Show Pīnyīn

五彩石头路

“多漂亮的围巾!要是妈妈围上,一定会非常好看。”兔姐姐和兔弟弟很想给妈妈买一条漂亮围巾。

“我们去采鲜花来卖钱,有了钱就可以买围巾了。”兔弟弟想出了办法。“可是,鲜花是给大家看的呀!”兔姐姐说。

“要不,我们画几张画来卖。”兔姐姐和兔弟弟画了好多画摆在商店门口卖。“卖画喽!卖画喽!”兔姐姐和兔弟弟喊哑了嗓子,就是没人来买。

“在纸上画画,大家都会,谁来买你们的画呀?”商店里的松鼠大婶好心地告诉他们。

太阳快要下山了,兔姐姐和兔弟弟回家去,他们一边走,一边想:怎么才能给妈妈买漂亮围巾呢?他们走到小河边。太阳给小河边的石头画上了美丽的颜色。大大的石头,小小的石头,圆圆的石头,扁扁的石头,一块块石头,都那么好看。

兔姐姐和兔弟弟捡起石头来,捡了一块又一块,捡了好多好多。“太阳下山了,石头不漂亮了!”兔弟弟喊了起来。“我们在石头上画上画,它又会漂亮起来的。”兔姐姐想出了好办法。

第二天,兔姐姐和兔弟弟给石头画上五颜六色的画,摆到商店门口去卖。“哟!石头画!”到商店来的人都喜欢地喊起来。大家都来买,一会儿就都卖完了。

兔姐姐和兔弟弟去给妈妈买围巾。松鼠大婶说:“你们的石头画五颜六色的,太漂亮了。这是给你妈妈的围巾。我还要给你们一人一条围巾。”

兔姐姐和兔弟弟给妈妈围上围巾。“这是我们画了漂亮的石头画,换来的。松鼠大婶还送给我们围巾。我们也要送她一件最好最好的礼物。”兔姐姐和兔弟弟神秘地说。

“你们送一件什么礼物?”兔妈妈问。

“明天,你到商店门口来看。”

这一天早上,兔妈妈和松鼠大婶看见商店门口铺了一条五颜六色的石头路。原来,这是兔姐姐和兔弟弟画了更多的石头铺上去的。

“哇!多漂亮的五彩石头路!”到商店来的人都喜欢地喊起来。

“这是我们送给松鼠大婶的礼物!”兔姐姐和兔弟弟神气地说。

wǔcǎi shítóulù

“ duō piàoliang de wéijīn ! yàoshi māma wéi shàng , yīdìng huì fēicháng hǎokàn 。 ” tù jiějie hé tù dìdi hěn xiǎng gěi māma mǎi yītiáo piàoliang wéijīn 。

“ wǒmen qù cǎi xiānhuā lái màiqián , yǒuleqián jiù kěyǐ mǎi wéijīn le 。 ” tù dìdi xiǎngchū le bànfǎ 。 “ kěshì , xiānhuā shì gěi dàjiā kàn de ya ! ” tù jiějie shuō 。

“ yào bù , wǒmen huà jǐzhāng huàlái mài 。 ” tù jiějie hé tù dìdi huà le hǎoduō huà bǎizài shāngdiàn ménkǒu mài 。 “ màihuà lóu ! màihuà lóu ! ” tù jiějie hé tù dìdi hǎn yǎ le sǎngzi , jiùshì méirénlái mǎi 。

“ zài zhǐ shàng huàhuà , dàjiā dū huì , shéi lái mǎi nǐmen de huà ya ? ” shāngdiàn lǐ de sōngshǔ dàshěn hǎoxīn dì gàosu tāmen 。

tàiyáng kuàiyào xiàshān le , tù jiějie hé tù dìdi huíjiā qù , tāmen yībiān zǒu , yībiān xiǎng : zěnme cáinéng gěi māma mǎi piàoliang wéijīn ne ? tāmen zǒu dào xiǎohébiān 。 tàiyáng gěi xiǎohébiān de shítou huàshàng le měilì de yánsè 。 dàdàde shítou , xiǎoxiǎode shítou , yuányuánde shítou , biǎnbiǎnde shítou , yīkuàikuài shítou , dū nàme hǎokàn 。

