Show Pīnyīn
小野猪身上长满了疮。“哟,臭啊!臭啊!”小伙伴们躲得远远的,都不跟它玩了。
野猪妈妈急坏了,忙去找医生,河马大夫说:“翻过三座大山,有一眼神奇的泉水,你带小野猪去洗洗吧,一天洗一次,一定要洗三个十天。”
野猪妈妈带着小野猪出发了,山路又陡又难走,只一会儿,小野猪就“哼哼唧唧”走不动了。怎么办呢?河马大夫说小野猪的疮是会传染的,野猪妈妈还是让小野猪趴在它的背上,背着走。
太阳照在山路上,小野猪出汗了,小野猪的汗水和脓水“滴滴答答”流在野猪妈妈身上;野猪妈妈的汗水出得更多,“滴滴答答”流在山路上。一直走到太阳躲到树梢头,它们才看见那眼神奇的泉水。
泉水很细,“丁丁冬冬”流成了一个小小的水潭。野猪妈妈把小野猪放在泉水里,轻轻洗它身上的疮。泉水清凉凉,小野猪舒服极了,一会儿“呼噜呼噜”睡着了。野猪妈妈出了一身汗,小野猪的脓水又流在它身上,浑身难受极了,也很想在泉水里洗一洗,可是水潭很小,每次只能洗一个。野猪妈妈看见小野猪甜甜地打着呼噜,实在不忍心叫醒它。
太阳快要落山了,野猪妈妈背起干干净净的小野猪回家去。“呀,妈妈身上真臭!”小野猪捂着鼻子说,野猪妈妈就在路边摘了朵香花让小野猪嗅,又在自己背上遮了几片大叶子。小野猪闻不到妈妈身上的气味了,“啦啦啦”唱起了歌。野猪妈妈吃力地走在山路上,心里可高兴了。
一天又一天,不管刮风下雨,不管烈日高照,野猪妈妈都“吭哧吭哧”地背着小野猪翻山越岭去洗神奇的泉水。小野猪的疮全好了,白白胖胖,干干净净。可野猪妈妈却累病了,小野猪的疮也传染给了妈妈。小野猪渐渐地发现妈妈又瘦又老,背也弯了,身上布满了生过疮的一个个疤痕。小野猪一下子扑到妈妈怀里,“呜呜呜” 哭了起来。
小野猪扶着妈妈去洗神奇的泉水,它把妈妈手中的拐棍扔得远远的,“妈妈,从明天起,让我当你的拐棍吧!”
“可是,妈妈身上臭啊,还要走很远很远的路。”
“不嘛,不嘛,就要陪妈妈,我要天天陪妈妈。”
小野猪搀着妈妈,一步一步稳稳地走在山路上。林子里静悄悄的,银色的月光洒在山路上,洒在小野猪和它妈妈的身上。
xiǎo yězhū shēnshang zhǎngmǎn le chuāng 。 “ yō , chòu a ! chòu a ! ” xiǎohuǒbàn men duǒ dé yuǎnyuǎn de , dū bù gēn tā wán le 。
yězhū māma jíhuài le , máng qù zhǎo yīshēng , hémǎ dàfū shuō : “ fānguò sānzuòdàshān , yǒu yīyǎn shénqí de quánshuǐ , nǐ dài xiǎo yězhū qù xǐxǐ bā , yītiān xǐ yīcì , yīdìng yào xǐ sānge shítiān 。 ”
yězhū māma dài zhe xiǎo yězhū chūfā le , shānlù yòu dǒu yòu nán zǒu , zhǐ yīhuìr , xiǎo yězhū jiù “ hēnghēngjījī ” zǒubùdòng le 。 zěnmebàn ne ? hémǎ dàfū shuō xiǎo yězhū de chuāng shì huì chuánrǎn de , yězhū māma háishi ràng xiǎo yězhū pāzài tā de bèishàng , bèizhe zǒu 。
tàiyáng zhào zài shānlù shàng , xiǎo yězhū chūhàn le , xiǎo yězhū de hànshuǐ hé nóngshuǐ “ dīdīdádá ” liúzài yězhū māma shēnshang ; yězhū māma de hànshuǐ chūdé gēng duō , “ dīdīdádá ” liúzài shānlù shàng 。 yīzhí zǒu dào tàiyáng duǒdào shùshāo tóu , tāmen cái kànjiàn nàyǎn shénqí de quánshuǐ 。
quánshuǐ hěn xì , “ dīngdīngdōngdōng ” liúchéng le yīgè xiǎoxiǎode shuǐtán 。 yězhū māma bǎ xiǎo yězhū fàngzài quánshuǐ lǐ , qīngqīng xǐ tā shēnshang de chuāng 。 quánshuǐ qīngliángliáng , xiǎo yězhū shūfu jíle , yīhuìr “ hūlu hūlu ” shuìzháo le 。 yězhū māma chū le yīshēn hàn , xiǎo yězhū de nóngshuǐ yòu liú zài tā shēnshang , húnshēn nánshòu jíle , yě hěn xiǎng zài quánshuǐ lǐ xǐ yīxǐ , kěshì shuǐtán hěnxiǎo , měicì zhǐnéng xǐ yīgè 。 yězhū māma kànjiàn xiǎo yězhū tiántiándì dǎzhe hūlu , shízài bùrěnxīn jiàoxǐng tā 。
