Show Pīnyīn

年息花的传说

●年息花的传说 传说清朝初年,关外有个叫唐阿里的小伙子,他心地善良,长得十分英俊,而且能骑善射。一年,他所在的大军驻扎在一座风光秀丽的山脚下,山坡上开满了红艳艳的杜鹃花。唐阿里一有闲空,便悄悄地溜出营房去登山赏花。 一天,他又去杜鹃山赏花。刚一进山,就听到有人高喊救命,他循声跑去,见一只猛虎正向一位老人扑过去。唐阿里急忙搭弓射箭,一箭射死了老虎。老人问:“救命恩人,请问你尊姓大名,家住哪里?” 唐阿里说:“我叫唐阿里,家住关外宁古塔,随军打仗来到这里,就住在山脚下的兵营中。”老人听了他的话,寻思了一下说:“那好吧,咱爷俩明日再见。” 第二天,老人果然来到军营找到唐阿里,请他到家中去做客。唐阿里跟着老人来到一个幽静的山湾里。那里有三间小草房,房后是一片竹林,房前是一条清澈见底的小河,房子的四周满是盛开的杜鹃花。来到房里,老人再次谢过救命之恩,又喊出女儿与恩人相见。老人的女儿看去只有十七八岁的样子,长得非常美丽。唐阿里一下子就被吸引住了。 吃过丰盛的酒菜之后,老人试探着对唐阿里说:“我看你善良勇敢,是个好小伙子,老夫无以报恩,愿将小女年息许配给你,不知尊意如何?” 唐阿里一听,当然是很乐意地答应了。 “不过,”老人说:“你们眼下还不能成亲,等你返回家乡时,带一根杜鹃花根,栽在你家乡的山坡上,等杜鹃花一开,我就把女儿给你送去。” 眼看着这样的好姑娘不能马上成亲,唐阿里心中有几分不快。回到军营中,唐阿里觉得这事儿奇怪,第二天,太阳还没有升起,他便沿着昨天走过的路朝杜鹃山走去。可是,满山遍野都找遍了,却连个房子的影子也没有,他只得闷闷不乐地回去了。 时间没过多久,唐阿里便解甲归乡了。临行前,他选了一棵最大的杜鹃花,挖出了根,小心地带回了家里。他把花根栽到了家门口的小山坡上。春天一到,花根就发出了芽,不久,就开出了一朵娇艳的杜鹃花。 一天,唐阿里打猎回来,老远就闻到了家里的饭菜香味。进到屋里一看,老人和年息姑娘正坐在屋里呢。唐阿里这下可乐坏了,赶忙点火沏茶。老人对他说:“我老汉说到做到,现在把女儿给你送来了。”唐阿里自然万分欢喜,于是,在老人的主持下,欢天喜地地办完了喜事。成亲之后,老人对唐阿里说:“我就这么一个女儿,今已和你成亲了,我也就别无牵挂了,自此以后,我要云游天下,到我愿意去的地方去走一走。你们俩以后要好好地过日子。”唐阿里怎么也留不住,也就由他去了。 小两口的日子过得十分美满。年息姑娘会给人家治病,谁有个头痛气喘的,眼睛不好什么的,她很快就能给治好。所以远远近近的人们都来找她看病。 有一天,雹子神经过这里,看到年息姑娘美丽动人,便起了坏心,强逼着年息姑娘跟他走。年息死不从命,雹子神大发雷霆,对年息姑娘大打出手。唐阿里打猎归来,妻子已被打得奄奄一息。年息对他说:“我死了之后,你别把我埋掉,每天喂我三勺苏子油,三块苏子饼。把我放在有阳光的地方,我就能活过来。”说完之后,年息姑娘就咽了气。唐阿里按着妻子的嘱咐照办了,过了三七二十一天,年息果然活了过来。 又过了一年,到了农历的五月初,火神从这里路过,看到美丽的年息也起了坏心。年息姑娘誓死不从,唐阿里挥刀就砍,这一下惹怒了火神。他先用火烧死了唐阿里,接着又用火把年息姑娘烧成了一具焦人,还把他们的骨灰撒得漫山遍野,生怕年息姑娘再活过来。 想不到第二年春天,满山遍野都开满了红艳艳的杜鹃花。人们都说这是年息姑娘的魂转化的,为纪念年息姑娘,人们便称这花为年息花。

niánxī huā de chuánshuō

● niánxī huā de chuánshuō chuánshuō qīngcháo chūnián , guānwài yǒugè jiào táng ālǐ de xiǎohuǒzi , tā xīndìshànliáng , zhǎngde shífēn yīngjùn , érqiě néng qíshànshè 。 yīnián , tā suǒzài de dàjūn zhùzhā zài yīzuò fēngguāngxiùlì de shānjiǎoxià , shānpō shàng kāimǎn le hóngyànyàn de dùjuānhuā 。 táng ālǐ yīyǒu xiánkòng , biàn qiāoqiāodì liūchū yíngfáng qù dēngshān shǎnghuā 。 yītiān , tā yòu qù dùjuānshān shǎnghuā 。 gāngyī jìnshān , jiù tīngdào yǒurén gāo hǎnjiùmìng , tā xúnshēng pǎo qù , jiàn yīzhī měnghǔ zhèngxiàng yīwèi lǎorén pū guòqu 。 táng ālǐ jímáng dāgōng shèjiàn , yījiàn shèsǐ le lǎohǔ 。 lǎorén wèn : “ jiùmìngēnrén , qǐngwèn nǐ zūnxìngdàmíng , jiāzhù nǎlǐ ? ” táng ālǐ shuō : “ wǒ jiào táng ālǐ , jiāzhù guānwài nínggǔtǎ , suíjūn dǎzhàng láidào zhèlǐ , jiù zhù zài shānjiǎoxià de bīngyíng zhōng 。 ” lǎorén tīng le tā dehuà , xúnsī le yīxià shuō : “ nàhǎo bā , zán yéliǎ míngrì zàijiàn 。 ” dìèrtiān , lǎorén guǒrán láidào jūnyíng zhǎodào táng ālǐ , qǐng tā dào jiāzhōng qù zuòkè 。 táng ālǐ gēnzhe lǎorén láidào yīgè yōujìng de shānwān lǐ 。 nàli yǒu sānjiān xiǎo cǎofáng , fánghòu shì yīpiàn zhúlín , fángqián shì yītiáo qīngchèjiàndǐ de xiǎohé , fángzi de sìzhōu mǎnshì shèngkāi de dùjuānhuā 。 láidào fánglǐ , lǎorén zàicì xiè guò jiùmìngzhīēn , yòu hǎn chū nǚér yǔ ēnrén xiāngjiàn 。 lǎorén de nǚér kàn qù zhǐyǒu shíqībāsuì de yàngzi , zhǎngde fēicháng měilì 。 