Show Pīnyīn
【第1篇】
森林里住着一只狡猾的狐狸和一只老实的熊。他们生活在一起。
春天来了,他们要播种玉米。狐狸说:“熊兄弟,去播种,我去把树上的小鸟赶走。要不然,它们把我们的种子给吃了怎么办。”狐狸说完,就走了。它来到一棵大树下睡觉。熊播完了种子,狐狸刚好也睡醒了,他揉着眼睛对熊说:“我赶走了好多小鸟,它们都想来吃们的种子的。”熊相信他的话。
熊种的玉米发芽了,并渐渐越长越高,还结出了玉米棒子。到了该收获的季节,狐狸说:“兄弟,去收玉米,我到山上去打野兔来改善改善们的生活。”老实的熊同意了。狐狸出去了,他又找了一棵树躲在下面美美地睡上一觉。他回家的时候,熊把玉米收完了。狐狸摊开手说:“兄弟,抱歉!今天运气不好,一只野兔也没打着。”熊还是相信他的话。
秋天到了,他们种的稻子熟了。狐狸又说:“兄弟,去收稻子。我在家看着玉米,要不然让小偷把玉米偷了。”熊走后,狐狸在家里又睡了一觉。他睡完觉,熊也收完稻子回来了。“有小偷来偷我们的玉米,被我赶跑了。”狐狸对熊说。熊依然相信他的话。
到了分东西的时候,他们请邻居狼作证人。狐狸说:“熊老弟,干活这么辛苦,我也没闲着。这样吧,分九份,你分一份,怎么样?”老实的熊爽快地答应了。邻居狼对熊说:“狐狸是骗你的,其实每次干活的时候,他都在睡大觉。”熊听了抢过东西,把狐狸赶走了。
冬天到了,到处冰雪覆盖,狐狸找不到吃的,就饿死了。
【第2篇】
森林里住着一只狡猾的狐狸和一只老实的熊。他们生活在一起。
春天来了,他们要播种玉米。狐狸说:“熊兄弟,你去播种,我去把树上的小鸟赶走。要不然,它们把我们的种子给吃了怎么办。”狐狸说完,就走了。它来到一棵大树下睡觉。熊播完了种子,狐狸刚好也睡醒了,他揉着眼睛对熊说:“我赶走了好多小鸟,它们都想来吃我们的种子的。”熊相信他的话。熊种的玉米发芽了,并渐渐越长越高,还结出了玉米棒子。到了该收获的季节,狐狸说:“兄弟,你去收玉米,我到山上去打野兔来改善改善我们的生活。”老实的熊同意了。狐狸出去了,他又找了一棵树躲在下面美美地睡上一觉。他回家的时候,熊把玉米收完了。狐狸摊开手说:“兄弟,抱歉!今天运气不好,一只野兔也没打着。”熊还是相信他的话。
秋天到了,他们种的稻子熟了。狐狸又说:“兄弟,你去收稻子。我在家看着玉米,要不然让小偷把玉米偷了。”熊走后,狐狸在家里又睡了一觉。他睡完觉,熊也收完稻子回来了。“有小偷来偷我们的玉米,被我给赶跑了。”狐狸对熊说。熊依然相信他的话。到了分东西的时候,他们请邻居狼作证人。狐狸说:“熊老弟,你干活这么辛苦,我也没闲着。这样吧,我分九份,你分一份,怎么样?”老实的熊爽快地答应了。邻居狼对熊说:“狐狸是骗你的,其实每次你干活的时候,他都在睡大觉。”熊听了抢过东西,把狐狸赶走了。
冬天到了,到处冰雪覆盖,狐狸找不到吃的,就饿死了。
【 dì yī piān 】
sēnlín lǐ zhù zhe yīzhī jiǎohuá de húli hé yīzhī lǎoshí de xióng 。 tāmen shēnghuó zài yīqǐ 。
chūntiān lái le , tāmen yào bōzhǒng yùmǐ 。 húli shuō : “ xióng xiōngdì , qù bōzhǒng , wǒ qù bǎ shùshàng de xiǎoniǎo gǎnzǒu 。 yàobùrán , tāmen bǎ wǒmen de zhǒngzi gěi chī le zěnmebàn 。 ” húli shuōwán , jiù zǒu le 。 tā láidào yīkē dàshùxià shuìjiào 。 xióngbō wán le zhǒngzi , húli gānghǎo yě shuìxǐng le , tā róu zhe yǎnjīng duì xióng shuō : “ wǒ gǎnzǒu le hǎoduō xiǎoniǎo , tāmen dū xiǎnglái chīmen de zhǒngzi de 。 ” xióng xiāngxìn tā dehuà 。
xióngzhǒng de yùmǐ fāyá le , bìng jiànjiàn yuèchángyuè gāo , huán jiēchū le yùmǐbàngzi 。 dào le gāi shōuhuò de jìjié , húli shuō : “ xiōngdì , qù shōu yùmǐ , wǒ dào shānshàng qù dǎ yětù lái gǎishàn gǎishàn men de shēnghuó 。 ” lǎoshí de xióng tóngyì le 。 húli chūqù le , tā yòu zhǎo le yīkēshù duǒ zài xiàmiàn měiměi dì shuì shàng yījué 。 tā huíjiā de shíhou , xióng bǎ yùmǐ shōuwán le 。 húli tānkāi shǒushuō : “ xiōngdì , bàoqiàn ! jīntiān yùnqi bùhǎo , yīzhī yětù yě méi dǎzhe 。 ” xióng háishi xiāngxìn tā dehuà 。
