Show Pīnyīn
【第1篇】
有一天,天热极了。唐僧、孙悟空、猪八戒、沙和尚他们走得又累又渴,孙悟空说:“你们在这儿歇一会儿,我去摘点水果来给大家解解渴。”猪八戒连忙说:“我也去,我也去!”他想:跟了孙悟空去,能早点吃到水果,还可多吃几个。猪八戒跟着孙悟空,走呀,走呀,走了许多路,连个小酸梨也没找着。他心里不高兴了,就哎哟哎哟的叫起来。
孙悟空知道猪八戒偷懒,不去理他,就一个跟头翻到南海去摘水果了。
猪八戒,找了个树荫,正想睡一觉,忽然看见山脚下有一个绿油油的东西,走过去一看,哈哈,原来是个大西瓜!他高兴极了,把西瓜切成了四块,自言自语地说:“第一块,请师父吃;第二块请孙悟空吃;第三块请沙和尚吃;第四块,嗯,是我的。”他张开大嘴巴,几口就把这块西瓜吃了。
“西瓜一块不够吃,我把孙悟空的那一块吃了吧。”他又吃了一块。
“西瓜真解渴,再吃一块也不算多,我把沙和尚的一块也吃了吧。”他又吃了一块,这下只留下唐僧的一块了。他捧起来,放下去,放下去,又捧起来,最后还是没忍住,把这块西瓜也吃了。
“八戒,八戒!”
猪八戒一听,是孙悟空在叫他呢,原来孙悟空在南海摘了蜜桃、甜枣、玉梨回来,正好看见猪八戒在切西瓜,就在云头上偷偷地瞧着呢。
“八戒,八戒,你在哪里?”
猪八戒慌了,心想,我找到大西瓜自己吃了,要是让孙悟空知道,告诉了师父,这就糟了。他连忙拾起四块西瓜皮,把它们扔得远远的,这才回答说:“我,我在儿呢!”孙悟空说:“我摘了些果子,咱们回去一起吃吧。”猪八戒说:“好的,好的。”八戒刚走了几步,就摔了一跤,脸都跌肿了,低头一看,原来是踩在了自己刚才扔的西瓜皮上了。
孙悟空说:“是哪个懒家伙把西瓜皮乱丢,害得八戒摔了一跤!”
“哎,哎,不要紧,没摔痛!”
八戒和孙悟空继续往前走,啪嗒一下,八戒又摔了一跤。孙悟空说:“哎呀,又是哪个懒家伙偷吃了西瓜,把西瓜皮乱丢。”
八戒心想:怎么又踩上一块西瓜皮,真倒霉!可要小心点儿。他刚想到这儿,忽然脚下一滑,又跌了一跤,孙悟空哈哈大笑,说:“八戒!你今天怎么尽摔跤?”八戒的脸越涨越红,一句话也讲不出。总算走到了休息的地方,八戒心想:一路上摔了三跤,摔得我好苦啊。啪嗒,又是一下,八戒重重地摔在地上,再也爬不起来了。
唐僧、沙和尚看见八戒脸上青一块、紫一块,肿了一大半,更加胖了。就问他是怎么回事,八戒结结巴巴地说:“我不该一个人吃了一个大西瓜, 这一路上摔了四跤。”说得大家都笑了起来。
【第2篇】
话说唐僧、白龙马、孙悟空、猪八戒和沙和尚一起去西天取经。那时正是夏日炎炎,酷暑难当的天气,八戒没走一会就热得大汗淋漓,一边擦汗一边嚷嚷道:“哎呀,这是要热死俺老猪啊,西瓜,我要吃西瓜,当神仙不如吃西瓜……”
悟空听了,拔下一根猴毛,“呼”轻轻一吹,变出了一个又大又圆的西瓜。八戒一看馋得直流口水,抢过西瓜一刀切下去,美滋滋地吃了起来。吃完随手把西瓜皮往地上一丢,接着吃下一块,然后又随手……这可把大师兄气坏了,他想:俺老孙好心给你变个西瓜吃,你却乱扔垃圾,我得好好教育教育他。
悟空看到八戒正开心地边走边吃,于是他用法术把西瓜皮移到了八戒脚前,只听“哎呦!”一声,八戒摔了个四脚朝天。“谁乱扔垃圾?我要揍他一顿。”八戒愤怒得大声吼道。“是你自己!”孙悟空一把揪住八戒的耳朵指着满地的西瓜皮训道:“看看,看看,是不是你仍的?”八戒恍然大悟,揉揉屁股忍着痛把西瓜皮捡起来扔到了垃圾桶里。
收拾完西瓜皮他们师徒才继续前行,经过这次教训,相信八戒以后再不会乱丢垃圾了。
【 dì yī piān 】
yǒu yītiān , tiānrè jíle 。 tángsēng sūnwùkōng zhūbājiè shāhéshang tāmen zǒu dé yòu lěi yòu kě , sūnwùkōng shuō : “ nǐmen zài zhèr xiē yīhuìr , wǒ qù zhāidiǎn shuǐguǒ lái gěi dàjiā jiějiěkě 。 ” zhūbājiè liánmáng shuō : “ wǒ yě qù , wǒ yě qù ! ” tā xiǎng : gēn le sūnwùkōng qù , néng zǎodiǎn chī dào shuǐguǒ , huán kě duō chī jǐge 。 zhūbājiè gēnzhe sūnwùkōng , zǒu ya , zǒu ya , zǒu le xǔduōlù , liángè xiǎosuān lí yě méi zhǎo zhe 。 tā xīnli bù gāoxìng le , jiù āiyō āiyō de jiào qǐlai 。
sūnwùkōng zhīdào zhūbājiè tōulǎn , bùqùlǐ tā , jiù yīgè gēntou fān dào nánhǎi qù zhāi shuǐguǒ le 。
zhūbājiè , zhǎo le gè shùyìn , zhèngxiǎng shuìyījué , hūrán kànjiàn shānjiǎoxià yǒu yīgè lǜyóuyóu de dōngxi , zǒu guòqu yīkàn , hāhā , yuánlái shì gè dà xīguā ! tā gāoxìng jíle , bǎ xīguā qiēchéng le sìkuài , zìyánzìyǔ deshuō : “ dìyīkuài , qǐng shīfu chī ; dìèrkuài qǐng sūnwùkōng chī ; dìsānkuài qǐng shāhéshang chī ; dìsìkuài , en , shì wǒ de 。 ” tā zhāngkāi dàzuǐba , jǐkǒu jiù bǎ zhèkuài xīguā chī le 。
“ xīguā yīkuài bùgòu chī , wǒ bǎ sūnwùkōng de nà yīkuài chī le bā 。 ” tā yòu chī le yīkuài 。
“ xīguā zhēn jiěkě , zài chī yīkuài yě bùsuàn duō , wǒ bǎ shāhéshang de yīkuài yě chī le bā 。 ” tā yòu chī le yīkuài , zhèxià zhǐ liúxià tángsēng de yīkuài le 。 tā pěng qǐlai , fàngxiàqù , fàngxiàqù , yòu pěng qǐlai , zuìhòu háishi méi rěnzhù , bǎ zhèkuài xīguā yě chī le 。
“ bājiè , bājiè ! ”
