Show Pīnyīn
在遥远的森林里,住着三个小伙伴——狐狸、狗熊和狼。
有一天,狗熊对狼和狐狸说:“我们三个虽然是好朋友,但却没有一栋好房子,不能够天天在一起,多可惜呀。”狐狸听了,眼珠子一转,说:“这还不好办,咱们自己动手起房子吧。”狗熊和狼一听,都非常赞同狐狸的意见,于是,它们在森林里找了一个地方,决定明天动工。
第二天一大清早,狗熊和狼便来到工地,只有狐狸没到。它们想:我们先做吧。于是,它们又是锯木头,又是挖地基,忙得不可开交。
中午,太阳火辣辣地晒着大地,狗熊和狼累了一身汗,坐下来休息,这时,狐狸慢悠悠地朝它们走过来了,边走边打着哈欠。原来,狐狸刚刚睡醒,它一看见狗熊和狼便笑眯眯地说:“你们真勤快,这么早就开始盖房子,我真不好意思。”狗熊和狼听了,很不高兴,但却没有说,狐狸有说:“我今天要去一个朋友家做客,先走一步了。”于是,狐狸离开了工地。其实,狐狸并没有走远,它跑到草地上晒太阳去了。
终于,房子起好了,狗熊和狼还有狐狸一起搬了进去。新房子是起好了,可是它们的房子离小河太远了,每天都要到很远的地方去挑水,于是,它们便打算在屋子前打一口井。这一次,狗熊和狼想,起房子的时候狐狸什么也没有做,这次该让狐狸挖井了。于是,它们对狐狸说:“喂,狐狸老弟,你来和我们一起挖井吧!”可是狐狸不是说头疼就是说肚子疼,每次都躲开了。于是,狗熊和狼一起想出了一条妙计,来治一治懒狐狸。它俩画了一张“藏宝图”,然后把藏宝的地方画在了家门口,最后,它们装着十分高兴的样子对狐狸说:“狐狸老弟,我们有一张‘藏宝图’,明天我们要按照图纸去挖宝。”它们边说边笑,然后就去睡觉了。狐狸一听,想:“不行,我不能让它俩把宝贝全给挖光了,我一定要赶在它们的前面把宝贝拿到手。”于是,它悄悄地把压在狗熊枕头底下的图纸偷了过来,趁着月光寻找宝贝去了,最后,它来到了家门口。“开始动手吧,不然明天就来不及了。”狐狸想。于是,它拿来了铲子和锄头挖了起来。月亮越升越高,狐狸也挖得越来越深。最后,它忽然感到一丝凉凉的东西从脚下冒出来,啊,原来是水,狐狸觉得奇怪:“咦,我明明是来挖宝贝的,怎么会有泉水冒出来呢?”狐狸又挖了两下,谁知水冒出来更多了,一会儿便没到了狐狸的身子,狐狸大叫“救命”。这时,天已经亮了,狗熊和狼听见了狐狸的叫声,跑出门去把它给拉了上来,水也紧跟着流了出来,狐狸一个劲地打着喷嚏,狗熊和狼却笑了,狐狸看了看它们俩,难为情地低下了头。
现在,森林里还住着三个小伙伴——狐狸、狗熊和狼,它们互相关心,互相帮助,快乐地在一起生活。
zài yáoyuǎn de sēnlín lǐ , zhù zhe sānge xiǎohuǒbàn — — húli gǒuxióng hé láng 。
yǒu yītiān , gǒuxióng duì láng hé húli shuō : “ wǒmen sānge suīrán shì hǎo péngyou , dàn què méiyǒu yīdòng hǎo fángzi , bù nénggòu tiāntiān zài yīqǐ , duō kěxī ya 。 ” húli tīng le , yǎnzhūzi yīzhuǎn , shuō : “ zhè huán bùhǎobàn , zánmen zìjǐ dòngshǒu qǐ fángzi bā 。 ” gǒuxióng hé láng yī tīng , dū fēicháng zàntóng húli de yìjiàn , yúshì , tāmen zài sēnlín lǐ zhǎo le yīgè dìfāng , juédìng míngtiān dònggōng 。
dìèrtiān yī dàqīngzǎo , gǒuxióng hé láng biàn láidào gōngdì , zhǐyǒu húli méi dào 。 tāmen xiǎng : wǒmen xiān zuò bā 。 yúshì , tāmen yòu shì jùmù tóu , yòu shì wā dìjī , máng dé bùkěkāijiāo 。
zhōngwǔ , tàiyáng huǒlàlà dìshài zhe dàdì , gǒuxióng hé láng lěi le yīshēn hàn , zuòxia lái xiūxi , zhèshí , húli mànyōuyōu dìcháo tāmen zǒu guòlái le , biān zǒubiān dǎzhe hāqian 。 yuánlái , húli gānggang shuìxǐng , tā yī kànjiàn gǒuxióng hé láng biàn xiàomīmī deshuō : “ nǐmen zhēn qínkuài , zhème zǎojiù kāishǐ gàifángzi , wǒ zhēn bùhǎoyìsi 。 ” gǒuxióng hé láng tīng le , hěn bù gāoxìng , dàn què méiyǒu shuō , húli yǒu shuō : “ wǒ jīntiān yào qù yīgè péngyǒujiā zuòkè , xiānzǒuyībù le 。 ” yúshì , húli líkāi le gōngdì 。 qíshí , húli bìng méiyǒu zǒuyuǎn , tā pǎo dào cǎodì shàng shàitàiyáng qù le 。