qiūtiān dào le , tāmen zhǒng de dàozi shú le 。 húli yòu shuō : “ xiōngdì , qù shōu dàozi 。 wǒ zàijiā kànzhe yùmǐ , yàobùrán ràng xiǎotōu bǎ yùmǐ tōu le 。 ” xióngzǒu hòu , húli zài jiālǐ yòu shuì le yījué 。 tā shuì wánjué , xióng yě shōuwán dàozi huílai le 。 “ yǒu xiǎotōu lái tōu wǒmen de yùmǐ , bèi wǒ gǎnpǎo le 。 ” húli duì xióng shuō 。 xióng yīrán xiāngxìn tā dehuà 。
dào le fēn dōngxi de shíhou , tāmen qǐng línjū láng zuòzhèng rén 。 húli shuō : “ xióng lǎodì , gànhuó zhème xīnkǔ , wǒ yě méi xiánzhe 。 zhèyàng bā , fēn jiǔfèn , nǐ fēn yífèn , zěnmeyàng ? ” lǎoshí de xióng shuǎngkuài dì dāying le 。 línjū láng duì xióng shuō : “ húli shì piàn nǐ de , qíshí měicì gànhuó de shíhou , tā dū zài shuìdàjué 。 ” xióngtīng le qiǎng guò dōngxi , bǎ húli gǎnzǒu le 。
dōngtiān dào le , dàochù bīngxuě fùgài , húli zhǎo bùdào chī de , jiù èsǐ le 。
【 dì èr piān 】
sēnlín lǐ zhù zhe yīzhī jiǎohuá de húli hé yīzhī lǎoshí de xióng 。 tāmen shēnghuó zài yīqǐ 。
chūntiān lái le , tāmen yào bōzhǒng yùmǐ 。 húli shuō : “ xióng xiōngdì , nǐ qù bōzhǒng , wǒ qù bǎ shùshàng de xiǎoniǎo gǎnzǒu 。 yàobùrán , tāmen bǎ wǒmen de zhǒngzi gěi chī le zěnmebàn 。 ” húli shuōwán , jiù zǒu le 。 tā láidào yīkē dàshùxià shuìjiào 。 xióngbō wán le zhǒngzi , húli gānghǎo yě shuìxǐng le , tā róu zhe yǎnjīng duì xióng shuō : “ wǒ gǎnzǒu le hǎoduō xiǎoniǎo , tāmen dū xiǎnglái chī wǒmen de zhǒngzi de 。 ” xióng xiāngxìn tā dehuà 。 xióngzhǒng de yùmǐ fāyá le , bìng jiànjiàn yuèchángyuè gāo , huán jiēchū le yùmǐbàngzi 。 dào le gāi shōuhuò de jìjié , húli shuō : “ xiōngdì , nǐ qù shōu yùmǐ , wǒ dào shānshàng qù dǎ yětù lái gǎishàn gǎishàn wǒmen de shēnghuó 。 ” lǎoshí de xióng tóngyì le 。 húli chūqù le , tā yòu zhǎo le yīkēshù duǒ zài xiàmiàn měiměi dì shuì shàng yījué 。 tā huíjiā de shíhou , xióng bǎ yùmǐ shōuwán le 。 húli tānkāi shǒushuō : “ xiōngdì , bàoqiàn ! jīntiān yùnqi bùhǎo , yīzhī yětù yě méi dǎzhe 。 ” xióng háishi xiāngxìn tā dehuà 。
qiūtiān dào le , tāmen zhǒng de dàozi shú le 。 húli yòu shuō : “ xiōngdì , nǐ qù shōu dàozi 。 wǒ zàijiā kànzhe yùmǐ , yàobùrán ràng xiǎotōu bǎ yùmǐ tōu le 。 ” xióngzǒu hòu , húli zài jiālǐ yòu shuì le yījué 。 tā shuì wánjué , xióng yě shōuwán dàozi huílai le 。 “ yǒu xiǎotōu lái tōu wǒmen de yùmǐ , bèi wǒ gěi gǎnpǎo le 。 ” húli duì xióng shuō 。 xióng yīrán xiāngxìn tā dehuà 。 dào le fēn dōngxi de shíhou , tāmen qǐng línjū láng zuòzhèng rén 。 húli shuō : “ xióng lǎodì , nǐ gànhuó zhème xīnkǔ , wǒ yě méi xiánzhe 。 zhèyàng bā , wǒfēn jiǔfèn , nǐ fēn yífèn , zěnmeyàng ? ” lǎoshí de xióng shuǎngkuài dì dāying le 。 línjū láng duì xióng shuō : “ húli shì piàn nǐ de , qíshí měicì nǐ gànhuó de shíhou , tā dū zài shuìdàjué 。 ” xióngtīng le qiǎng guò dōngxi , bǎ húli gǎnzǒu le 。