zhūbājiè yītīng , shì sūnwùkōng zài jiào tā ne , yuánlái sūnwùkōng zài nánhǎi zhāi le mìtáo tiánzǎo yùlí huílai , zhènghǎo kànjiàn zhūbājiè zài qiè xīguā , jiù zài yúntóu shàng tōutōudì qiáo zhe ne 。
“ bājiè , bājiè , nǐ zài nǎlǐ ? ”
zhūbājiè huāng le , xīnxiǎng , wǒ zhǎodào dà xīguā zìjǐ chī le , yàoshi ràng sūnwùkōng zhīdào , gàosu le shīfu , zhè jiù zāo le 。 tā liánmáng shíqǐ sìkuài xīguāpí , bǎ tāmen rēng dé yuǎnyuǎn de , zhècái huídá shuō : “ wǒ , wǒ zài r ne ! ” sūnwùkōng shuō : “ wǒ zhāi le xiē guǒzi , zánmen huíqu yīqǐ chī bā 。 ” zhūbājiè shuō : “ hǎo de , hǎo de 。 ” bājiè gāng zǒu le jǐbù , jiù shuāileyījiāo , liǎn dū diē zhǒng le , dītóu yīkàn , yuánlái shì cǎi zài le zìjǐ gāngcái rēng de xīguāpí shàng le 。
sūnwùkōng shuō : “ shì nǎge lǎn jiāhuo bǎ xīguāpí luàn diū , hài dé bājiè shuāileyījiāo ! ”
“ āi , āi , bùyàojǐn , méi shuāitòng ! ”
bājiè hé sūnwùkōng jìxù wǎngqiánzǒu , pādā yīxià , bājiè yòu shuāileyījiāo 。 sūnwùkōng shuō : “ āiyā , yòu shì nǎge lǎn jiāhuo tōuchī le xīguā , bǎ xīguāpí luàn diū 。 ”
bājiè xīnxiǎng : zěnme yòu cǎi shàng yīkuài xīguāpí , zhēn dǎoméi ! kě yào xiǎoxīn diǎnr 。 tā gāng xiǎngdào zhèr , hūrán jiǎoxià yī huá , yòu diē le yìjiāo , sūnwùkōng hāhādàxiào , shuō : “ bājiè ! nǐ jīntiān zěnme jìn shuāijiāo ? ” bājiè de liǎn yuèzhǎng yuèhóng , yījù huà yě jiǎng bùchū 。 zǒngsuàn zǒudào le xiūxi de dìfāng , bājiè xīnxiǎng : yīlùshàng shuāi le sānjiāo , shuāi dé wǒ hǎo kǔ a 。 pādā , yòu shì yīxià , bājiè zhòngzhòngdì shuāi zài dìshang , zàiyě pábùqǐlái le 。
tángsēng shāhéshang kànjiàn bājiè liǎnshàng qīng yīkuài zǐ yīkuài , zhǒng le yīdàbàn , gèngjiā pàng le 。 jiù wèn tā shì zěnmehuíshì , bājiè jiējiēbāba deshuō : “ wǒ bùgāi yīgè rén chī le yīgè dà xīguā , zhè yīlùshàng shuāi le sìjiāo 。 ” shuō dé dàjiā dū xiàoleqǐlái 。
【 dì èr piān 】
huà shuō tángsēng báilóngmǎ sūnwùkōng zhūbājiè hé shāhéshang yīqǐ qù xītiān qǔjīng 。 nàshí zhèngshì xiàrì yányán , kùshǔ nándāng de tiānqì , bājiè méi zǒu yīhuì jiù rèdé dàhànlínlí , yībiān cāhàn yībiān rāngrang dào : “ āiyā , zhè shì yào rè sǐ ǎn lǎozhū a , xīguā , wǒyào chī xīguā , dāng shénxiān bùrú chī xīguā ”
wùkōng tīng le , bá xià yīgēn hóumáo , “ hū ” qīngqīng yīchuī , biànchū le yīgè yòu dàyòuyuán de xīguā 。 bājiè yīkàn chán dé zhí liúkǒushuǐ , qiǎng guò xīguā yīdāoqiē xiàqù , měizīzī dì chī le qǐlai 。 chī wán suíshǒu bǎ xīguāpí wǎng dìshang yī diū , jiēzhe chī xià yīkuài , ránhòu yòu suíshǒu zhè kě bǎ dà shīxiōng qìhuài le , tā xiǎng : ǎn lǎosūn hǎoxīn gěi nǐ biàngè xīguā chī , nǐ què luàn rēng lājī , wǒ dé hǎohǎo jiàoyù jiàoyù tā 。
wùkōng kàndào bājiè zhèng kāixīn dì biānzǒubiānchī , yúshì tā yòng fǎshù bǎ xīguāpí yídào le bājiè jiǎoqián , zhǐ tīng “ āi yōu ! ” yīshēng , bājiè shuāi le gè sìjiǎocháotiān 。 “ shéi luàn rēng lājī ? wǒyào zòu tā yīdùn 。 ” bājiè fènnù dé dàshēng hǒudào 。 “ shì nǐ zìjǐ ! ” sūnwùkōng yībǎ jiūzhù bājiè de ěrduo zhǐzhe mǎndì de xīguāpí xùndào : “ kànkan , kànkan , shìbùshì nǐ réng de ? ” bājiè huǎngrándàwù , róu róu pìgu rěnzhe tòng bǎ xīguāpí jiǎnqǐlái rēng dào le lājītǒng lǐ 。