tàiyáng kuàiyào luòshān le , yězhū māma bèi qǐ gāngānjìngjìng de xiǎo yězhū huíjiā qù 。 “ ya , māma shēnshang zhēnchòu ! ” xiǎo yězhū wǔzhe bízi shuō , yězhū māma jiù zài lùbiān zhāi le duǒ xiānghuā ràng xiǎo yězhū xiù , yòu zài zìjǐ bèishàng zhē le jǐpiàn dà yèzi 。 xiǎo yězhū wén bùdào māma shēnshang de qìwèi le , “ lā lā lā ” chàngqǐ le gē 。 yězhū māma chīlì dì zǒu zài shānlù shàng , xīnli kě gāoxìng le 。
yītiān yòu yītiān , bùguǎn guāfēngxiàyǔ , bùguǎn lièrì gāozhào , yězhū māma dū “ kēngchi kēngchi ” dì bèizhe xiǎo yězhū fānshānyuèlǐng qù xǐ shénqí de quánshuǐ 。 xiǎo yězhū de chuāng quánhǎo le , báibáipàngpàng , gāngānjìngjìng 。 kě yězhū māma què lěibìng le , xiǎo yězhū de chuāng yě chuánrǎngěi le māma 。 xiǎo yězhū jiànjiàn dì fāxiàn māma yòu shòu yòu lǎo , bèi yě wān le , shēnshang bùmǎn le shēngguò chuāng de yīgègè bāhén 。 xiǎo yězhū yīxiàzi pū dào māma huáilǐ , “ wūwū wū ” kū le qǐlai 。
xiǎo yězhū fú zhe māma qù xǐ shénqí de quánshuǐ , tā bǎ māma shǒuzhōng de guǎigùn rēng dé yuǎnyuǎn de , “ māma , cóng míngtiān qǐ , ràng wǒ dāng nǐ de guǎigùn bā ! ”
“ kěshì , māma shēnshang chòu a , huányào zǒu hěn yuǎn hěn yuǎn de lù 。 ”
“ bùma , bùma , jiùyào péi māma , wǒyào tiāntiān péi māma 。 ”
xiǎo yězhū chān zhe māma , yībù yībù wěnwěndì zǒu zài shānlù shàng 。 línzilǐ jìngqiāoqiāo de , yínsè de yuèguāng sǎ zài shānlù shàng , sǎ zài xiǎo yězhū hé tā māma de shēnshang 。
The little wild boar was covered with sores. "Oh, it stinks! It stinks!" The little friends hid far away and stopped playing with it.
The mother wild boar was in a hurry and went to see a doctor. The doctor Hippo said: "Over the three mountains, there is a magical spring. You can take the little wild boar to wash it once a day. It must be washed three times for ten days."
The mother wild boar set off with the little wild boar. The mountain road was steep and difficult to walk. After a while, the little wild boar could not walk anymore. How to do it? The hippo doctor said that the sores of the little wild boar are contagious, but the wild boar mother let the little wild boar lie on its back and walk on its back.