dōngtiān dào le , dàochù bīngxuě fùgài , húli zhǎo bùdào chī de , jiù èsǐ le 。
【Part 1】
In the forest lived a cunning fox and an honest bear. They live together.
Come spring, they are going to sow corn. The fox said: "Brother Bear, go to sow, I will drive away the birds on the tree. Otherwise, what if they eat our seeds." After the fox finished speaking, he left. It came to sleep under a big tree. After the bear finished planting the seeds, the fox just woke up. He rubbed his eyes and said to the bear, "I chased away many birds, and they all want to come and eat your seeds." The bear believed his words.
The bear's corn germinated, and gradually grew taller, and produced corn cobs. When it was time to harvest, the fox said: "Brother, go harvest the corn. I will go to the mountains to hunt hares to improve our lives." The honest bear agreed. The fox went out, and he found another tree to hide under and had a good sleep. By the time he got home, the bear had finished harvesting the corn. The fox spread his hands and said, "Brother, I'm sorry! Today is not lucky, and I didn't catch a single hare." The bear still believed him.
Autumn is here, and the rice they planted is ripe. The fox said again: "Brother, go harvest the rice. I will watch the corn at home, or let the thief steal the corn." After the bear left, the fox slept at home again. After he slept, the bear came back from harvesting the rice. "A thief came to steal our corn, and I drove him away," said the fox to the bear. Bear still believed his words.
When it was time to divide things, they asked the neighbor wolf to be a witness. The fox said: "Brother Xiong, I have worked so hard, and I am not idle. How about nine shares, and you share one share, how about it?" The honest bear readily agreed. The neighbor wolf said to the bear: "The fox is lying to you. In fact, every time he is working, he is asleep." After hearing this, the bear snatched the things and drove the fox away.
Winter came, and snow and ice covered everywhere. The fox couldn't find anything to eat, so he starved to death.
【Part 2】
In the forest lived a cunning fox and an honest bear. They live together.