shōushi wán xīguāpí tāmen shītú cái jìxù qiánxíng , jīngguò zhècì jiàoxun , xiāngxìn bājiè yǐhòu zài bùhuì luàndiūlājī le 。
【Part 1】
One day, it was extremely hot. Tang Seng, Sun Wukong, Zhu Bajie, and Monk Sha were tired and thirsty. Sun Wukong said: "You guys rest here for a while, and I will pick some fruits to quench everyone's thirst." Zhu Bajie quickly said: "I will go, too, and I will go too. !” He thought: If he goes with Monkey King, he can eat fruit earlier and eat more. Zhu Bajie followed Monkey King, walked, walked, walked a lot, and didn't even find a small sour pear. He was upset, so he cried out ouch.
Monkey King knew that Zhu Bajie was lazy, so he ignored him, so he turned over to the South China Sea to pick fruit.
Zhu Bajie found a shade under a tree and was about to take a nap when he suddenly saw a shiny green thing at the foot of the mountain. He walked over and looked, haha, it turned out to be a big watermelon! He was very happy, cut the watermelon into four pieces, and said to himself: "The first piece, please master; the second piece, please eat Monkey King; the third piece, please eat monk Sha; It's mine." He opened his mouth wide and ate the watermelon in a few mouthfuls.
"One piece of watermelon is not enough, let me eat the piece of Monkey King." He ate another piece.
"Watermelon is really thirst-quenching. It's not too much to eat another piece. I'll eat a piece from Monk Sha." He ate another piece, and now only Tang Seng's was left. He picked it up, put it down, put it down, picked it up again, and finally couldn't help it, and ate the watermelon too.
"Bajie, Bajie!"
When Zhu Bajie heard it, it was Monkey King who was calling him. It turned out that Monkey King had picked peaches, sweet dates, and jade pears in the South China Sea and came back, just in time to see Zhu Bajie cutting watermelon, and he was watching secretly from above the clouds.
"Bajie, Bajie, where are you?"
Zhu Bajie panicked and thought, I found the big watermelon and ate it myself, if Monkey King knew about it and told Master, it would be bad. He quickly picked up four pieces of watermelon rinds, threw them far away, and then replied: "I, I am here!" Monkey King said: "I picked some fruits, let's go back and eat together." Zhu Bajie said : "Okay, okay." Bajie had just walked a few steps when he fell and his face was swollen. He looked down and saw that he had stepped on the watermelon rind he had just thrown.
Sun Wukong said: "Which lazy guy threw the watermelon rind everywhere, causing Bajie to fall!"
"Hey, hey, it doesn't matter, I didn't hurt from the fall!"
Bajie and Sun Wukong continued to walk forward, and with a click, Bajie fell again. Sun Wukong said: "Oh, what a lazy guy stole the watermelon and threw the watermelon rind everywhere."