tù jiějie hé tù dìdi jiǎnqǐ shítou lái , jiǎn le yīkuài yòu yīkuài , jiǎn le hǎoduōhǎoduō 。 “ tàiyáng xiàshān le , shítou bù piàoliang le ! ” tù dìdi hǎn le qǐlai 。 “ wǒmen zài shítou shànghuà shàng huà , tā yòu huì piāoliàngqǐlái de 。 ” tù jiějie xiǎngchū le hǎo bànfǎ 。

dìèrtiān , tù jiějie hé tù dìdi gěi shítou huàshàng wǔyánliùsè de huà , bǎi dào shāngdiàn ménkǒu qù mài 。 “ yō ! shítou huà ! ” dào shāngdiàn lái de rén dū xǐhuan dìhǎn qǐlai 。 dàjiā dū lái mǎi , yīhuìr jiù dū màiwán le 。

tù jiějie hé tù dìdi qù gěi māma mǎi wéijīn 。 sōngshǔ dàshěn shuō : “ nǐmen de shítou huà wǔyánliùsè de , tàipiāoliàng le 。 zhè shì gěi nǐ māma de wéijīn 。 wǒ huányào gěi nǐmen yīrén yītiáo wéijīn 。 ”

tù jiějie hé tù dìdi gěi māma wéi shàng wéijīn 。 “ zhèshì wǒmen huà le piàoliang de shítou huà , huànlái de 。 sōngshǔ dàshěn huán sònggěi wǒmen wéijīn 。 wǒmen yě yào sòng tā yījiàn zuìhǎo zuìhǎo de lǐwù 。 ” tù jiějie hé tù dìdi shénmì deshuō 。

“ nǐmen sòng yījiàn shénme lǐwù ? ” tù māma wèn 。

“ míngtiān , nǐ dào shāngdiàn ménkǒu láikàn 。 ”

zhè yītiān zǎoshang , tù māma hé sōngshǔ dàshěn kànjiàn shāngdiàn ménkǒu pù le yītiáo wǔyánliùsè de shítóulù 。 yuánlái , zhè shì tù jiějie hé tù dìdi huà le gēng duō de shítou pùshàngqù de 。

“ wā ! duō piàoliang de wǔcǎi shítóulù ! ” dào shāngdiàn lái de rén dū xǐhuan dìhǎn qǐlai 。

“ zhèshì wǒmen sònggěi sōngshǔ dàshěn de lǐwù ! ” tù jiějie hé tù dìdi shénqì deshuō 。



colorful stone road

"What a beautiful scarf! If mom wears it, it will be very beautiful." The rabbit sister and the rabbit brother really wanted to buy a beautiful scarf for their mother.

"Let's pick flowers and sell them for money. We can buy scarves when we have money." Brother Rabbit came up with a solution. "But, the flowers are for everyone to see!" Sister Rabbit said.

"How about, let's draw some pictures and sell them." Sister Rabbit and Brother Rabbit drew a lot of paintings and put them in front of the store for sale. "Selling paintings! Selling paintings!" Sister Rabbit and Brother Rabbit shouted hoarsely, but no one came to buy them.

"Everyone knows how to draw on paper, who will buy your paintings?" Aunt Squirrel in the store told them kindly.

The sun is about to go down, and the rabbit sister and the rabbit brother go home. As they walk, they think: how can I buy a beautiful scarf for my mother? They walked to the river. The sun painted beautiful colors on the stones by the small river. Big stones, small stones, round stones, flat stones, and stones are all so beautiful.

Sister Rabbit and Brother Rabbit picked up stones, one after another, a lot. "The sun is setting, and the rocks are not beautiful anymore!" Brother Rabbit shouted. "We paint on the stone, and it will be beautiful again." Sister Rabbit came up with a good idea.

The next day, Sister Rabbit and Brother Rabbit painted colorful pictures on the stone and put them at the door of the store for sale. "Yo! Stone painting!" everyone who came to the shop shouted with joy. Everyone came to buy it, and it was sold out in a while.

Sister Rabbit and Brother Rabbit went to buy a scarf for their mother. Aunt Squirrel said: "Your stone paintings are colorful and beautiful. This is a scarf for your mother. I will give each of you a scarf."

Sister Rabbit and Brother Rabbit put a scarf on their mother. "This is in exchange for our beautiful stone paintings. Aunt Squirrel gave us a scarf. We also want to give her the best and best gift." Sister Rabbit and Brother Rabbit said mysteriously.

"What kind of gift do you give?" Mother Rabbit asked.