The sun shines on the mountain road, and the little wild boar sweats, and the sweat and pus of the little wild boar "tick-tick" flow on the wild boar mother; the wild boar mother sweats more, "tick-tick" on the mountain road. They didn't see the magical spring until the sun hid in the treetops.
The spring water is very thin, and "Ding Ding Dongdong" flows into a small pool. The mother wild boar put the little wild boar in the spring water and gently washed the sores on its body. The spring water was cool and cool, and the little wild boar was very comfortable, and fell asleep after a while. The mother wild boar was sweating all over, and the pus of the little wild boar flowed on her body again, making her feel very uncomfortable, and she wanted to take a bath in the spring water, but the pool was very small, and she could only wash one at a time. The mother wild boar saw the little wild boar snoring sweetly, and couldn't bear to wake it up.
The sun was about to set, and the wild boar mother took the clean little wild boar and went home. "Ah, mother smells so bad!" said the little wild boar, holding his nose, and the wild boar mother picked a fragrant flower on the side of the road for the little wild boar to smell, and covered her back with a few big leaves. The little wild boar couldn't smell the smell of his mother anymore, and "la la la" sang. The wild boar mother struggled to walk on the mountain road, but she was very happy.
Day after day, no matter it was windy or rainy, or the sun was shining brightly, the mother wild boar carried the little wild boar over mountains and mountains to wash in the magical spring. The sores of the little wild boar are all healed, white and fat, clean. But the mother of the wild boar was tired and sick, and the sores of the little wild boar were also transmitted to the mother. The little wild boar gradually discovered that his mother was thin and old, with a bent back, and her body was covered with scars from sores. The little wild boar jumped into his mother's arms all of a sudden, and started to cry.
The little wild boar helped his mother to wash in the magical spring water. It threw the walking stick in his mother's hand far away, "Mom, from tomorrow on, let me be your walking stick!"
"However, my mother stinks, and I still have to walk a long, long way."
"No, no, I want to be with my mother, I want to be with my mother every day."
The little wild boar walked steadily on the mountain road step by step, holding his mother by the arm. It was quiet in the woods, and the silver moonlight shone on the mountain road, on the little wild boar and its mother. .
El pequeño jabalí estaba cubierto de llagas. "¡Ay, apesta! ¡Apesta!" Los amiguitos se escondieron lejos y dejaron de jugar con él.
La madre jabalí tenía prisa y fue a ver a un médico. El doctor Hipona dijo: "Sobre las tres montañas, hay un manantial mágico. Puedes llevar al pequeño jabalí para lavarlo una vez al día. Debe lavarse tres veces durante diez días".
La madre jabalí partió con el pequeño jabalí, el camino de la montaña era empinado y difícil de caminar, después de un tiempo, el pequeño jabalí no pudo caminar más. ¿Cómo hacerlo? El médico hipopótamo dijo que las llagas del jabalí son contagiosas, pero la madre jabalí dejó que el jabalí se acostara boca arriba y caminara sobre su espalda.
El sol brilla en el camino de la montaña, y el pequeño jabalí suda, y el sudor y el pus del pequeño jabalí "tick-tick" fluyen sobre la madre jabalí; la madre jabalí suda más, "tick-tick" en el camino de la montaña. No vieron el manantial mágico hasta que el sol se ocultó en las copas de los árboles.
El agua de manantial es muy delgada y "Ding Ding Dongdong" fluye hacia una pequeña piscina. La madre jabalí puso al pequeño jabalí en el agua de manantial y lavó suavemente las llagas de su cuerpo. El agua de manantial estaba fresca y fresca, y el pequeño jabalí estaba muy cómodo y se durmió después de un rato. La madre jabalí estaba sudando por todas partes, y el pus del jabalí pequeño fluía nuevamente por su cuerpo, haciéndola sentir muy incómoda, y quería darse un baño en el agua de manantial, pero la piscina era muy pequeña, y ella solo podía lavar uno a la vez. La madre jabalí vio al pequeño jabalí roncando dulcemente y no pudo soportar despertarlo.
El sol estaba a punto de ponerse, y la madre jabalí tomó al pequeño jabalí limpio y se fue a casa. "¡Ah, mamá huele tan mal!", dijo el pequeño jabalí, tapándose la nariz, y la madre jabalí recogió una flor fragante al costado del camino para que el pequeño jabalí la oliera, y se cubrió la espalda con unos cuantos grandes hojas. El pequeño jabalí ya no podía oler el olor de su madre, y cantó "la la la". La madre jabalí luchaba por caminar por el camino de la montaña, pero estaba muy feliz.