Come spring, they are going to sow corn. The fox said: "Brother Bear, you go to sow the seeds, and I will drive away the birds on the tree. Otherwise, what if they eat our seeds." After the fox finished speaking, he left. It came to sleep under a big tree. After the bear finished sowing the seeds, the fox just woke up. He rubbed his eyes and said to the bear, "I chased away many birds. They all want to come and eat our seeds." The bear believed his words. The bear's corn germinated, and gradually grew taller, and produced corn cobs. When it was time to harvest, the fox said: "Brother, you go to harvest the corn, and I will go to the mountains to hunt hares to improve our lives." The honest bear agreed. The fox went out, and he found another tree to hide under and had a good sleep. By the time he got home, the bear had finished harvesting the corn. The fox spread his hands and said, "Brother, I'm sorry! Today is not lucky, and I didn't catch a single hare." The bear still believed him.
Autumn is here, and the rice they planted is ripe. The fox said again: "Brother, you go to harvest the rice. I will watch the corn at home, or the thieves will steal the corn." After the bear left, the fox slept at home again. After he slept, the bear came back from harvesting the rice. "A thief came to steal our corn, and I drove him away," said the fox to the bear. Bear still believed his words. When it was time to divide things, they asked the neighbor wolf to be a witness. The fox said: "Brother Xiong, you work so hard, and I am not idle. How about I share nine shares and you share one share, how about it?" The honest bear readily agreed. The neighbor wolf said to the bear: "The fox is lying to you. In fact, he is asleep every time you are working." After hearing this, the bear snatched the things and drove the fox away.
Winter came, and snow and ice covered everywhere. The fox couldn't find anything to eat, so he starved to death.
.
【Parte 1】
En el bosque vivía un zorro astuto y un oso honesto. Ellos viven juntos.
Cuando llegue la primavera, van a sembrar maíz. El zorro dijo: "Hermano oso, ve a sembrar, ahuyentaré a los pájaros del árbol. De lo contrario, ¿qué pasa si se comen nuestras semillas? "Después de que el zorro terminó de hablar, se fue. Llegó a dormir bajo un gran árbol. Después de que el oso terminó de plantar las semillas, el zorro se despertó, se frotó los ojos y le dijo al oso: "Ahuyenté a muchos pájaros y todos quieren venir a comerse tus semillas". El oso creyó sus palabras.
El maíz del oso germinó, creció gradualmente y produjo mazorcas de maíz. Cuando llegó el momento de la cosecha, el zorro dijo: "Hermano, ve a cosechar el maíz. Iré a las montañas a cazar liebres para mejorar nuestras vidas". El zorro salió, encontró otro árbol para esconderse y durmió bien. Cuando llegó a casa, el oso había terminado de cosechar el maíz. El zorro abrió las manos y dijo: "¡Hermano, lo siento! Hoy no tuve suerte y no atrapé ni una sola liebre".
El otoño está aquí, y el arroz que plantaron está maduro. El zorro dijo de nuevo: "Hermano, ve a cosechar el arroz. Cuidaré el maíz en casa, o dejaré que el ladrón robe el maíz. "Después de que el oso se fue, el zorro volvió a dormir en casa. Después de dormir, el oso volvió de cosechar el arroz. "Un ladrón vino a robarnos el maíz y lo eché", le dijo el zorro al oso. Bear todavía creía en sus palabras.
Cuando llegó el momento de dividir las cosas, le pidieron al lobo vecino que fuera testigo. El zorro dijo: "Hermano Xiong, he trabajado muy duro y no estoy ocioso. ¿Qué tal nueve acciones, y tú compartes una acción, qué tal?", El oso honesto estuvo de acuerdo. El lobo vecino le dijo al oso: "El zorro te está mintiendo. De hecho, cada vez que está trabajando, está dormido". Después de escuchar esto, el oso arrebató las cosas y ahuyentó al zorro.
Llegó el invierno y la nieve y el hielo cubrieron todas partes. El zorro no pudo encontrar nada para comer, por lo que murió de hambre.
【Parte 2】
En el bosque vivía un zorro astuto y un oso honesto. Ellos viven juntos.