táng ālǐ yīxiàzi jiù bèi xīyǐnzhù le 。 chī guò fēngshèng de jiǔcài zhīhòu , lǎorén shìtàn zhe duì táng ālǐ shuō : “ wǒ kàn nǐ shànliáng yǒnggǎn , shì gè hǎo xiǎohuǒzi , lǎofū wúyǐ bàoēn , yuàn jiàng xiǎonǚ niánxī xǔpèigěi nǐ , bùzhī zūnyì rúhé ? ” táng ālǐ yītīng , dāngrán shì hěn lèyì dì dāying le 。 “ bùguò , ” lǎorén shuō : “ nǐmen yǎnxià huán bùnéng chéngqīn , děng nǐ fǎnhuí jiāxiāng shí , dài yīgēn dùjuānhuā gēn , zāi zài nǐ jiāxiāng de shānpō shàng , děng dùjuānhuā yīkāi , wǒ jiù bǎ nǚér gěi nǐ sòng qù 。 ” yǎnkàn zhe zhèyàng de hǎo gūniang bùnéng mǎshàng chéngqīn , táng ālǐ xīnzhōng yǒu jǐfēn bùkuài 。 huídào jūnyíng zhōng , táng ālǐ juéde zhè shìr qíguài , dìèrtiān , tàiyáng huán méiyǒu shēngqǐ , tā biàn yánzhe zuótiān zǒuguò de lù cháo dùjuānshān zǒu qù 。 kěshì , mǎnshānbiànyě dū zhǎobiàn le , què liángè fángzi de yǐngzi yě méiyǒu , tā zhǐdé mènmènbùlè dì huíqu le 。 shíjiān méiguòduōjiǔ , táng ālǐ biàn jiějiǎguī xiāng le 。 línxíng qián , tāxuǎn le yīkē zuìdà de dùjuānhuā , wāchū le gēn , xiǎoxīn dì dàihuí le jiālǐ 。 tā bǎ huāgēn zāidào le jiāménkǒu de xiǎoshānpō shàng 。 chūntiān yīdào , huāgēn jiù fāchū le yá , bùjiǔ , jiù kāichū le yīduǒ jiāoyàn de dùjuānhuā 。 yītiān , táng ālǐ dǎliè huílai , lǎoyuǎn jiù wéndào le jiālǐ de fàn cài xiāngwèi 。 jìn dào wūlǐ yīkàn , lǎorén hé niánxī gūniang zhèng zuòzài wūlǐ ne 。 táng ālǐ zhèxià kě lèhuàile , gǎnmáng diǎnhuǒ qīchá 。 lǎorén duì tā shuō : “ wǒ lǎohàn shuōdàozuòdào , xiànzài bǎ nǚér gěi nǐ sònglái le 。 ” táng ālǐ zìrán wànfēn huānxǐ , yúshì , zài lǎorén de zhǔchí xià , huāntiānxǐdì dì bànwán le xǐshì 。 chéngqīn zhīhòu , lǎorén duì táng ālǐ shuō : “ wǒ jiù zhème yīgè nǚér , jīn yǐ hé nǐ chéngqīn le , wǒ yě jiù bié wú qiānguà le , zìcǐyǐhòu , wǒyào yúnyóu tiānxià , dào wǒ yuànyì qù de dìfāng qù zǒu yī zǒu 。 nǐmen liǎ yǐhòu yào hǎohǎo dì guòrìzi 。 ” táng ālǐ zěnme yě liúbùzhù , yě jiù yóutāqù le 。 xiǎoliǎngkǒu de rìzi guòdé shífēn měimǎn 。 niánxī gūniang huì gěi rénjiā zhìbìng , shéi yǒu gè tóutòng qìchuǎn de , yǎnjīng bùhǎo shénme de , tā hěnkuài jiù néng gěi zhìhǎo 。 suǒyǐ yuǎnyuǎnjìnjìn de rénmen dū lái zhǎo tā kànbìng 。 yǒu yītiān , báozi shén jīngguò zhèlǐ , kàndào niánxī gūniang měilìdòngrén , biàn qǐ le huàixīn , qiǎngbī zhe niánxī gūniang gēn tā zǒu 。 niánxī sǐ bù cóngmìng , báozi shén dàfāléitíng , duì niánxī gūniang dàdǎchūshǒu 。 táng ālǐ dǎliè guīlái , qīzi yǐ bèi dǎ dé yǎnyǎnyīxī 。 niánxī duì tā shuō : “ wǒ sǐ le zhīhòu , nǐbié bǎ wǒ mái diào , měitiān wèi wǒ sānsháo sūzi yóu , sānkuài sūzi bǐng 。 bǎ wǒ fàngzài yǒu yángguāng de dìfāng , wǒ jiù néng huóguòlái 。 ” shuōwán zhīhòu , niánxī gūniang jiù yān le qì 。 táng ālǐ ànzhe qīzi de zhǔfù zhàobàn le , guò le sānqīèrshíyī tiān , niánxī guǒrán huó le guòlái 。 yòu guò le yīnián , dào le nónglì de wǔyuè chū , huǒshén cóng zhèlǐ lùguò , kàndào měilì de niánxī yě qǐ le huàixīn 。 