Bajie thought to himself: How come he stepped on another piece of watermelon rind, what a bad luck! Be careful. As soon as he thought of this, he suddenly slipped and fell again. Sun Wukong laughed and said, "Bajie! Why are you wrestling so much today?" Bajie's face became more and more red, and he couldn't say a word. Finally reached the resting place, Bajie thought to himself: I fell three times along the way, it hurt me so much. Papa, another slap, Bajie fell heavily to the ground, unable to get up again.
Monk Tang and Monk Sha saw that Bajie's face was bruised and purple, more than half of it was swollen, and he became even fatter. When he asked him what was going on, Bajie stammered, "I shouldn't have eaten a big watermelon by myself, and I fell four times along the way." Everyone laughed.
【Part 2】
It is said that Tang Seng, Bailongma, Monkey King, Zhu Bajie and Monk Sha went to the West to learn scriptures together. At that time, it was hot summer and the weather was unbearable. Bajie was sweating profusely without walking for a while, and while wiping his sweat, he yelled: "Oh, this is going to kill me, old pig, watermelon, I want watermelon!" Eating watermelon, being a fairy is not as good as eating watermelon..."
After hearing this, Wukong pulled out a monkey hair, "huh" and blew gently, turning into a big and round watermelon. Ba Jie was so greedy that his mouth drools, he snatched the watermelon and sliced it off, and ate it happily. After eating, he casually threw the watermelon rind on the ground, then ate a piece, and then threw it away... This made the elder brother very angry. He thought: My old grandson kindly turned you into a watermelon to eat, but you littered the trash. I have to educate him well.
Wukong saw that Bajie was walking and eating happily, so he used magic to move the watermelon rind to Bajie's feet, only to hear "Ouch!", Bajie fell on his back. "Who littered? I'm going to beat him up." Bajie roared angrily. "It's you!" Sun Wukong grabbed Bajie's ear and pointed at the watermelon rinds all over the floor, "Look, look, is it still yours?" The watermelon rind was picked up and thrown into the trash can.
After picking up the watermelon rinds, their master and apprentice continued on. After this lesson, I believe that Bajie will never litter again.
.
【Parte 1】
Un día, hacía mucho calor. Tang Seng, Sun Wukong, Zhu Bajie y Monk Sha estaban cansados y sedientos. Sun Wukong dijo: "Ustedes descansen aquí por un tiempo, y recogeré algunas frutas para saciar la sed de todos". Zhu Bajie dijo rápidamente: "Lo haré". ¡Ve también, y yo también iré!” Pensó: si va con el Rey Mono, puede comer fruta antes y comer más. Zhu Bajie siguió al Rey Mono, caminó, caminó, caminó mucho y ni siquiera encontró una pequeña pera agria. Estaba molesto, así que gritó ay.
El Rey Mono sabía que Zhu Bajie era un vago, por lo que lo ignoró y se dirigió al Mar de China Meridional para recoger fruta.
Zhu Bajie encontró una sombra debajo de un árbol y estaba a punto de tomar una siesta cuando de repente vio una cosa verde brillante al pie de la montaña. Se acercó y miró, ¡jaja, resultó ser una gran sandía! Estaba muy feliz, cortó la sandía en cuatro pedazos y se dijo a sí mismo: "El primer pedazo, por favor, maestro; el segundo pedazo, por favor come Rey Mono; el tercer pedazo, por favor come monje Sha; es mío". abrió la boca y se comió la sandía en unos cuantos bocados.
"Un trozo de sandía no es suficiente, déjame comer el trozo de Monkey King", se comió otro trozo.
"La sandía realmente quita la sed. No es demasiado para comer otra pieza. Me comeré una pieza de Monk Sha", comió otra pieza, y ahora solo quedaba la de Tang Seng. Lo recogió, lo dejó, lo dejó, lo volvió a levantar, y finalmente no pudo evitarlo, y también se comió la sandía.
"¡Bajie, Bajie!"
Cuando Zhu Bajie lo escuchó, era el Rey Mono quien lo estaba llamando. Resultó que el Rey Mono había recogido melocotones, dátiles dulces y peras de jade en el Mar de China Meridional y regresó, justo a tiempo para ver a Zhu Bajie cortando una sandía. y él estaba mirando en secreto desde arriba de las nubes.
"Bajie, Bajie, ¿dónde estás?"
Zhu Bajie entró en pánico y pensó, encontré la sandía grande y me la comí yo mismo, si el Rey Mono lo supiera y le dijera a la Maestra, sería malo. Rápidamente recogió cuatro pedazos de cáscaras de sandía, los arrojó lejos y luego respondió: "¡Estoy aquí!" El Rey Mono dijo: "Recogí algunas frutas, volvamos y comamos juntos". Zhu Bajie dijo: " Está bien, está bien." Bajie acababa de caminar unos pasos cuando se cayó y su cara estaba hinchada. Miró hacia abajo y vio que había pisado la cáscara de sandía que acababa de tirar.
Sun Wukong dijo: "¡Qué perezoso arrojó la cáscara de sandía por todas partes, haciendo que Bajie se cayera!"
"¡Oye, oye, no importa, no me dolió la caída!"
Bajie y Sun Wukong continuaron caminando hacia adelante y, con un clic, Bajie volvió a caer. Sun Wukong dijo: "Oh, qué tipo tan perezoso robó la sandía y arrojó la cáscara de sandía por todas partes".