Cuando llegue la primavera, van a sembrar maíz. El zorro dijo: "Hermano oso, ve a sembrar las semillas y yo ahuyentaré a los pájaros del árbol. De lo contrario, ¿qué pasa si se comen nuestras semillas? "Después de que el zorro terminó de hablar, se fue. Llegó a dormir bajo un gran árbol. Después de que el oso terminó de sembrar las semillas, el zorro simplemente se despertó, se frotó los ojos y le dijo al oso: "Ahuyenté a muchos pájaros. Todos quieren venir y comerse nuestras semillas". El oso creyó sus palabras. El maíz del oso germinó, creció gradualmente y produjo mazorcas de maíz. Cuando llegó el momento de la cosecha, el zorro dijo: "Hermano, ve a cosechar el maíz y yo iré a las montañas a cazar liebres para mejorar nuestras vidas". El zorro salió, encontró otro árbol para esconderse y durmió bien. Cuando llegó a casa, el oso había terminado de cosechar el maíz. El zorro abrió las manos y dijo: "¡Hermano, lo siento! Hoy no tuve suerte y no atrapé ni una sola liebre".
El otoño está aquí, y el arroz que plantaron está maduro. El zorro volvió a decir: "Hermano, ve a cosechar el arroz. Yo cuidaré el maíz en casa, o los ladrones robarán el maíz".Después de que el oso se fue, el zorro volvió a dormir en casa. Después de dormir, el oso volvió de cosechar el arroz. "Un ladrón vino a robarnos el maíz y lo eché", le dijo el zorro al oso. Bear todavía creía en sus palabras. Cuando llegó el momento de dividir las cosas, le pidieron al lobo vecino que fuera testigo. El zorro dijo: "Hermano Xiong, trabajas muy duro y yo no estoy ocioso. ¿Qué tal si comparto nueve acciones y tú compartes una acción, qué te parece?", El oso honesto estuvo de acuerdo. El lobo vecino le dijo al oso: "El zorro te está mintiendo. De hecho, él está dormido cada vez que estás trabajando. "Después de escuchar esto, el oso arrebató las cosas y ahuyentó al zorro.
Llegó el invierno y la nieve y el hielo cubrieron todas partes. El zorro no pudo encontrar nada para comer, por lo que murió de hambre.
.
【Partie 1】
Dans la forêt vivaient un renard rusé et un ours honnête. Ils vivent ensemble.
Au printemps, ils vont semer du maïs. Le renard a dit: "Frère Ours, va semer, je chasserai les oiseaux sur l'arbre. Sinon, et s'ils mangent nos graines. " Après que le renard ait fini de parler, il est parti. Il est venu dormir sous un grand arbre. Une fois que l'ours a fini de planter les graines, le renard s'est réveillé. Il s'est frotté les yeux et a dit à l'ours : " J'ai chassé beaucoup d'oiseaux, et ils veulent tous venir manger tes graines. " L'ours a cru ses paroles.
Le maïs de l'ours a germé et a progressivement grandi et produit des épis de maïs. Au moment de la récolte, le renard a dit: "Frère, va récolter le maïs. J'irai dans les montagnes chasser les lièvres pour améliorer nos vies. " L'honnête ours a accepté. Le renard est sorti, et il a trouvé un autre arbre sous lequel se cacher et a bien dormi. Au moment où il est rentré chez lui, l'ours avait fini de récolter le maïs. Le renard écarta les mains et dit : " Frère, je suis désolé ! Aujourd'hui n'est pas chanceux, et je n'ai pas attrapé un seul lièvre. " L'ours le croyait toujours.
L'automne est arrivé et le riz qu'ils ont planté est mûr. Le renard dit encore: "Frère, va récolter le riz. Je surveillerai le maïs à la maison, ou je laisserai le voleur voler le maïs. " Après le départ de l'ours, le renard a de nouveau dormi à la maison. Après avoir dormi, l'ours est revenu de la récolte du riz. « Un voleur est venu voler notre blé, et je l'ai chassé », dit le renard à l'ours. Bear croyait toujours ses paroles.
Au moment de partager les choses, ils ont demandé au loup voisin d'être témoin. Le renard a dit: "Frère Xiong, j'ai travaillé si dur et je ne suis pas inactif. Que diriez-vous de neuf parts, et vous partagez une part, qu'en pensez-vous?" L'honnête ours a facilement accepté. Le loup voisin a dit à l'ours: " Le renard te ment. En fait, chaque fois qu'il travaille, il dort. " Après avoir entendu cela, l'ours a arraché les choses et a chassé le renard.
L'hiver est venu, et la neige et la glace se sont recouvertes partout. Le renard ne trouvait rien à manger, alors il est mort de faim.