niánxī gūniang shìsǐ bù cóng , táng ālǐ huīdāo jiù kǎn , zhèyīxià rěnù le huǒshén 。 tā xiānyòng huǒshāo sǐ le táng ālǐ , jiēzhe yòu yòng huǒbǎ niánxī gūniang shāochéng le yījù jiāorén , huán bǎ tāmen de gǔhuī sādé mànshānbiànyě , shēngpà niánxī gūniang zài huóguòlái 。 xiǎngbudào dìèrnián chūntiān , mǎnshānbiànyě dū kāimǎn le hóngyànyàn de dùjuānhuā 。 rénmen dū shuō zhè shì niánxī gūniang de hún zhuǎnhuà de , wéi jìniàn niánxī gūniang , rénmen biànchēng zhèhuā wéi niánxī huā 。



The Legend of the Anniversary Flower

●The legend of annual dividend flower It is said that in the early years of the Qing Dynasty, there lived a young man named Tang Ali outside the pass. He was kind-hearted, very handsome, and good at riding and shooting. One year, his army was stationed at the foot of a beautiful mountain, and the hillside was full of red rhododendrons. Whenever Tang Ali was free, he quietly slipped out of the barracks to climb mountains and enjoy flowers. One day, he went to Rhododendron Hill to enjoy the flowers again. As soon as he entered the mountain, he heard someone shouting for help. He ran to follow the sound and saw a tiger rushing towards an old man. Tang Ali hastily set up his bow and shot an arrow, and shot the tiger dead with one arrow. The old man asked: "Savior, may I ask your name and where do you live?" Tang Ali said: "My name is Tang Ali, and I live in Ningguta, Guanwai. I came here with the army and lived in the barracks at the foot of the mountain." Hearing what he said, the old man thought for a while and said, "Okay, my lord See you tomorrow." The next day, the old man came to the barracks to find Tang Ali and invited him to his home as a guest. Tang Ali followed the old man to a quiet mountain bay. There are three small thatched houses, a bamboo forest behind the house, a clear river in front of the house, and rhododendrons in full bloom around the house. When he came to the room, the old man thanked him again for saving his life, and called out his daughter to meet the benefactor again. The old man's daughter looked only seventeen or eighteen years old, and she was very beautiful. Tang Ali was immediately attracted. After eating a sumptuous meal, the old man tentatively said to Tang Ali: "I think you are kind and brave. You are a good young man. I have nothing to repay you. I would like to betroth my youngest daughter to you. I don't know how respectful you are." When Tang Ali heard this, of course he readily agreed. "However," said the old man, "you can't get married right now. When you return to your hometown, take a rhododendron root and plant it on the hillside of your hometown. When the rhododendron blooms, I will send you my daughter. " Seeing that such a good girl couldn't get married right away, Tang Ali felt a little unhappy. Back in the barracks, Tang Ali felt that this was strange. The next day, before the sun