen. Jack sah den Jungen an, der auf dem Boden saß, und hatte Mitleid mit ihm – er war so mager bis auf die Knochen. Er dachte sofort an seine jüngeren Geschwister, bedeckte seine Taschen und rannte nach Hause.
"Oh! Es tut weh! Musst du nicht beim Gehen darauf schauen?", rief ein Fremder.
„Ja… ja… Entschuldigung!“ Jack verbeugte sich schnell und entschuldigte sich.
„Pah! Denke nicht, dass es reicht, sich zu entschuldigen, wenn du jemanden anrempelst, zahl einfach dafür.“
Jack holte zwanzig Yuan heraus und sagte schüchtern: "Ich ... das ist alles, was ich habe!"
„Wirklich?“, fragte der Fremde misstrauisch, er drehte sich um Jack, sein Blick wanderte sofort zu der prall gefüllten Tasche, schnappte sie sich wortlos, schlug Jack zu Boden, nahm das Geld und rannte los.
Jack fing an „woo hoo“ zu schreien und dachte: Bruder und Schwester werden wieder hungrig sein. Plötzlich dachte er an den Jungen, der das Brot gestohlen hatte, und eine schreckliche Idee tauchte in Jacks Kopf auf – Dinge zu stehlen – aber was, wenn er erwischt wurde? Er hörte auf zu weinen, setzte sich zur Seite und dachte nach, … wird sich nicht … an das dürre Aussehen des Jungen erinnern. „Ich kann nicht zulassen, dass mein Bruder und meine Schwester so hungrig sind!“ Nachdem er das gesagt hatte, rannte er zur Bäckerei.
Weil es zu viele Leute gab, war Jacks „Verbrechen“ sehr erfolgreich, und die Beute – vier Brotlaibe. Als er aus dem Laden kam, war er sehr glücklich und fasste insgeheim den Entschluss: nur einmal, das mache ich nicht noch einmal. Am Abend aßen die jüngeren Brüder und Schwestern glücklich Brot, als ob sie zum ersten Mal so etwas Leckeres essen würden, mit einem glücklichen Lächeln auf ihren Gesichtern. Die
Am nächsten Tag wurde Jack wie immer ausgeraubt, obwohl er sehr fürsorglich war. Er dachte daran, wie seine jüngeren Geschwister Brot aßen – dieser süße Blick, er konnte nicht anders, als es zu stehlen …
Der dritte Tag verging ... eine Woche verging ... ein Monat ging auch ruhig vorbei, Jack kündigte einfach seinen Job und konzentrierte sich darauf, Brot zu stehlen. In diesem Moment ist Jack bereits ein "Senior Veteran", und Brot zu stehlen ist wie ein Stück Kuchen: Sobald der Kellner, der das Kabinett bewacht, geht, wird er lautlos zum Kabinett gehen, das Kabinett öffnen und die Schafe stehlen. Was Jack jedoch verwirrte, war, dass jedes Mal, wenn er handelte, eine alte Frau in der Ecke stand, die weder Brot kaufte noch Brot ansah, sondern nur sich selbst anstarrte. Als die Aktion vorbei war, war die alte Frau nicht mehr zu sehen. Um selbstbewusster zu werden, musste Jack glauben, dass die alte Frau blind war.
Die Tage vergingen Tag für Tag und Halloween kam im Handumdrehen. Jack wollte, dass seine jüngeren Geschwister mehr essen, also versuchte er, gute Arbeit zu leisten, also kam er wieder in die Bäckerei. Bei einer Operation packte ihn eine grobe Hand und zerrte ihn aus dem Laden. Jack drehte sich wütend um und wollte gerade schreien, als ihm plötzlich klar wurde, dass das nicht die alte Frau war?
"Sohn, ich beobachte dich seit Wochen", sagte die alte Frau.
"..."
„Ich halte es heute wirklich nicht mehr aus.“ Als sie sah, dass er schwieg, sagte die alte Frau noch einmal.
"..."
"Sohn! Warum arbeitest du nicht hart, anstatt so etwas zu tun?"
Schließlich hielt Jack es nicht mehr aus und rief: "Was weißt du? Weißt du, dass die Menschen weinen und das Leben hart ist? Egal wie hart du arbeitest, es wird keinen Lohn geben!", rief Jack.
„Du liegst falsch, wenn du das nicht tust, musst du wissen, dass Gott immer ungerecht ist, und du kannst nur ertragen oder versuchen, dich zu ändern. Wenn ich sagen würde: ‚Ich würde lieber fünf Minuten im Himmel bleiben, als in die Hölle zu gehen ein Leben lang' würde ich lieber selbst hart arbeiten, und ich werde nie für den Rest meines Lebens herumschleichen, ich werde mich nicht ruinieren. Tu es nicht mehr, lass es mich nicht sehen wieder." Nachdem er fertig gesprochen hatte, gab er Jack eine Tüte Brot.
"Arbeite hart und Gott wird dich mit Glück segnen."
Jack kam nach Hause und dachte gründlich darüber nach, ja! Solange du hart arbeitest, wird das Glück kommen. Ich habe mich verändert, ich bin der Herr meiner Würde! Die
Von da an arbeitete Jack hart und machte nichts Hinterhältiges mehr. Wenn Sie Räuber treffen, schlagen Sie sie hart. Während dieser Zeit entdeckte er, dass er auch sehr mächtig war.
Einen halben Monat später traf ihn die alte Frau wieder und Jack war mit Schlamm bedeckt. Die alte Frau lächelte, wissend, dass er Buße getan hatte, sie winkte Jack zu, bedeutete ihm zu kommen und sagte zu ihm: „Bring mich zum nach Hause gehen."
Jack erstarrte lange, bevor er zustimmte. Das baufällige Haus schien durch eine lange Periode von Wind und Regen verursacht worden zu sein. Vor dem Haus gab es kein Gras, und hinter dem Haus wucherte Unkraut. Das Haus wurde von Jessies Schwester aufgeräumt. Obwohl alt, sieht es sehr sauber aus.
Die alte Frau umarmte Jacks Schwester verzweifelt und fragte freundlich: „Sohn, hast du Hunger?“
„Ja. Ich bin ein bisschen hungrig, aber ich bin noch hungriger, wenn mein Bruder hart arbeitet!“
"Lass uns gehen! Jack, verschwinde von hier, das Glück ist gekommen", sagte die alte Frau mit einem Lächeln.Wohin gehst du?“, fragte Jack misstrauisch.
"Geh zu meinem Haus!"
"Deine Familie? Du bist..."
"Ich? Ich bin der Besitzer der Bäckerei!".