Bajie pensó: ¿Cómo es que pisó otro trozo de cáscara de sandía? ¡Qué mala suerte! Ten cuidado. Tan pronto como pensó en esto, resbaló y cayó de nuevo. Sun Wukong se rió y dijo: "¡Bajie! ¿Por qué luchas tanto hoy? "La cara de Bajie se puso cada vez más roja y no pudo decir una palabra. Finalmente llegué al lugar de descanso, pensó Bajie para sí mismo: Me caí tres veces en el camino, me dolió mucho. Papá, otra bofetada, Bajie cayó pesadamente al suelo, sin poder levantarse de nuevo.
Monk Tang y Monk Sha vieron que la cara de Bajie estaba magullada y morada, más de la mitad estaba hinchada y engordó aún más. Cuando le preguntó qué estaba pasando, Bajie tartamudeó y dijo: "No debería haberme comido una sandía grande solo, y me caí cuatro veces en el camino".
【Parte 2】
Se dice que Tang Seng, Bailongma, Monkey King, Zhu Bajie y Monk Sha fueron a Occidente para aprender las escrituras juntos. En ese momento, era un verano caluroso y el clima era insoportable. Bajie estaba sudando profusamente sin caminar por un tiempo, y mientras se limpiaba el sudor, gritó: "Oh, esto me va a matar, viejo cerdo, sandía, quiero sandía!" Comer sandía, ser un hada no es tan bueno como comer sandía..."
Después de escuchar esto, Wukong sacó un pelo de mono, "huh" y sopló suavemente, convirtiéndose en una sandía grande y redonda. Ba Jie era tan codicioso que se le hizo agua la boca, agarró la sandía, la cortó en rodajas y se la comió felizmente. Después de comer, casualmente arrojó la cáscara de sandía al suelo, luego se comió un trozo y luego lo tiró... Esto hizo que el hermano mayor se enojara mucho. Pensó: Mi viejo nieto amablemente te convirtió en una sandía para comer, pero tiraste basura a la basura, tengo que educarlo bien.
Wukong vio que Bajie caminaba y comía felizmente, así que usó magia para mover la cáscara de la sandía a los pies de Bajie, solo para escuchar "¡Ay!", Bajie cayó de espaldas. "¿Quién tiró basura? Voy a darle una paliza", rugió Bajie enojado. "¡Eres tú!" Sun Wukong agarró la oreja de Bajie y señaló las cáscaras de sandía por todo el piso, "Mira, mira, ¿sigues siendo tuyo?" La cáscara de sandía fue recogida y arrojada a la basura.
Después de recoger las cáscaras de sandía, su maestro y aprendiz continuaron.Después de esta lección, creo que Bajie nunca volverá a tirar basura.
.
【Partie 1】
Un jour, il faisait extrêmement chaud. Tang Seng, Sun Wukong, Zhu Bajie et le Moine Sha étaient fatigués et assoiffés. Sun Wukong a dit : "Vous les gars, reposez-vous ici pendant un moment, et je vais cueillir des fruits pour étancher la soif de tout le monde." Zhu Bajie a rapidement déclaré : "Je vais vas-y aussi, et j'irai aussi. !" Il pensa : S'il va avec Monkey King, il peut manger des fruits plus tôt et manger plus. Zhu Bajie a suivi Monkey King, a marché, marché, beaucoup marché et n'a même pas trouvé une petite poire aigre. Il était bouleversé, alors il a crié aïe.
Monkey King savait que Zhu Bajie était paresseux, alors il l'a ignoré, alors il s'est tourné vers la mer de Chine méridionale pour cueillir des fruits.
Zhu Bajie a trouvé une ombre sous un arbre et était sur le point de faire une sieste quand il a soudainement vu une chose verte brillante au pied de la montagne. Il s'est approché et a regardé, haha, il s'est avéré être une grosse pastèque ! Il était très content, coupa la pastèque en quatre morceaux, et se dit : « Le premier morceau, s'il vous plaît maître ; le deuxième morceau, s'il vous plaît, mangez Monkey King ; le troisième morceau, s'il vous plaît, mangez moine Sha ; c'est à moi. » Il ouvrit son bouche large et a mangé la pastèque en quelques bouchées.
"Un morceau de pastèque ne suffit pas, laissez-moi manger le morceau de Monkey King." Il a mangé un autre morceau.
"La pastèque est vraiment désaltérante. Ce n'est pas trop pour manger un autre morceau. Je vais manger un morceau de Monk Sha. " Il a mangé un autre morceau, et maintenant il ne restait que celui de Tang Seng. Il le ramassa, le reposa, le reposa, le ramassa à nouveau, et finalement ne put s'en empêcher, et mangea aussi la pastèque.
« Bajie, Bajie !
Quand Zhu Bajie l'a entendu, c'était Monkey King qui l'appelait. Il s'est avéré que Monkey King avait cueilli des pêches, des dattes sucrées et des poires de jade dans la mer de Chine méridionale et est revenu, juste à temps pour voir Zhu Bajie couper une pastèque, et il regardait secrètement au-dessus des nuages.
"Bajie, Bajie, où es-tu ?"