rose, he walked towards Dujuan Mountain along the road he walked yesterday. However, after searching all over the mountains and plains, there was not even a shadow of a house, so he had to go back sullenly. Not long after, Tang Ali disarmed and returned home. Before leaving, he chose the biggest rhododendron, dug out the roots, and carefully brought it back home. He planted the flower roots on the hillside in front of his house. As soon as spring comes, the roots of the flowers sprout, and soon, a delicate rhododendron blooms. One day, when Tang Ali came back from hunting, he could smell the aroma of food at home from afar. When I entered the house, I saw that the old man and the young girl were sitting in the house. Tang Ali's coke was broken, so he hurriedly lit a fire to make tea. The old man said to him: "I've done what I said, and now I'm sending you my daughter." Tang Ali was naturally very happy, so under the auspices of the old man, he happily finished the wedding. After getting married, the old man said to Tang Ali: "I am just such a daughter. Now that I am married to you, I have nothing to worry about. From then on, I want to travel around the world and go where I want to go." You two should live a good life in the future." Tang Ali couldn't stay, so he left. The young couple had a very happy life. Miss Nianxi will treat people's illnesses. If anyone has a headache, asthma, bad eyes, etc., she can cure them quickly. So people from far and near came to her for medical treatment. One day, Haizi passed by here and saw the beautiful girl Nianxi, so he became ill and forced her to go with him. Nianxi refused to follow her orders, and the God of Haizi was furious, and beat Nianxi girl. When Tang Ali came back from hunting, his wife had been beaten to death. Nianxi said to him: "After I die, don't bury me. Feed me three spoonfuls of perilla oil and three pieces of perilla cake every day. Put me in a sunny place and I will come back to life." After finishing speaking, the young girl breathed a sigh of relief. Tang Ali followed his wife's instructions, and after thirty-seven and twenty-one days, Nianxi really came back to life. Another year passed, and it was the beginning of May in the lunar calendar. The Vulcan passed by here, and he became ill at the sight of the beautiful year. The Nianxi girl swears to die, but Tang Ali slashes with a knife, which angers Vulcan. He first burned Tang Ali to death, and then burned the Nianxi girl into a scorched body, and scattered their ashes all over the mountains, for fear that the Nianxi girl would come back to life. Unexpectedly, in the spring of the second year, the mountains and plains were full of bright red rhododendrons. People say that it was transformed by the soul of the Nianxi girl. To commemorate the Nianxi girl, people call this flower the Nianxi flower. .