"Tomorrow, you come to the door of the store and have a look."

This morning, Mother Rabbit and Aunt Squirrel saw a colorful stone road paved in front of the store. It turned out that Sister Rabbit and Brother Rabbit painted more stones and paved it.

"Wow! What a beautiful colorful stone road!" Everyone who came to the store shouted with joy.

"This is our gift to Aunt Squirrel!" Rabbit Sister and Rabbit Brother said proudly. .



camino de piedra de colores

"¡Qué hermosa bufanda! Si mamá la usa, será muy hermosa. "La hermana conejo y el hermano conejo tenían muchas ganas de comprar una hermosa bufanda para su madre.

"Recojamos flores y vendámoslas por dinero. Podemos comprar bufandas cuando tengamos dinero" El hermano Conejo ideó una solución. "¡Pero las flores son para que todos las vean!", dijo la hermana Rabbit.

"¿Qué tal si hacemos algunos dibujos y los vendemos?" La Hermana Conejo y el Hermano Conejo dibujaron muchas pinturas y las pusieron frente a la tienda para la venta. "¡Vendiendo cuadros! ¡Vendiendo cuadros!", Gritaron con voz ronca la Hermana Conejo y el Hermano Conejo, pero nadie vino a comprarlos.

"Todos saben dibujar en papel, ¿quién comprará sus pinturas?", les dijo amablemente la tía Ardilla en la tienda.

El sol está a punto de ponerse, y la hermana conejo y el hermano conejo se van a casa, mientras caminan, piensan: ¿cómo puedo comprar una hermosa bufanda para mi madre? Caminaron hasta el río. El sol pintó hermosos colores en las piedras junto al pequeño río. Las piedras grandes, las piedras pequeñas, las piedras redondas, las piedras planas y las piedras son todas tan hermosas.

Hermana Conejo y Hermano Conejo recogieron piedras, una tras otra, muchas. "¡El sol se está poniendo y las rocas ya no son hermosas!", Gritó el hermano Conejo. "Pintamos sobre la piedra, y volverá a ser hermosa." A la Hermana Rabbit se le ocurrió una buena idea.

Al día siguiente, Hermana Conejo y Hermano Conejo pintaron cuadros coloridos en la piedra y los pusieron en la puerta de la tienda para la venta. "¡Yo! ¡Pintura de piedra!", gritaron con alegría todos los que llegaron a la tienda. Todo el mundo vino a comprarlo, y al rato se agotó.

Hermana Conejo y Hermano Conejo fueron a comprar una bufanda para su madre. La tía Ardilla dijo: "Tus pinturas en piedra son coloridas y hermosas. Esta es una bufanda para tu madre. Les daré una bufanda a cada uno".

Hermana Conejo y Hermano Conejo le pusieron una bufanda a su madre. "Esto es a cambio de nuestras hermosas pinturas en piedra. La tía Ardilla nos dio una bufanda. También queremos darle el mejor regalo", dijeron misteriosamente Hermana Conejo y Hermano Conejo.

"¿Qué tipo de regalo das?", Preguntó Mamá Conejo.

"Mañana, ven a la puerta de la tienda y echa un vistazo".

Esta mañana, mamá conejo y tía ardilla vieron un camino de piedras de colores pavimentado frente a la tienda. Resultó que Hermana Conejo y Hermano Conejo pintaron más piedras y lo pavimentaron.

"¡Guau! ¡Qué hermoso camino de piedras de colores!", gritaron de alegría todos los que llegaron a la tienda.

"¡Este es nuestro regalo para la tía ardilla!", dijeron con orgullo la hermana conejo y el hermano conejo. .



route de pierre colorée

" Quelle belle écharpe ! Si maman la porte, ce sera très beau. " La sœur lapin et le frère lapin voulaient vraiment acheter une belle écharpe pour leur mère.

" Cueillons des fleurs et vendons-les pour de l'argent. Nous pouvons acheter des foulards quand nous avons de l'argent. " Frère Lapin a trouvé une solution. "Mais, les fleurs sont à la vue de tout le monde !", a déclaré Sœur Lapin.

" Que diriez-vous, dessinons quelques images et vendons-les. " Sœur Lapin et Frère Lapin ont dessiné beaucoup de peintures et les ont mises devant le magasin pour les vendre. "Vendre des peintures ! Vendre des peintures !" criaient d'une voix rauque Sœur Lapin et Frère Lapin, mais personne n'est venu les acheter.