Zhu Bajie a paniqué et a pensé, j'ai trouvé la grosse pastèque et je l'ai mangée moi-même, si Monkey King le savait et le disait au Maître, ce serait mauvais. Il a rapidement ramassé quatre morceaux d'écorces de pastèque, les a jetés au loin, puis a répondu: "Moi, je suis là!" Monkey King a dit: "J'ai cueilli des fruits, retournons et mangeons ensemble." Zhu Bajie a dit: " D'accord, d'accord." Bajie venait de faire quelques pas quand il est tombé et son visage était enflé. Il a baissé les yeux et a vu qu'il avait marché sur l'écorce de pastèque qu'il venait de lancer.
Sun Wukong a déclaré: "Quel type paresseux a jeté l'écorce de pastèque partout, faisant tomber Bajie!"
"Hé, hé, ce n'est pas grave, je n'ai pas mal de la chute!"
Bajie et Sun Wukong ont continué à avancer et, d'un clic, Bajie est retombé. Sun Wukong a déclaré: "Oh, quel paresseux a volé la pastèque et a jeté l'écorce de pastèque partout."
Bajie s'est dit : Comment se fait-il qu'il ait marché sur un autre morceau d'écorce de pastèque, quelle malchance ! Faire attention. Dès qu'il a pensé à cela, il a glissé et est tombé à nouveau. Sun Wukong a ri et a dit: "Bajie! Pourquoi luttez-vous autant aujourd'hui?" Le visage de Bajie est devenu de plus en plus rouge et il ne pouvait pas dire un mot. Enfin arrivé au lieu de repos, Bajie pensa : je suis tombé trois fois en cours de route, ça m'a fait tellement mal. Papa, une autre gifle, Bajie tomba lourdement au sol, incapable de se relever.
Le moine Tang et le moine Sha ont vu que le visage de Bajie était meurtri et violet, plus de la moitié était enflé et il est devenu encore plus gros. Quand il lui a demandé ce qui se passait, Bajie a bégayé et a dit: "Je n'aurais pas dû manger une grosse pastèque tout seul, et je suis tombé quatre fois en cours de route." Tout le monde a ri.
【Partie 2】
On dit que Tang Seng, Bailongma, Monkey King, Zhu Bajie et Monk Sha sont allés en Occident pour apprendre ensemble les écritures. A cette époque, il faisait chaud l'été et le temps était insupportable. Bajie transpirait abondamment sans marcher depuis un moment, et tout en essuyant sa sueur, il a crié: "Oh, ça va me tuer, vieux cochon, pastèque, je veux pastèque!" Manger de la pastèque, être une fée n'est pas aussi bon que manger de la pastèque..."
Après avoir entendu cela, Wukong a arraché un poil de singe, "hein" et a soufflé doucement, se transformant en une grosse pastèque ronde. Ba Jie était si gourmand qu'il en avait l'eau à la bouche, il attrapa la pastèque et la coupa en tranches, et la mangea joyeusement. Après avoir mangé, il jeta négligemment l'écorce de pastèque sur le sol, puis en mangea un morceau, puis le jeta... Cela mit le frère aîné très en colère. Il pensa : Mon vieux petit-fils t'a gentiment transformé en pastèque à manger, mais tu as jeté la poubelle, je dois bien l'éduquer.
Wukong a vu que Bajie marchait et mangeait joyeusement, alors il a utilisé la magie pour déplacer l'écorce de pastèque aux pieds de Bajie, seulement pour entendre "Ouch!", Bajie est tombé sur le dos. "Qui a jeté des déchets? Je vais le battre," rugit Bajie avec colère. "C'est toi!" Sun Wukong attrapa l'oreille de Bajie et pointa les écorces de pastèque partout sur le sol, "Regarde, regarde, est-ce toujours à toi?" L'écorce de pastèque a été ramassée et jetée à la poubelle.
Après avoir ramassé les écorces de pastèque, leur maître et leur apprenti ont continué. Après cette leçon, je crois que Bajie ne jettera plus jamais de litière.
.