【Partie 2】
Dans la forêt vivaient un renard rusé et un ours honnête. Ils vivent ensemble.
Au printemps, ils vont semer du maïs. Le renard a dit: " Frère Ours, tu vas semer les graines, et je chasserai les oiseaux sur l'arbre. Sinon, et s'ils mangent nos graines. " Après que le renard ait fini de parler, il est parti. Il est venu dormir sous un grand arbre. Après que l'ours ait fini de semer les graines, le renard s'est réveillé. Il s'est frotté les yeux et a dit à l'ours : " J'ai chassé beaucoup d'oiseaux. Ils veulent tous venir manger nos graines. " L'ours a cru ses paroles. Le maïs de l'ours a germé et a progressivement grandi et produit des épis de maïs. Au moment de la récolte, le renard a dit: "Frère, tu vas récolter le maïs, et j'irai dans les montagnes chasser les lièvres pour améliorer nos vies." L'honnête ours a accepté. Le renard est sorti, et il a trouvé un autre arbre sous lequel se cacher et a bien dormi. Au moment où il est rentré chez lui, l'ours avait fini de récolter le maïs. Le renard écarta les mains et dit : " Frère, je suis désolé ! Aujourd'hui n'est pas chanceux, et je n'ai pas attrapé un seul lièvre. " L'ours le croyait toujours.
L'automne est arrivé et le riz qu'ils ont planté est mûr. Le renard dit encore : " Frère, tu vas récolter le riz. Je surveillerai le maïs à la maison, ou les voleurs voleront le maïs. " Après le départ de l'ours, le renard dormit à nouveau à la maison. Après avoir dormi, l'ours est revenu de la récolte du riz. « Un voleur est venu voler notre blé, et je l'ai chassé », dit le renard à l'ours. Bear croyait toujours ses paroles. Au moment de partager les choses, ils ont demandé au loup voisin d'être témoin. Le renard a dit: "Frère Xiong, vous travaillez si dur et je ne suis pas inactif. Que diriez-vous que je partage neuf parts et que vous partagiez une part, qu'en pensez-vous?" L'honnête ours a facilement accepté. Le loup voisin a dit à l'ours: " Le renard te ment. En fait, il dort chaque fois que tu travailles. " Après avoir entendu cela, l'ours a arraché les choses et a chassé le renard.
L'hiver est venu, et la neige et la glace se sont recouvertes partout. Le renard ne trouvait rien à manger, alors il est mort de faim.
.
【パート1】
森には狡猾なキツネと正直なクマが住んでいました。彼らは一緒に住んでいます。
春になると、彼らはとうもろこしの種をまきます。キツネは言いました:「ブラザーベア、種をまきに行ってください。私は木にいる鳥を追い払います。そうしないと、彼らが私たちの種を食べたらどうなるでしょう。」キツネは話し終えると立ち去りました。大きな木の下で眠りについた。クマが種をまき終わった後、キツネは目を覚まし、目をこすってクマに言いました、「私はたくさんの鳥を追い払いました。みんなあなたの種を食べに来ます。」クマは彼の言葉を信じました.