zhōngyú , fángzi qǐhǎo le , gǒuxióng hé láng háiyǒu húli yīqǐ bān le jìnqù 。 xīnfángzi shì qǐ hǎo le , kěshì tāmen de fángzi lí xiǎohé tàiyuǎn le , měitiān dū yào dào hěn yuǎn de dìfāng qù tiāoshuǐ , yúshì , tāmen biàn dǎsuàn zài wūzi qián dǎ yīkǒu jǐng 。 zhè yīcì , gǒuxióng hé láng xiǎng , qǐ fángzi de shíhou húli shénme yě méiyǒu zuò , zhècì gāi ràng húli wājǐng le 。 yúshì , tāmen duì húli shuō : “ wèi , húli lǎodì , nǐ lái hé wǒmen yīqǐ wājǐng bā ! ” kěshì húli bùshì shuō tóuténg jiùshìshuō dùziténg , měicì dū duǒkāi le 。 yúshì , gǒuxióng hé láng yīqǐ xiǎngchū le yītiáo miàojì , láizhì yīzhìlǎn húli 。 tā liǎ huà le yīzhāng “ cángbǎotú ” , ránhòu bǎ cángbǎo de dìfāng huà zài le jiāménkǒu , zuìhòu , tāmen zhuāngzhe shífēngāoxīng de yàngzi duì húli shuō : “ húli lǎodì , wǒmen yǒu yīzhāng ‘ cángbǎotú ’ , míngtiān wǒmen yào ànzhào túzhǐ qù wābǎo 。 ” tāmen biān shuō biān xiào , ránhòu jiù qù shuìjiào le 。 húli yītīng , xiǎng : “ bùxíng , wǒ bùnéng ràng tā liǎbǎ bǎobèi quángěi wāguāng le , wǒ yīdìng yào gǎn zài tāmen de qiánmiàn bǎ bǎobèi nádào shǒu 。 ” yúshì , tā qiāoqiāodì bǎ yā zài gǒuxióng zhěntou dǐxià de túzhǐ tōu le guòlái , chènzhe yuèguāng xúnzhǎo bǎobèi qù le , zuìhòu , tā láidào le jiāménkǒu 。 “ kāishǐ dòngshǒu bā , bùrán míngtiān jiù láibují le 。 ” húli xiǎng 。 yúshì , tā nálái le chǎnzi hé chútou wā le qǐlai 。 yuèliang yuèshēng yuè gāo , húli yě wā dé yuèláiyuè shēn 。 zuìhòu , tā hūrán gǎndào yīsī liángliángde dōngxi cóng jiǎoxià màochūlái , a , yuánlái shì shuǐ , húli juéde qíguài : “ yí , wǒ míngmíng shì lái wā bǎobèi de , zěnme huì yǒu quánshuǐ màochūlái ne ? ” húli yòu wā le liǎngxià , shéizhī shuǐ màochūlái gēng duō le , yīhuìr biàn méidào le húli de shēnzi , húli dàjiào “ jiùmìng ” 。 zhèshí , tiān yǐjīng liàng le , gǒuxióng hé láng tīngjiàn le húli de jiàoshēng , pǎo chūmén qù bǎ tā gěi lā le shànglái , shuǐ yě jǐngēnzhe liú le chūlái , húli yīgèjìndì dǎzhe pēntì , gǒuxióng hé láng què xiào le , húli kàn le kàn tāmen liǎ , nánwéiqíng dì dīxià le tóu 。
xiànzài , sēnlín lǐ huán zhù zhe sānge xiǎohuǒbàn — — húli gǒuxióng hé láng , tāmen hùxiāngguānxīn , hùxiāngbāngzhù , kuàilè dì zài yīqǐ shēnghuó 。
In a distant forest, there lived three little friends—a fox, a bear and a wolf.
One day, the bear said to the wolf and the fox: "Although the three of us are good friends, we don't have a good house. It's a pity that we can't be together every day." The fox rolled his eyes and said: " This is not easy, let's build the house by ourselves." Upon hearing this, the bear and the wolf agreed with the fox's opinion very much, so they found a place in the forest and decided to start construction tomorrow.
Early the next morning, the bear and the wolf came to the construction site, but the fox did not arrive. They think: let's do it first. So, they are sawing wood and digging foundations, and they are very busy.