【パート1】
ある日、ものすごい暑さでした。唐生、孫悟空、朱八傑、沙僧は疲れてのどが渇いていた.孫悟空は言った.「あなたたちはしばらくここで休んでください.私は果物を選んでみんなの喉の渇きを潤します.」朱八傑はすぐに言った.私も行きます!」 彼は考えました: 猿王と一緒に行けば、果物を早く食べて、もっと食べることができます.朱八傑は孫悟空を追いかけて、歩いて、歩いて、たくさん歩いて、小さな梨さえ見つけられませんでした。彼は動揺したので、痛いと叫びました。
孫悟空は朱八傑が怠け者であることを知っていたので、彼を無視し、果物を摘みに南シナ海に引き返しました。
朱八街が木陰を見つけて昼寝をしようとすると、ふと山のふもとに光る緑色のものを見つけ、歩いてみると、ははは、大きなスイカでした!彼はとてもうれしくて、西瓜を 4 つに切り、「1 つ目はマスターしてください。2 つ目はモンキー キングを食べてください。3 つ目はモンキー シャを食べてください。それは私のものです」と心の中で言いました。口を大きく開けて、スイカを一口で食べました。
「西瓜一切れじゃ足りないから、孫悟空を食べさせて」彼はもう一切れ食べた。
「スイカは本当に喉の渇きを癒してくれます。もう 1 切れ食べても大したことはありません。モンク シャから 1 切れ食べます。」彼はもう 1 切れ食べ、タン センの 1 切れだけが残りました。拾って、置いて、また拾って、とうとう我慢できなくなり、スイカも食べてしまいました。
「バジエ、バジエ!」
朱八傑がそれを聞いたとき、彼を呼んだのは猿王でした. 猿王が南シナ海で桃、甘いナツメヤシ、ヒスイナシを拾って戻ってきたことがわかりました.そして彼は雲の上からこっそり見ていました。
「バジエ、バジエ、どこにいるの?」
朱八卦は慌てて、大きなスイカを見つけて自分で食べました。 孫悟空がそれを知ってご主人様に言ったらまずいと思いました。彼はすぐに西瓜の皮を 4 枚拾い上げ、遠くに投げて、「私はここにいます!」と答えました。よし、よし」バジエは数歩歩いたところで転んで顔が腫れていた。
孫悟空は、「スイカの皮をいたるところに投げつけて、バジーを倒したのは怠け者だ!」と言いました。
「ほらほら、関係ないよ、転んでも痛くないよ!」
バジエと孫悟空は前に歩き続け、カチッと音を立ててバジエは再び倒れた。孫悟空は、「なんて怠け者がスイカを盗んで、どこにでもスイカの皮を投げたのだろう」と言いました。
Bajie は心の中で考えました。気をつけて。孫悟空は笑って言った、「バジエ、なぜ今日はそんなにレスリングをしているのですか?」バジエの顔はますます赤くなり、言葉を発することができませんでした。ようやく安息の地にたどり着いたとき、バジエは心の中で思った。パパ、別の平手打ち、バジエは地面に大きく倒れ、二度と起き上がれませんでした.
唐僧と沙僧は、八傑の顔が青あざができて、半分以上腫れているのを見ました。どうしたのかと尋ねると、バジエはどもりながら「一人で大きなスイカを食べるべきではなかった。途中で4回転んだ」と言い、みんな笑った。
【パート2】
唐生、百龍馬、孫悟空、朱八傑、沙僧が一緒に経典を学ぶために西に行ったと言われています。その時、夏は暑くて耐えられなかった. バジエはしばらく歩かずに大量の汗をかき、汗を拭きながら「ああ、これは私を殺すだろう、古い豚、スイカ、私は欲しい」と叫んだ.スイカを食べること、妖精であることはスイカを食べることほど良くない...」
これを聞いたウーコンは、猿の毛を抜いて「はぁ」と軽く吹くと、大きくて丸いスイカになりました。巴傑は貪欲すぎて口が水っぽくなり、スイカをひったくってスライスし、楽しそうに食べました。食べた後、スイカの皮をさりげなく地面に投げて、一片食べてから捨てました... これは兄を非常に怒らせました. 彼は考えました: 私の古い孫は親切にあなたをスイカに変えて食べましたがあなたはゴミをポイ捨てしました.私は彼をよく教育しなければなりません.
ウーコンは、バジエが楽しそうに歩いて食べているのを見たので、魔法を使ってスイカの皮をバジエの足元に動かしましたが、「痛い!」と聞こえただけで、バジエは仰向けに倒れました。 「ポイ捨てをしたのは誰だ?殴ってやる」バジエは怒って咆哮した。 「それはあなたです!」孫悟空はバジエの耳をつかみ、床のいたるところにあるスイカの皮を指さして、「見て、見て、まだあなたのものですか?」スイカの皮は拾い上げられ、ゴミ箱に捨てられました.
スイカの皮を拾った後、師匠と弟子は続けました. このレッスンの後、バジエは二度とポイ捨てをしないと信じています.
.
【Teil 1】
An einem Tag war es extrem heiß. Tang Seng, Sun Wukong, Zhu Bajie und Mönch Sha waren müde und durstig. Sun Wukong sagte: „Ihr Jungs ruht euch hier eine Weile aus, und ich werde ein paar Früchte pflücken, um den Durst aller zu stillen.“ Zhu Bajie sagte schnell: „Das werde ich geh auch, und ich werde auch gehen!“ Er dachte: Wenn er mit Monkey King geht, kann er früher Obst essen und mehr essen. Zhu Bajie folgte Monkey King, ging, ging, ging viel und fand nicht einmal eine kleine saure Birne. Er war verärgert, also schrie er autsch.
Monkey King wusste, dass Zhu Bajie faul war, also ignorierte er ihn und drehte sich zum Südchinesischen Meer um, um Früchte zu pflücken.
Zhu Bajie fand einen Schatten unter einem Baum und wollte gerade ein Nickerchen machen, als er plötzlich am Fuße des Berges ein leuchtend grünes Ding sah.Er ging hinüber und schaute, haha, es stellte sich heraus, dass es eine große Wassermelone war! Er war sehr glücklich, schnitt die Wassermelone in vier Stücke und sagte zu sich selbst: "Das erste Stück, bitte meistern; das zweite Stück, bitte iss Monkey King; das dritte Stück, bitte iss Mönch Sha; es ist meins." Er öffnete seine Mund weit auf und aß die Wassermelone in ein paar Bissen.
„Ein Stück Wassermelone ist nicht genug, lass mich das Stück Monkey King essen.“ Er aß ein weiteres Stück.