"Tout le monde sait dessiner sur papier, qui achètera vos tableaux ?", leur a dit gentiment Tante Écureuil dans le magasin.

Le soleil est sur le point de se coucher, la sœur lapin et le frère lapin rentrent chez eux. En marchant, ils pensent : comment puis-je acheter une belle écharpe pour ma mère ? Ils ont marché jusqu'à la rivière. Le soleil a peint de belles couleurs sur les pierres au bord de la petite rivière. Les grosses pierres, les petites pierres, les pierres rondes, les pierres plates et les pierres sont toutes si belles.

Sœur Lapin et Frère Lapin ont ramassé des pierres, l'un après l'autre, beaucoup. « Le soleil se couche et les rochers ne sont plus beaux ! » cria Frère Lapin. "Nous peignons sur la pierre, et elle redeviendra belle." Sœur Lapin a eu une bonne idée.

Le lendemain, Sister Rabbit et Brother Rabbit ont peint des images colorées sur la pierre et les ont mises à la porte du magasin à vendre. "Yo ! Peinture sur pierre !" criaient de joie tous ceux qui venaient à la boutique. Tout le monde est venu l'acheter, et il a été vendu en peu de temps.

Sœur Lapin et Frère Lapin sont allés acheter une écharpe pour leur mère. Tante Squirrel a dit: "Vos peintures sur pierre sont belles et colorées. Ceci est une écharpe pour votre mère. Je vais vous donner une écharpe à chacun."

Sœur Lapin et Frère Lapin mettent une écharpe à leur mère. "C'est en échange de nos belles peintures sur pierre. Tante Squirrel nous a donné une écharpe. Nous voulons aussi lui offrir le meilleur et le meilleur cadeau", ont déclaré mystérieusement Sister Rabbit et Brother Rabbit.

« Quel genre de cadeau offrez-vous ? » demanda Maman Lapin.

"Demain, vous venez à la porte du magasin et jetez un oeil."

Ce matin, Mère Lapin et Tante Écureuil ont vu une route de pierre colorée pavée devant le magasin. Il s'est avéré que Sister Rabbit et Brother Rabbit ont peint plus de pierres et l'ont pavé.

"Wow ! Quelle belle route de pierre colorée !", ont crié de joie tous ceux qui sont venus au magasin.

"C'est notre cadeau à tante Squirrel!" Dirent fièrement Rabbit Sister et Rabbit Brother. .



カラフルな石の道

「素敵なマフラーですね!お母さんが着たら、とっても素敵ですね」 うさぎの妹さんとうさぎさんのお兄さんは、お母さんに素敵なマフラーを買ってあげたいと思っていました。

「花を摘んで売ってお金にしましょう。お金があればマフラーを買うことができます。」ウサギ兄弟は解決策を思いつきました。 「でも、花はみんなが見るものよ!」シスター・ラビットは言いました。

「どうだい、絵を描いて売ろう」 ウサギのお姉さんとウサギのお兄さんがたくさん絵を描いて、お店の前に置いて売っていました。 「絵を売って!絵を売って!」うさぎさんとうさぎさんがしわがれ声で叫びましたが、誰も買いに来ませんでした。

「誰もが紙に絵を描く方法を知っています。あなたの絵を買うのは誰ですか?」店のリスおばさんは彼らに親切に言いました.

もうすぐ日が沈み、ウサギの妹とウサギの兄は家に帰り、歩きながら考えます:母のために美しいスカーフを買うにはどうすればいいですか?彼らは川まで歩いた。小さな川のそばの石に太陽が美しい色を描いた.大きな石も、小さな石も、丸い石も、平たい石も、石もとても美しいです。

シスター・ラビットとブラザー・ラビットは次々と石を拾いました。 「太陽が沈んで、岩はもう美しくない!」ウサギの兄弟が叫びました。 「石に絵を描いたら、また綺麗になるよ」 シスター・ラビットはいいアイデアを思いつきました。

翌日、うさぎ姉妹とうさぎ兄弟は石に色とりどりの絵を描いて、店のドアに置いて売りました。 「よ!ストーンペイント!」と来店された皆様から歓声が上がりました。みんな買いに来て、あっという間に完売。