At noon, the sun was scorching on the ground, the bear and the wolf were tired and sweated, and sat down to rest. At this time, the fox walked slowly towards them, yawning as he walked. It turned out that the fox had just woken up. When it saw the bear and the wolf, it smiled and said, "You are so diligent. I am so sorry to start building the house so early." , the fox said: "I'm going to be a guest at a friend's house today, let's take a step first." So the fox left the construction site. In fact, the fox did not go far, it ran to the grass to bask in the sun.
Finally, the house was built, and the bear, the wolf and the fox moved in together. The new house is ready, but their house is too far away from the river, and they have to go to a far place to fetch water every day, so they plan to dig a well in front of the house. This time, the bear and the wolf thought, the fox did nothing when building the house, this time it was time for the fox to dig the well. So, they said to the fox: "Hey, brother fox, come and dig the well with us!" But the fox either said it had a headache or a stomachache, and avoided it every time. So the bear and the wolf came up with a clever plan to cure the lazy fox. The two of them drew a "treasure map", and then drew the place where the treasure was hidden at the door of the house. Finally, they pretended to be very happy and said to the fox: "Brother fox, we have a "treasure map". We have to dig the treasure according to the blueprint." They talked and laughed, and then went to sleep. When the fox heard it, he thought: "No, I can't let them dig up all the treasures. I must get them before them." So, it quietly stole the blueprint under the bear's pillow. It came over, took advantage of the moonlight to look for the baby, and finally, it came to the door of the house. "Get started, or tomorrow will be too late," thought the fox. So, it took a shovel and a hoe and dug up. As the moon rose higher and higher, the fox dug deeper and deeper. Finally, it suddenly felt a cool thing coming out from under its feet, ah, it turned out to be water, the fox felt strange: "Hey, I am here to dig treasures, how come there is spring water coming out?" The fox dug again. Twice, who knows that more water came out, and it didn't reach the fox's body in a while, and the fox yelled "help". At this time, it was already dawn, and the bear and the wolf heard the barking of the fox, and ran out the door to pull it up, and the water flowed out immediately, the fox kept sneezing, but the bear and the wolf laughed. Yes, the fox looked at the two of them, and lowered his head in embarrassment.