"Wassermelone ist wirklich durstlöschend. Es ist nicht zu viel, um noch ein Stück zu essen. Ich werde ein Stück von Mönch Sha essen." Er aß ein weiteres Stück, und jetzt war nur noch Tang Sengs übrig. Er hob es auf, legte es hin, legte es hin, hob es wieder auf und konnte schließlich nicht anders und aß auch die Wassermelone.
"Bajie, Bajie!"
Als Zhu Bajie es hörte, war es Monkey King, der ihn rief. Es stellte sich heraus, dass Monkey King im Südchinesischen Meer Pfirsiche, süße Datteln und Jadebirnen gepflückt hatte und gerade rechtzeitig zurückkam, um Zhu Bajie beim Schneiden von Wassermelonen zuzusehen. und er beobachtete heimlich über den Wolken.
"Bajie, Bajie, wo bist du?"
Zhu Bajie geriet in Panik und dachte, ich habe die große Wassermelone gefunden und sie selbst gegessen, wenn Monkey King davon wüsste und es dem Meister sagen würde, wäre es schlecht. Er hob schnell vier Stücke Wassermelonenschalen auf, warf sie weit weg und antwortete dann: „Ich, ich bin hier!“ Monkey King sagte: „Ich habe ein paar Früchte gepflückt, lass uns zurückgehen und zusammen essen.“ Zhu Bajie sagte: „ Okay, okay.“ Bajie war gerade ein paar Schritte gegangen, als er hinfiel und sein Gesicht geschwollen war. Er blickte nach unten und sah, dass er auf die Wassermelonenschale getreten war, die er gerade geworfen hatte.
Sun Wukong sagte: „Welcher faule Typ hat die Wassermelonenschale überall hingeworfen, wodurch Bajie zu Fall kam!“
"Hey, hey, ist egal, ich habe mich vom Sturz nicht verletzt!"
Bajie und Sun Wukong gingen weiter vorwärts, und mit einem Klicken fiel Bajie erneut. Sun Wukong sagte: „Oh, was für ein Faulpelz hat die Wassermelone gestohlen und die Wassermelonenschale überall hingeworfen.“
Bajie dachte bei sich: Wie kommt es, dass er auf ein weiteres Stück Wassermelonenschale getreten ist, was für ein Pech! Vorsichtig sein. Sobald er daran dachte, rutschte er aus und fiel wieder hin.“ Sun Wukong lachte und sagte: „Bajie, warum ringst du heute so viel?“ Bajies Gesicht wurde immer roter und er konnte kein Wort sagen. Endlich am Rastplatz angekommen, dachte Bajie bei sich: Ich bin unterwegs dreimal hingefallen, es hat mir so wehgetan. Papa, ein weiterer Schlag, Bajie fiel schwer zu Boden, unfähig, wieder aufzustehen.
Mönch Tang und Mönch Sha sahen, dass Bajies Gesicht voller Blutergüsse und lila war, mehr als die Hälfte davon geschwollen war und er noch dicker wurde. Als er ihn fragte, was los sei, stammelte Bajie und sagte: „Ich hätte nicht alleine eine große Wassermelone essen sollen, und ich bin unterwegs viermal hingefallen.“ Alle lachten.
【Teil 2】
Es wird gesagt, dass Tang Seng, Bailongma, Monkey King, Zhu Bajie und Monk Sha in den Westen gingen, um gemeinsam die heiligen Schriften zu lernen. Zu dieser Zeit war es heißer Sommer und das Wetter war unerträglich. Bajie schwitzte stark, ohne eine Weile zu gehen, und während er sich den Schweiß abwischte, schrie er: „Oh, das wird mich umbringen, altes Schwein, Wassermelone, ich will Wassermelone!" Wassermelone essen, eine Fee zu sein, ist nicht so gut wie Wassermelone essen..."
Nachdem Wukong dies gehört hatte, riss er ein Affenhaar heraus, "huh" und blies sanft, wodurch er sich in eine große und runde Wassermelone verwandelte. Ba Jie war so gierig, dass ihm das Wasser im Mund zusammenlief, er schnappte sich die Wassermelone, schnitt sie ab und aß sie glücklich. Nach dem Essen warf er die Wassermelonenschale lässig auf den Boden, aß dann ein Stück und warf es dann weg ... Das machte den älteren Bruder sehr wütend. Er dachte: Mein alter Enkel hat dich freundlicherweise in eine Wassermelone zum Essen verwandelt, aber Du hast den Müll verstreut, ich muss ihn gut erziehen.
Wukong sah, dass Bajie ging und glücklich aß, also benutzte er Magie, um die Wassermelonenschale zu Bajies Füßen zu bewegen, nur um "Autsch!" zu hören, Bajie fiel auf seinen Rücken. Ich werde ihn verprügeln.“ Bajie brüllte wütend. „Du bist es!“ Sun Wukong packte Bajie am Ohr und deutete auf die Wassermelonenschalen überall auf dem Boden, „Schau, sieh mal, gehört sie noch dir?“ Die Wassermelonenschale wurde aufgehoben und in den Mülleimer geworfen.
Nachdem sie die Wassermelonenschalen aufgesammelt hatten, machten ihr Meister und ihr Lehrling weiter.Nach dieser Lektion glaube ich, dass Bajie nie wieder Müll machen wird.
.