Día tras día, sin importar si hacía viento o lluvia, o si el sol brillaba intensamente, la madre jabalí llevó al pequeño jabalí sobre montañas y montañas para lavarlo en la primavera mágica. Las llagas del jabalí están todas curadas, blancas y gordas, limpias. Pero la madre del jabalí estaba cansada y enferma, y las llagas del pequeño jabalí también se transmitieron a la madre. El pequeño jabalí descubrió poco a poco que su madre era delgada y anciana, con la espalda encorvada y el cuerpo cubierto de cicatrices de llagas. De repente, el pequeño jabalí saltó a los brazos de su madre y comenzó a llorar.
El pequeño jabalí ayudó a su madre a lavarse en el agua mágica del manantial, arrojó lejos el bastón en la mano de su madre, "¡Mamá, a partir de mañana, déjame ser tu bastón!"
"Sin embargo, mi madre apesta, y todavía tengo que caminar un largo, largo camino".
"No, no, quiero estar con mi madre, quiero estar con mi madre todos los días".
El pequeño jabalí caminaba con paso firme por el camino de la montaña, paso a paso, sosteniendo a su madre por el brazo. Estaba tranquilo en el bosque, y la luz plateada de la luna brillaba en el camino de la montaña, en el pequeño jabalí y su madre. .
Le petit sanglier était couvert de plaies. " Oh, ça pue ! Ça pue ! " Les petits amis se sont cachés au loin et ont arrêté de jouer avec.
La mère sanglier était pressée et est allée voir un médecin. Le médecin Hippo a dit: "Au-dessus des trois montagnes, il y a une source magique. Vous pouvez prendre le petit sanglier pour le laver une fois par jour. Il doit être lavé trois fois pendant dix jours."
La mère sanglier partit avec le petit sanglier. La route de montagne était escarpée et difficile à parcourir. Au bout d'un moment, le petit sanglier ne pouvait plus marcher. Comment faire? Le médecin hippopotame a dit que les plaies du petit sanglier étaient contagieuses, mais la mère du sanglier a laissé le petit sanglier se coucher sur le dos et marcher sur son dos.
Le soleil brille sur la route de montagne, et le petit sanglier transpire, et la sueur et le pus du petit sanglier "tic-tick" coulent sur la mère sanglier ; la mère sanglier transpire davantage, "tic-tick" sur la route de montagne. Ils n'ont pas vu la source magique jusqu'à ce que le soleil se cache dans la cime des arbres.
L'eau de la source est très fine et "Ding Ding Dongdong" coule dans un petit bassin. La mère sanglier a mis le petit sanglier dans l'eau de la source et a délicatement lavé les plaies sur son corps. L'eau de source était fraîche et fraîche, et le petit sanglier était très confortable et s'est endormi au bout d'un moment. La mère sanglier transpirait de partout, et le pus du petit sanglier coulait à nouveau sur son corps, la mettant très mal à l'aise, et elle voulait prendre un bain dans l'eau de source, mais la piscine était très petite, et elle ne pouvait en laver qu'un à la fois. La mère sanglier a vu le petit sanglier ronfler doucement et n'a pas supporté de le réveiller.
Le soleil était sur le point de se coucher et la mère sanglier prit le petit sanglier propre et rentra chez elle. "Ah, maman sent si mauvais !" dit le petit sanglier en se tenant le nez, et la mère du sanglier cueillit une fleur parfumée sur le bord de la route pour que le petit sanglier la sente, et couvrit son dos de quelques gros feuilles. Le petit sanglier ne sentait plus l'odeur de sa mère et "la la la" chantait. La mère sanglier avait du mal à marcher sur la route de montagne, mais elle était très heureuse.
Jour après jour, peu importe qu'il y ait du vent ou de la pluie, ou que le soleil brille de mille feux, la mère sanglier a transporté le petit sanglier sur des montagnes et des montagnes pour se laver dans la source magique. Les plaies du petit sanglier sont toutes cicatrisées, blanches et grasses, propres. Mais la mère du sanglier était fatiguée et malade, et les plaies du petit sanglier étaient également transmises à la mère. Le petit sanglier découvrit peu à peu que sa mère était mince et âgée, avec le dos courbé, et que son corps était couvert de cicatrices de plaies. Le petit sanglier a sauté dans les bras de sa mère tout d'un coup et s'est mis à pleurer.