Now, there are still three little friends living in the forest—the fox, the bear and the wolf. They care for each other, help each other, and live happily together. .
En un bosque lejano vivían tres amiguitos: un zorro, un oso y un lobo.
Un día, el oso le dijo al lobo y al zorro: "Aunque los tres somos buenos amigos, no tenemos una buena casa. Es una pena que no podamos estar juntos todos los días". ojos y dijo: "Esto no es fácil, construyamos la casa nosotros solos." Al escuchar esto, el oso y el lobo estuvieron muy de acuerdo con la opinión del zorro, por lo que encontraron un lugar en el bosque y decidieron comenzar la construcción mañana.
Temprano a la mañana siguiente, el oso y el lobo llegaron al sitio de construcción, pero el zorro no llegó. Piensan: hagámoslo primero. Entonces, están aserrando madera y cavando cimientos, y están muy ocupados.
Al mediodía, el sol abrasaba el suelo, el oso y el lobo estaban cansados y sudorosos, y se sentaron a descansar, en ese momento, el zorro caminó lentamente hacia ellos, bostezando mientras caminaba. Resultó que el zorro acababa de despertar. Cuando vio al oso y al lobo, sonrió y dijo: "Eres tan diligente. Lamento mucho comenzar a construir la casa tan temprano". El zorro dijo: " Voy a ser un invitado en la casa de un amigo hoy, demos un paso primero." Así que el zorro salió del sitio de construcción. De hecho, el zorro no fue muy lejos, corrió hacia la hierba para tomar el sol.
Finalmente, se construyó la casa y el oso, el lobo y el zorro se mudaron juntos. La nueva casa está lista, pero su casa está demasiado lejos del río y tienen que ir a un lugar lejano a buscar agua todos los días, por lo que planean cavar un pozo frente a la casa. Esta vez, pensaron el oso y el lobo, el zorro no hizo nada al construir la casa, esta vez era hora de que el zorro cavara el pozo. Entonces, le dijeron al zorro: "¡Oye, hermano zorro, ven y cava el pozo con nosotros!" Pero el zorro dijo que tenía dolor de cabeza o dolor de estómago, y lo evitó cada vez. Así que el oso y el lobo idearon un ingenioso plan para curar al zorro perezoso. Los dos dibujaron un "mapa del tesoro", y luego dibujaron el lugar donde estaba escondido el tesoro en la puerta de la casa. Finalmente, fingieron estar muy felices y le dijeron al zorro: "Hermano zorro, tenemos un" mapa del tesoro ". Tenemos que cavar el tesoro de acuerdo con el plano". Hablaron y se rieron, y luego se fueron a dormir. Cuando el zorro lo escuchó, pensó: "No, no puedo dejar que desentierren todos los tesoros. Debo conseguirlos antes que ellos". Entonces, silenciosamente robó el plano debajo de la almohada del oso. Se acercó, se aprovechó. de la luz de la luna para buscar al bebé, y finalmente, llegó a la puerta de la casa. "Empieza, o mañana será demasiado tarde", pensó el zorro. Entonces, tomó una pala y un azadón y cavó. A medida que la luna se elevaba más y más, el zorro cavó más y más profundo. Finalmente, de repente sintió que algo frío salía de debajo de sus pies, ah, resultó ser agua, el zorro se sintió extraño: "Oye, estoy aquí para cavar tesoros, ¿cómo es que sale agua de manantial?" Fox cavó de nuevo Dos veces, quién sabe, salió más agua, y no alcanzó el cuerpo del zorro en un tiempo, y el zorro gritó "ayuda". En este momento, ya era el amanecer, y el oso y el lobo escucharon los ladridos del zorro, y corrieron por la puerta para levantarlo, y el agua fluyó de inmediato, el zorro siguió estornudando, pero el oso y el lobo Sí, el zorro los miró a los dos y bajó la cabeza avergonzado.