La leyenda de la flor de aniversario

●La leyenda de la flor del dividendo anual Se dice que en los primeros años de la dinastía Qing, vivía un joven llamado Tang Ali fuera del paso, era bondadoso, muy guapo y bueno para montar y disparar. Un año, su ejército estaba estacionado al pie de una hermosa montaña, y la ladera estaba llena de rododendros rojos. Cada vez que Tang Ali estaba libre, salía silenciosamente de los barracones para escalar montañas y disfrutar de las flores. Un día, fue a Rhododendron Hill para disfrutar nuevamente de las flores. Tan pronto como entró en la montaña, escuchó que alguien gritaba pidiendo ayuda, corrió para seguir el sonido y vio a un tigre corriendo hacia un anciano. Tang Ali instaló apresuradamente su arco y disparó una flecha, y mató al tigre con una flecha. El anciano preguntó: "Salvador, ¿puedo preguntarte tu nombre y dónde vives?" Tang Ali dijo: "Mi nombre es Tang Ali, y vivo en Ningguta, Guanwai. Vine aquí con el ejército para luchar y viví en el cuartel al pie de la montaña".Después de escuchar sus palabras, el anciano pensó por un rato y dijo: "Bueno, mi abuelo Hasta mañana". Al día siguiente, el anciano fue al cuartel a buscar a Tang Ali y lo invitó a su casa como invitado. Tang Ali siguió al anciano a una tranquila bahía de montaña. Hay tres casas pequeñas con techo de paja, un bosque de bambú detrás de la casa, un río claro frente a la casa y rododendros en plena floración alrededor de la casa. Cuando llegó a la habitación, el anciano le agradeció nuevamente por salvarle la vida y llamó a su hija para que se encontrara nuevamente con el benefactor. La hija del anciano aparentaba solo diecisiete o dieciocho años y era muy hermosa. Tang Ali se sintió inmediatamente atraído. Después de comer una comida suntuosa, el anciano le dijo tentativamente a Tang Ali: "Creo que eres amable y valiente. Eres un buen joven. No tengo nada que pagarte. Me gustaría desposar a mi hija menor contigo. Yo No sé lo respetuoso que eres". Cuando Tang Ali escuchó esto, por supuesto que estuvo de acuerdo. "Sin embargo", dijo el anciano, "no puedes casarte en este momento. Cuando regreses a tu ciudad natal, toma una raíz de rododendro y plántala en la ladera de tu ciudad natal. Cuando el rododendro florezca, te enviaré mi hija". Al ver que una chica tan buena no podía casarse de inmediato, Tang Ali se sintió un poco infeliz. De vuelta en el cuartel, Tang Ali sintió que esto era extraño. Al día siguiente, antes de que saliera el sol, caminó hacia la montaña Dujuan por el camino que caminó ayer. Sin embargo, después de buscar por todas las montañas y llanuras, no había ni la sombra de una casa, por lo que tuvo que regresar de mala gana. No mucho después, Tang Ali se desarmó y regresó a casa. Antes de irse, eligió el rododendro más grande, desenterró las raíces y lo llevó con cuidado a casa. Plantó las raíces de las flores en la ladera frente a su casa. Tan pronto como llega la primavera, brotan las raíces de las flores y pronto florece un delicado rododendro. Un día, cuando Tang Ali regresó de cazar, pudo oler el aroma de la comida en casa desde lejos. Cuando entré en la casa, vi que el anciano y la joven estaban sentados en la casa. La coca de Tang Ali estaba rota, por lo que se apresuró a encender un fuego para hacer té. El anciano le dijo: "Hice lo que dije y ahora te envío a mi hija". Tang Ali estaba naturalmente muy feliz, por lo que, bajo los auspicios del anciano, terminó felizmente la boda. Después de casarse, el anciano le dijo a Tang Ali: "Soy una hija así. Ahora que estoy casado contigo, no tengo nada de qué preocuparme. A partir de ese momento, quiero viajar por todo el mundo e ir a donde quiera". quiero ir". Ustedes dos deberían vivir una buena vida en el futuro". Tang Ali no podía quedarse, así que se fue. La joven pareja tuvo una vida muy feliz. La señorita Nianxi tratará las enfermedades de las personas. Si alguien tiene dolor de cabeza, asma, problemas de la vista, etc., puede curarlos rápidamente. Así que gente de cerca y de lejos acudía a ella en busca de tratamiento médico. Un día, Haizi pasó por aquí y vio a la hermosa niña Nianxi, por lo que se enfermó y la obligó a ir con él. Nianxi se negó a seguir sus órdenes, y el Dios de Haizi estaba furioso y golpeó a la niña Nianxi. Cuando Tang Ali regresó de cazar, su esposa había sido golpeada hasta la muerte. Nianxi le dijo: "Después de que muera, no me entierres. Dame tres cucharadas de aceite de perilla y tres pedazos de pastel de perilla todos los días. Ponme en un lugar soleado y volveré a la vida". , la joven soltó un suspiro de alivio. Tang Ali siguió las instrucciones de su esposa y, después de treinta y siete y veintiún días, Nianxi realmente volvió a la vida. Pasó otro año, y era el comienzo de mayo en el calendario lunar, el Dios de Vulcano pasó por aquí, y cuando vio el hermoso interés anual, se enfermó. La niña Nianxi jura morir, pero Tang Ali corta con un cuchillo, lo que enfurece a Vulcan. Primero quemó a Tang Ali hasta la muerte, y luego quemó a la niña Nianxi en un cuerpo chamuscado, y esparció sus cenizas por todas las montañas, por temor a que la niña Nianxi volviera a la vida. Inesperadamente, en la primavera del segundo año, las montañas y las llanuras se llenaron de rododendros de color rojo brillante. La gente dice que fue transformada por el alma de la niña Nianxi. Para conmemorar a la niña Nianxi, la gente llama a esta flor la flor Nianxi. .