クマのとうもろこしが発芽し、次第に背が高くなり、とうもろこしの穂軸ができました。収穫の時期になると、キツネは「兄弟よ、とうもろこしを収穫しに行きなさい。私は山に行ってウサギを狩り、生活を改善します。」正直なクマは同意しました。キツネは外に出て、隠れる別の木を見つけてぐっすり眠りました。彼が家に帰るまでに、クマはとうもろこしの収穫を終えていました。キツネは両手を広げて、「兄さん、ごめんなさい。今日は運が悪くて、うさぎを一匹も捕まえられませんでした。」と言いましたが、クマはまだキツネを信じていました。
秋がやってきて、彼らが植えた稲が実りました。キツネはまた言いました:「兄さん、稲刈りに行って。家でとうもろこしを見るか、泥棒に盗ませるか。」クマが去った後、キツネはまた家で寝ました。彼が寝た後、クマは稲刈りから戻ってきました。 「泥棒が私たちのとうもろこしを盗みに来ました。私は彼を追い払いました」とキツネはクマに言いました。ベアはまだ彼の言葉を信じていました。
物事を分ける時が来たとき、彼らは隣人のオオカミに証人になるように頼んだ.キツネは言いました:「シオン兄弟、私は一生懸命働いてきました。私は怠け者ではありません。9株で、あなたは1株です。どうですか?」正直なクマはすぐに同意しました。隣のオオカミはクマに言った:「キツネはあなたに嘘をついています。実際、彼は働いているたびに、彼は眠っています。」これを聞いた後、クマは物をひったくり、キツネを追い払いました。
冬が来て、どこも雪と氷に覆われ、キツネは食べるものが見つからず、餓死してしまいました。
【パート2】
森には狡猾なキツネと正直なクマが住んでいました。彼らは一緒に住んでいます。
春になると、彼らはとうもろこしの種をまきます。キツネは言いました:「ブラザーベア、あなたは種をまきに行ってください。私は木にいる鳥を追い払います。さもなければ、彼らが私たちの種を食べたらどうなるでしょう。」キツネは話し終えると、その場を去りました。大きな木の下で眠りについた。種まきが終わると目を覚ましたキツネは目をこすりながら、「鳥をたくさん追い払った。みんなうちの種を食べに来る」と言いましたが、クマはその言葉を信じました。クマのとうもろこしが発芽し、次第に背が高くなり、とうもろこしの穂軸ができました。収穫の時が来たとき、キツネは言いました:「兄さん、あなたはとうもろこしを収穫しに行ってください。私は山に行ってウサギを狩り、私たちの生活を改善します。」正直なクマは同意しました。キツネは外に出て、隠れる別の木を見つけてぐっすり眠りました。彼が家に帰るまでに、クマはとうもろこしの収穫を終えていました。キツネは両手を広げて、「兄さん、ごめんなさい。今日は運が悪くて、うさぎを一匹も捕まえられませんでした。」と言いましたが、クマはまだキツネを信じていました。
秋がやってきて、彼らが植えた稲が実りました。キツネはまた言いました:「兄弟、あなたは米を収穫しに行ってください。私は家でとうもろこしを見ますか、泥棒がとうもろこしを盗むでしょう。」クマが去った後、キツネは再び家で寝ました。彼が寝た後、クマは稲刈りから戻ってきました。 「泥棒が私たちのとうもろこしを盗みに来ました。私は彼を追い払いました」とキツネはクマに言いました。ベアはまだ彼の言葉を信じていました。物事を分ける時が来たとき、彼らは隣人のオオカミに証人になるように頼んだ.キツネは言いました:「シオン兄弟、あなたは一生懸命働いています。私は怠け者ではありません。私が9株、あなたが1株分けたらどうですか?」正直なクマはすぐに同意しました。隣のオオカミはクマに言った:「キツネはあなたに嘘をついています. 実際、彼はあなたが働いているたびに眠っています.」 これを聞くと、クマは物をひったくり、キツネを追い払った.
冬が来て、どこも雪と氷に覆われ、キツネは食べるものが見つからず、餓死してしまいました。
.
【Teil 1】
Im Wald lebten ein listiger Fuchs und ein ehrlicher Bär. Sie leben zusammen.
Im Frühling werden sie Mais säen. Der Fuchs sagte: "Bruder Bär, geh säen, ich werde die Vögel auf dem Baum vertreiben. Was ist sonst, wenn sie unsere Samen fressen?" Nachdem der Fuchs zu Ende gesprochen hatte, ging er. Es schlief unter einem großen Baum ein. Nachdem der Bär die Samen ausgesät hatte, wachte der Fuchs einfach auf, rieb sich die Augen und sagte zum Bären: „Ich habe viele Vögel verjagt, und alle wollen kommen und deine Samen fressen.“ Der Bär glaubte seinen Worten.
Der Mais des Bären keimte und wurde allmählich größer und produzierte Maiskolben. Als es an der Zeit war zu ernten, sagte der Fuchs: „Bruder, geh das Getreide ernten, ich werde in die Berge gehen, um Hasen zu jagen, um unser Leben zu verbessern.“ Der ehrliche Bär stimmte zu. Der Fuchs ging hinaus, und er fand einen anderen Baum, unter dem er sich verstecken konnte, und schlief gut. Als er nach Hause kam, war der Bär mit der Maisernte fertig. Der Fuchs breitete seine Hände aus und sagte: „Bruder, es tut mir leid, heute ist kein Glück, und ich habe keinen einzigen Hasen gefangen.“ Der Bär glaubte ihm immer noch.