Ahora, todavía hay tres pequeños amigos que viven en el bosque: el zorro, el oso y el lobo. Se cuidan, se ayudan y viven felices juntos. .
Dans une forêt lointaine, vivaient trois petits amis : un renard, un ours et un loup.
Un jour, l'ours dit au loup et au renard : "Bien que nous soyons de bons amis tous les trois, nous n'avons pas une bonne maison. C'est dommage que nous ne puissions pas être ensemble tous les jours." yeux et dit: "Ce n'est pas facile, construisons la maison par nous-mêmes." En entendant cela, l'ours et le loup étaient tout à fait d'accord avec l'opinion du renard, alors ils ont trouvé une place dans la forêt et ont décidé de commencer la construction demain.
Tôt le lendemain matin, l'ours et le loup sont arrivés sur le chantier, mais le renard n'est pas arrivé. Ils pensent : faisons-le d'abord. Alors, ils sont en train de scier du bois et de creuser des fondations, et ils sont très occupés.
A midi, le soleil brûlait sur le sol, l'ours et le loup étaient fatigués et en sueur, et s'assirent pour se reposer. A ce moment, le renard s'avança lentement vers eux, bâillant en marchant. Il s'est avéré que le renard venait de se réveiller. Quand il a vu l'ours et le loup, il a souri et a dit: "Tu es si diligent. Je suis vraiment désolé de commencer à construire la maison si tôt." , le renard a dit: " Je vais être invité chez un ami aujourd'hui, faisons d'abord un pas." Alors le renard quitta le chantier. En fait, le renard n'est pas allé loin, il a couru dans l'herbe pour se prélasser au soleil.
Enfin, la maison a été construite et l'ours, le loup et le renard ont emménagé ensemble. La nouvelle maison est prête, mais leur maison est trop éloignée de la rivière et ils doivent se rendre à un endroit éloigné pour aller chercher de l'eau tous les jours. Ils prévoient donc de creuser un puits devant la maison. Cette fois, pensèrent l'ours et le loup, le renard n'a rien fait lors de la construction de la maison, cette fois, il était temps pour le renard de creuser le puits. Alors, ils dirent au renard : "Hé, frère renard, viens creuser le puits avec nous !" Mais le renard disait soit qu'il avait mal à la tête, soit mal au ventre, et l'évitait à chaque fois. Alors l'ours et le loup ont élaboré un plan astucieux pour guérir le renard paresseux. Tous les deux ont dessiné une "carte au trésor", puis ont dessiné l'endroit où le trésor était caché à la porte de la maison. Enfin, ils ont fait semblant d'être très heureux et ont dit au renard: "Frère renard, nous avons un " carte au trésor". Nous devons creuser le trésor selon le plan." Ils ont parlé et ri, puis se sont endormis. Quand le renard l'entendit, il pensa: "Non, je ne peux pas les laisser déterrer tous les trésors. Je dois les obtenir avant eux. " Alors, il a discrètement volé le plan sous l'oreiller de l'ours. Il est venu, a profité du clair de lune pour chercher le bébé, et finalement, il est venu à la porte de la maison. "Commencez, ou demain sera trop tard", pensa le renard. Alors, il a fallu une pelle et une houe et déterré. Alors que la lune montait de plus en plus haut, le renard creusait de plus en plus profondément. Enfin, il a soudainement senti une chose fraîche sortir de sous ses pieds, ah, il s'est avéré que c'était de l'eau, le renard s'est senti étrange : "Hé, je suis ici pour creuser des trésors, comment se fait-il qu'il y ait de l'eau de source qui sort ?" Le renard a creusé à nouveau. À ce moment-là, c'était déjà l'aube, et l'ours et le loup ont entendu les aboiements du renard, et ont couru vers la porte pour le tirer, et l'eau a coulé immédiatement, le renard a continué à éternuer, mais l'ours et le loup Oui, le renard les regarda tous les deux et baissa la tête d'embarras.