Le petit sanglier a aidé sa mère à se laver dans l'eau de source magique. Il a jeté la canne dans la main de sa mère au loin : "Maman, à partir de demain, laisse-moi être ta canne !"
"Cependant, ma mère pue et je dois encore marcher un long, long chemin."
"Non, non, je veux être avec ma mère, je veux être avec ma mère tous les jours."
Le petit sanglier marchait pas à pas sur la route de montagne, tenant sa mère par le bras. C'était calme dans les bois, et le clair de lune argenté brillait sur la route de montagne, sur le petit sanglier et sa mère. .
小さなイノシシはただれだらけでした。 「ああ、臭い!臭い!」小さな友達は遠くに隠れて、それで遊ぶのをやめました。
母親のイノシシは急いで医者に診てもらいに行きました. カバ医者は言った. 「3つの山の向こうに魔法の泉があります. あなたは小さなイノシシを1日1回洗うことができます. 洗わなければなりません. 10日間で3回。」
母イノシシは子イノシシと一緒に出発しましたが、山道は急で歩くのが難しく、しばらくすると、子イノシシは歩けなくなりました。どうやってするの?カバの医者は、小さなイノシシの傷は伝染性であると言いましたが、イノシシの母親は小さなイノシシを仰向けに寝かせ、背中に歩かせました。
太陽が山道を照らし、小さなイノシシが汗をかき、小さなイノシシの汗と膿がイノシシの母親に「カチカチ」流れ、イノシシの母親はさらに汗をかき、「カチカチ」山道。太陽がこずえに隠れるまで、彼らは魔法の泉を見ませんでした。
湧き水は非常に薄く、「ディンディンドンドン」が小さなプールに流れ込みます。母イノシシは子イノシシを湧き水に入れ、体の傷をやさしく洗いました。湧き水はひんやりと冷たく、小さなイノシシはとても心地よく、しばらくすると眠りに落ちました。母親のイノシシは全身に汗をかき、小さなイノシシの膿が再び体に流れ込み、非常に不快になり、湧き水で入浴したかったのですが、プールは非常に小さく、一度に1つしか洗えませんでした。イノシシのお母さんはイノシシが甘くいびきをかくのを見て、我慢できずに起こしてしまいました。
日が暮れようとしていたので、イノシシのお母さんはきれいな小さなイノシシを連れて家に帰りました。 「ああ、お母さんはとても臭い!」とイノシシは鼻をつまんで言い、イノシシの母親は道端で香りのよい花を摘み、イノシシに匂いを嗅がせ、背中をいくつかの大きな花で覆いました。葉。小さなイノシシはもう母親の匂いを嗅ぐことができず、「ラララ」と歌いました。イノシシのお母さんは、山道を歩くのに苦労しましたが、とても幸せでした。
毎日毎日、風が強くても雨が降っても、太陽が明るく輝いていても、母イノシシは小さなイノシシを山や山に運び、魔法の泉で洗いました。小さなイノシシの傷はすべて治り、白く太り、きれいになりました。しかし、イノシシの母親は疲れて病気になり、小さなイノシシの傷は母親にも伝染しました。小さなイノシシは、母親がやせて年を取り、背中が曲がっていて、体が傷跡で覆われていることを徐々に発見しました。小さなイノシシは突然母親の腕の中に飛び込み、泣き始めました。
イノシシはお母さんが魔法の湧き水で体を洗うのを手伝い、お母さんの手に持っていた杖を遠くに投げて、「お母さん、明日から私をあなたの杖にしましょう!」と言いました。
「しかし、母は臭いし、私はまだ長い道のりを歩かなければなりません。」
「いやいや、お母さんと一緒にいたい、毎日お母さんと一緒にいたい」
小さなイノシシは、母親の腕をつかんで、山道を一歩一歩着実に歩きました。森の中は静かで、銀色の月明かりが山道を照らし、小さなイノシシとその母親を照らしていました。 .