Der Herbst ist da und der Reis, den sie gepflanzt haben, ist reif. Der Fuchs sagte noch einmal: „Bruder, geh Reis ernten, ich werde zu Hause auf den Mais aufpassen oder den Dieb den Mais stehlen lassen.“ Nachdem der Bär gegangen war, schlief der Fuchs wieder zu Hause. Nachdem er geschlafen hatte, kam der Bär von der Reisernte zurück. „Ein Dieb kam, um unseren Mais zu stehlen, und ich habe ihn vertrieben“, sagte der Fuchs zum Bären. Bear glaubte seinen Worten immer noch.
Als es an der Zeit war, die Dinge zu teilen, baten sie den Nachbarwolf, ein Zeuge zu sein. Der Fuchs sagte: "Bruder Xiong, ich habe so hart gearbeitet und bin nicht untätig. Wie wäre es mit neun Anteilen, und du teilst einen Anteil, wie wäre es damit?" Der Nachbarwolf sagte zu dem Bären: „Der Fuchs lügt dich an, eigentlich schläft er jedes Mal, wenn er arbeitet.“ Nachdem er das gehört hatte, schnappte sich der Bär die Sachen und vertrieb den Fuchs.
Der Winter kam, Schnee und Eis bedeckten alles, der Fuchs fand nichts zu essen, also verhungerte er.
【Teil 2】
Im Wald lebten ein listiger Fuchs und ein ehrlicher Bär. Sie leben zusammen.
Im Frühling werden sie Mais säen. Der Fuchs sagte: „Bruder Bär, du gehst, um die Samen zu säen, und ich werde die Vögel auf dem Baum vertreiben. Es schlief unter einem großen Baum ein. Als der Bär mit der Aussaat fertig war, wachte der Fuchs auf, rieb sich die Augen und sagte zum Bären: „Ich habe viele Vögel verjagt, sie wollen alle kommen und unsere Samen fressen.“ Der Bär glaubte seinen Worten. Der Mais des Bären keimte und wurde allmählich größer und produzierte Maiskolben. Als es an der Zeit war zu ernten, sagte der Fuchs: „Bruder, du gehst Mais ernten, und ich gehe in die Berge, um Hasen zu jagen, um unser Leben zu verbessern.“ Der ehrliche Bär stimmte zu. Der Fuchs ging hinaus, und er fand einen anderen Baum, unter dem er sich verstecken konnte, und schlief gut. Als er nach Hause kam, war der Bär mit der Maisernte fertig. Der Fuchs breitete seine Hände aus und sagte: „Bruder, es tut mir leid, heute ist kein Glück, und ich habe keinen einzigen Hasen gefangen.“ Der Bär glaubte ihm immer noch.
Der Herbst ist da und der Reis, den sie gepflanzt haben, ist reif. Der Fuchs sagte noch einmal: „Bruder, du gehst Reis ernten, ich werde zu Hause auf den Mais aufpassen, oder die Diebe werden den Mais stehlen.“ Nachdem der Bär gegangen war, schlief der Fuchs wieder zu Hause. Nachdem er geschlafen hatte, kam der Bär von der Reisernte zurück. „Ein Dieb kam, um unseren Mais zu stehlen, und ich habe ihn vertrieben“, sagte der Fuchs zum Bären. Bear glaubte seinen Worten immer noch. Als es an der Zeit war, die Dinge zu teilen, baten sie den Nachbarwolf, ein Zeuge zu sein. Der Fuchs sagte: "Bruder Xiong, du arbeitest so hart und ich bin nicht untätig. Wie wäre es, wenn ich neun Anteile teile und du einen Anteil teilst, wie wäre es damit?" Der Nachbarwolf sagte zum Bären: „Der Fuchs lügt dich an, eigentlich schläft er jedes Mal, wenn du arbeitest.“ Als der Bär das hörte, schnappte er sich die Sachen und vertrieb den Fuchs.
Der Winter kam, Schnee und Eis bedeckten alles, der Fuchs fand nichts zu essen, also verhungerte er.
.