Aujourd'hui, trois petits amis vivent encore dans la forêt : le renard, l'ours et le loup, ils prennent soin l'un de l'autre, s'entraident et vivent heureux ensemble. .
遠くの森に、キツネ、クマ、オオカミの 3 匹の小さな友達が住んでいました。
ある日、クマはオオカミとキツネに言いました:「私たち三人は仲良しだけど、いい家じゃないわ。毎日一緒にいられないのが残念ね。」 「これは簡単じゃないから、自分たちで家を建てよう」 これを聞いたクマとオオカミは、キツネの意見に大賛成だったので、森の中に居場所を見つけて、明日から家を建てることにしました。
翌朝早く、クマとオオカミが工事現場にやってきましたが、キツネは来ませんでした。彼らは考えます:最初にやりましょう。それで、彼らは木材を製材したり、土台を掘ったりしていて、とても忙しいです。
正午、太陽が地面を焦がし、クマとオオカミは疲れて汗をかき、座って休むと、キツネはあくびをしながらゆっくりと彼らに向かって歩きました。キツネは目が覚めたところだった. クマとオオカミを見ると、キツネは微笑んで言った.今日は友達の家にお客さんとして来ますから、まずは一歩踏み出しましょう」ということで、キツネは工事現場を後にしました。実際、キツネは遠くまで行かず、草むらに走って日光浴をしていました。
やっと家が建てられ、クマとオオカミとキツネが一緒に引っ越してきました。新しい家は完成しましたが、彼らの家は川から離れすぎており、毎日遠くまで水をくみに行かなければならないので、家の前に井戸を掘る予定です。クマとオオカミは、今度はキツネが家を建てるときに何もしなかったので、今度はキツネが井戸を掘る番だと思いました。それで、彼らはキツネに言った:「ねえ、キツネの兄弟、私たちと一緒に井戸を掘りに来てください!」 しかし、キツネは頭が痛いか腹が痛いと言って、毎回それを避けました。そこでクマとオオカミは、怠け者のキツネを治すための巧妙な計画を思いつきました。二人は「宝の地図」を描き、家の玄関に宝が隠されている場所を描き、最後にとても幸せそうなふりをしてキツネに言いました。宝の地図「。設計図通りに宝を掘らなきゃ」キツネはそれを聞いて、「だめだ、彼らにすべての宝物を掘り起こしてもらうわけにはいかない。彼らより先にそれらを手に入れなければならない」と考えたので、クマの枕の下にある設計図を静かに盗みました。月明かりの下で赤ちゃんを探すと、やっと家の玄関にたどり着きました。 「始めよう、さもないと明日では手遅れになるぞ」とキツネは思いました。それで、シャベルと鍬を使って掘り起こしました。月がどんどん高く昇るにつれて、キツネはどんどん深く掘りました。最後に、突然、足元から冷たいものが湧き出てくるのを感じました。それは水であることがわかりました。キツネは不思議に感じました。キツネは再び掘った. 2回は、さらに水が出てきたことを知っていて、しばらくキツネの体に届かず、キツネは「助けて」と叫んだ.このとき、もう夜明けで、クマとオオカミはキツネの鳴き声を聞いて、ドアを引き上げようと走り出しました。はい、キツネは二人を見て、恥ずかしそうに頭を下げました。
今も森にはキツネ、クマ、オオカミの3匹の小さな友達がいて、お互いを気遣い、助け合い、幸せに暮らしています。 .
In einem fernen Wald lebten drei kleine Freunde – ein Fuchs, ein Bär und ein Wolf.
Eines Tages sagte der Bär zu Wolf und Fuchs: „Wir drei sind zwar gute Freunde, aber wir haben kein gutes Haus, schade, dass wir nicht jeden Tag zusammen sein können.“ Der Fuchs rollte seins Augen und sagte: "Das ist nicht einfach, lass uns das Haus selbst bauen." Als der Bär und der Wolf dies hörten, stimmten sie der Meinung des Fuchses sehr zu, also fanden sie einen Platz im Wald und beschlossen, morgen mit dem Bau zu beginnen.