シスター・ラビットとブラザー・ラビットは、母親のためにマフラーを買いに行きました。リスおばさんは、「あなたの石の絵はカラフルで美しいです。これはあなたのお母さんのためのスカーフです。私はあなたたち一人一人にスカーフをあげます。」と言いました。

シスター・ラビットとブラザー・ラビットは母親にマフラーを巻きました。 「これは私たちの美しい石の絵と引き換えです。リスおばさんは私たちにスカーフをくれました。私たちも彼女に最高で最高の贈り物をしたいと思っています。」 シスター・ラビットとブラザー・ラビットは不思議そうに言いました。

「どんなプレゼントをくれるの?」と母ウサギがたずねました。

「明日、店のドアに来て見てください。」

今朝、母ウサギとリスおばさんは、店の前に敷かれた色とりどりの石の道を見ました。シスター・ラビットとブラザー・ラビットはさらに多くの石を描いて舗装したことがわかりました。

「うわー!なんて綺麗な色とりどりの石畳!」来店された皆様から歓声が上がりました。

「これはリスおばさんへのプレゼントです!」うさぎの妹とうさぎの兄弟が誇らしげに言いました。 .



bunte Steinstraße

Wenn Mama ihn trägt, wird er sehr schön.“ Die Hasenschwester und der Hasenbruder wollten unbedingt einen schönen Schal für ihre Mutter kaufen.

Wir können Schals kaufen, wenn wir Geld haben.“ Bruder Hase hatte eine Lösung. „Aber die Blumen sind für alle sichtbar!“, sagte Schwester Hase.

„Wie wäre es, wir malen ein paar Bilder und verkaufen sie.“ Schwester Hase und Bruder Hase malten viele Bilder und stellten sie zum Verkauf vor den Laden. "Gemälde verkaufen! Gemälde verkaufen!", riefen Schwester Hase und Bruder Hase heiser, aber niemand kam, um sie zu kaufen.

„Jeder weiß, wie man auf Papier zeichnet, wer kauft eure Bilder?“, sagte Tante Eichhörnchen im Laden freundlich.

Die Sonne geht gleich unter, die Hasenschwester und der Hasenbruder gehen nach Hause und denken beim Gehen: Wie kann ich meiner Mutter einen schönen Schal kaufen? Sie gingen zum Fluss. Die Sonne malte wunderschöne Farben auf die Steine ​​am kleinen Fluss. Große Steine, kleine Steine, runde Steine, flache Steine ​​und Steine ​​sind alle so schön.

Schwester Hase und Bruder Hase sammelten eine Menge Steine ​​nacheinander ein. „Die Sonne geht unter und die Felsen sind nicht mehr schön!“, rief Bruder Hase. „Wir malen auf den Stein, und er wird wieder schön.“ Schwester Hase hatte eine gute Idee.

Am nächsten Tag malten Schwester Hase und Bruder Hase bunte Bilder auf den Stein und stellten sie zum Verkauf an die Tür des Ladens. "Yo! Steinmalerei!", riefen alle, die in den Laden kamen, vor Freude. Jeder kam, um es zu kaufen, und es war nach einer Weile ausverkauft.

Schwester Hase und Bruder Hase gingen, um einen Schal für ihre Mutter zu kaufen. Tante Eichhörnchen sagte: „Deine Steinmalereien sind farbenfroh und wunderschön. Das ist ein Schal für deine Mutter. Ich werde jedem von euch einen Schal geben.“

Schwester Hase und Bruder Hase legen ihrer Mutter einen Schal um. "Das ist im Austausch für unsere schönen Steinmalereien. Tante Eichhörnchen hat uns einen Schal gegeben. Wir wollen ihr auch das Beste und Beste schenken", sagten Schwester Hase und Bruder Hase geheimnisvoll.

„Was für ein Geschenk verschenkst du?“, fragte Mutter Hase.

"Morgen kommen Sie an die Tür des Ladens und sehen nach."

Heute Morgen sahen Mutter Hase und Tante Eichhörnchen eine bunte gepflasterte Steinstraße vor dem Laden. Es stellte sich heraus, dass Schwester Hase und Bruder Hase mehr Steine ​​bemalt und gepflastert hatten.

"Wow! Was für eine wunderschöne bunte Steinstraße!", riefen alle, die in den Laden kamen, vor Freude.

„Das ist unser Geschenk an Tante Eichhörnchen!“, sagten Hasenschwester und Hasenbruder stolz. .



【back to index,回目录】