Das kleine Wildschwein war mit Wunden übersät. Es stinkt!“ Die kleinen Freunde versteckten sich weit weg und spielten nicht mehr damit.
Die Wildschweinmutter hatte es eilig und ging zum Arzt. Der Arzt Hippo sagte: „Über den drei Bergen gibt es eine magische Quelle. Du kannst das kleine Wildschwein einmal am Tag zum Waschen nehmen. Es muss gewaschen werden dreimal für zehn Tage."
Die Wildschweinmutter machte sich mit dem kleinen Wildschwein auf den Weg, der Bergweg war steil und schwer zu gehen, nach einer Weile konnte das kleine Wildschwein nicht mehr laufen. Wie es geht? Der Nilpferdarzt sagte, dass die Wunden des kleinen Wildschweins ansteckend sind, aber die Wildschweinmutter ließ das kleine Wildschwein auf dem Rücken liegen und auf dem Rücken laufen.
Die Sonne scheint auf die Bergstraße, und das Wildschweinchen schwitzt, und der Schweiß und Eiter des Wildschweinchens "Zeck-Tick" fließt auf die Wildschwein-Mutter, die Wildschwein-Mutter schwitzt mehr, "Zeck-Tick" weiter die Bergstraße. Sie sahen die magische Quelle erst, als sich die Sonne in den Baumwipfeln versteckte.
Das Quellwasser ist sehr dünn und „Ding Ding Dongdong“ fließt in ein kleines Becken. Die Wildschweinmutter legte das kleine Wildschwein in das Quellwasser und wusch sanft die Wunden an seinem Körper. Das Quellwasser war kühl und kühl, und das kleine Wildschwein fühlte sich sehr wohl und schlief nach einer Weile ein. Die Wildschweinmutter schwitzte am ganzen Körper, und der Eiter des kleinen Wildschweins floss wieder auf ihren Körper, was ihr sehr unangenehm wurde, und sie wollte im Quellwasser baden, aber das Becken war sehr klein, und sie konnte immer nur eins waschen. Die Wildschweinmutter sah das kleine Wildschwein süß schnarchen und konnte es nicht ertragen, es aufzuwecken.
Die Sonne ging gerade unter, und die Wildschweinmutter nahm das saubere kleine Wildschwein und ging nach Hause. „Ach, Mutter stinkt so schlecht!“ sagte das kleine Wildschwein und hielt sich die Nase zu, und die Wildschweinmutter pflückte eine duftende Blume am Straßenrand, damit das kleine Wildschwein daran riechen konnte, und bedeckte ihren Rücken mit ein paar großen Blätter. Das kleine Wildschwein konnte den Geruch seiner Mutter nicht mehr riechen und „la la la“ sangen. Die Wildschweinmutter hatte Mühe, auf der Bergstraße zu gehen, aber sie war sehr glücklich.
Tag für Tag, egal ob es windig oder regnerisch war oder die Sonne hell schien, trug die Wildschweinmutter das kleine Wildschwein über Berge und Berge, um sich im magischen Frühling zu waschen. Die Wunden des kleinen Wildschweins sind alle verheilt, weiß und fett, sauber. Aber die Mutter des Wildschweins war müde und krank, und die Wunden des kleinen Wildschweins wurden auch auf die Mutter übertragen. Das kleine Wildschwein entdeckte allmählich, dass seine Mutter dünn und alt war, einen gebeugten Rücken hatte und ihr Körper mit Narben von Wunden übersät war. Das kleine Wildschwein sprang plötzlich in die Arme seiner Mutter und fing an zu weinen.
Das kleine Wildschwein half seiner Mutter, sich im magischen Quellwasser zu waschen, es warf den Spazierstock in der Hand seiner Mutter weit weg, „Mama, ab morgen lass mich dein Spazierstock sein!“
"Aber meine Mutter stinkt, und ich muss noch einen langen, langen Weg gehen."
"Nein, nein, ich möchte bei meiner Mutter sein, ich möchte jeden Tag bei meiner Mutter sein."
Das kleine Wildschwein ging stetig Schritt für Schritt auf der Bergstraße, seine Mutter am Arm haltend. Es war still im Wald, und das silberne Mondlicht schien auf die Bergstraße, auf das kleine Wildschwein und seine Mutter. .