Früh am nächsten Morgen kamen der Bär und der Wolf zur Baustelle, aber der Fuchs kam nicht. Sie denken: Lass es uns zuerst tun. Sie sägen also Holz und graben Fundamente aus und sind sehr beschäftigt.
Mittags brannte die Sonne auf den Boden, der Bär und der Wolf waren müde und verschwitzt und legten sich nieder, um sich auszuruhen.Zu dieser Zeit ging der Fuchs langsam auf sie zu und gähnte im Gehen. Es stellte sich heraus, dass der Fuchs gerade aufgewacht war. Als er den Bären und den Wolf sah, lächelte er und sagte: „Du bist so fleißig. Es tut mir so leid, dass ich so früh mit dem Bau des Hauses beginne.“ Der Fuchs sagte: „ Ich bin heute zu Gast bei einem Freund, machen wir erstmal einen Schritt." Also verließ der Fuchs die Baustelle. Tatsächlich ging der Fuchs nicht weit, er rannte ins Gras, um sich in der Sonne zu sonnen.
Endlich war das Haus gebaut und der Bär, der Wolf und der Fuchs zogen zusammen ein. Das neue Haus ist fertig, aber ihr Haus ist zu weit vom Fluss entfernt, und sie müssen jeden Tag an einen weit entfernten Ort gehen, um Wasser zu holen, also planen sie, vor dem Haus einen Brunnen zu graben. Diesmal, dachten der Bär und der Wolf, hat der Fuchs beim Hausbau nichts getan, diesmal war es Zeit für den Fuchs, den Brunnen zu graben. Also sagten sie zu dem Fuchs: „Hey, Bruder Fuchs, komm und grabe mit uns den Brunnen!“ Aber der Fuchs sagte, er habe entweder Kopf- oder Bauchschmerzen und vermied es jedes Mal. Also hatten der Bär und der Wolf einen cleveren Plan, um den faulen Fuchs zu heilen. Die beiden zeichneten eine „Schatzkarte" und zeichneten dann die Stelle, wo der Schatz an der Haustür versteckt war. Schließlich taten sie sehr glücklich und sagten zu dem Fuchs: „Bruder Fuchs, wir haben einen " Schatzkarte". Wir müssen den Schatz nach Bauplan graben." Sie redeten und lachten und gingen dann schlafen. Als der Fuchs es hörte, dachte er: „Nein, ich kann sie nicht alle Schätze ausgraben lassen, ich muss sie vor ihnen holen.“ Also stahl er leise den Bauplan unter dem Kissen des Bären, kam herüber, nutzte es aus des Mondlichts, um nach dem Baby zu suchen, und schließlich kam es zur Haustür. „Fang an, sonst ist es morgen zu spät“, dachte der Fuchs. Also nahm es eine Schaufel und eine Hacke und grub aus. Als der Mond höher und höher stieg, grub der Fuchs tiefer und tiefer. Schließlich fühlte er plötzlich etwas Kühles unter seinen Füßen hervorkommen, ah, es stellte sich heraus, dass es Wasser war, der Fuchs fühlte sich seltsam an: „Hey, ich bin hier, um Schätze zu graben, wie kommt es, dass Quellwasser herauskommt? Fuchs grub wieder Zweimal, wer weiß, kam mehr Wasser heraus, und es erreichte den Körper des Fuchses eine Weile nicht, und der Fuchs schrie "Hilfe". Zu dieser Zeit dämmerte es schon, und der Bär und der Wolf hörten das Bellen des Fuchses und rannten zur Tür hinaus, um ihn hochzuziehen, und das Wasser floss sofort heraus, der Fuchs nieste weiter, aber der Bär und der Wolf lachte Ja, der Fuchs sah die beiden an und senkte verlegen den Kopf.
Jetzt leben noch drei kleine Freunde im Wald – der Fuchs, der Bär und der Wolf – sie kümmern sich umeinander, helfen sich gegenseitig und leben glücklich zusammen. .