La légende de la fleur d'anniversaire

● La légende de la fleur du dividende annuel On raconte que dans les premières années de la dynastie Qing, vivait à l'extérieur du col un jeune homme du nom de Tang Ali, bon cœur, très beau et doué pour l'équitation et le tir. Une année, son armée était stationnée au pied d'une belle montagne, et la colline était pleine de rhododendrons rouges. Chaque fois que Tang Ali était libre, il se glissait tranquillement hors de la caserne pour escalader les montagnes et profiter des fleurs. Un jour, il est allé à Rhododendron Hill pour profiter à nouveau des fleurs. Dès qu'il est entré dans la montagne, il a entendu quelqu'un crier à l'aide, il a couru pour suivre le bruit et a vu un tigre se précipiter vers un vieil homme. Tang Ali a rapidement installé son arc et a tiré une flèche, et a abattu le tigre avec une flèche. Le vieil homme a demandé: "Sauveur, puis-je vous demander votre nom et où habitez-vous?" Tang Ali a déclaré: "Je m'appelle Tang Ali et j'habite à Ningguta, Guanwai. Je suis venu ici avec l'armée pour combattre et j'ai vécu dans la caserne au pied de la montagne. " Après avoir écouté ses paroles, le vieil homme a pensé pendant un moment et a dit: "Eh bien, mon grand-père à demain." Le lendemain, le vieil homme est venu à la caserne pour trouver Tang Ali et l'a invité chez lui en tant qu'invité. Tang Ali a suivi le vieil homme dans une baie de montagne tranquille. Il y a trois petites maisons au toit de chaume, une forêt de bambous derrière la maison, une rivière limpide devant la maison et des rhododendrons en pleine floraison autour de la maison. Lorsqu'il arriva dans la chambre, le vieil homme le remercia encore de lui avoir sauvé la vie et appela sa fille à rencontrer à nouveau le bienfaiteur. La fille du vieil homme n'avait que dix-sept ou dix-huit ans et elle était très belle. Tang Ali a été immédiatement attiré. Après avoir mangé un repas somptueux, le vieil homme dit timidement à Tang Ali : "Je pense que tu es gentil et courageux. Tu es un bon jeune homme. Je n'ai rien à te rendre. Je voudrais te fiancer ma plus jeune fille. Je Je ne sais pas à quel point tu es respectueux." Quand Tang Ali a entendu cela, bien sûr, il a facilement accepté. "Cependant," dit le vieil homme, "tu ne peux pas te marier maintenant. Quand tu reviendras dans ta ville natale, prends une racine de rhododendron et plante-la sur le flanc de ta ville natale. Quand le rhododendron fleurira, je t'enverrai mon fille." Voyant qu'une si bonne fille ne pouvait pas se marier tout de suite, Tang Ali se sentit un peu malheureux. De retour à la caserne, Tang Ali sentit que c'était étrange.Le lendemain, avant que le soleil ne se lève, il marcha vers la montagne Dujuan le long de la route qu'il avait parcourue hier. Cependant, après avoir cherché partout dans les montagnes et les plaines, il n'y avait même pas l'ombre d'une maison, il a donc dû repartir d'un air maussade. Peu de temps après, Tang Ali a désarmé et est rentré chez lui. Avant de partir, il a choisi le plus gros rhododendron, a déterré les racines et l'a soigneusement ramené à la maison. Il a planté les racines des fleurs sur la colline devant sa maison. Dès que le printemps arrive, les racines des fleurs poussent et bientôt, un délicat rhododendron fleurit. Un jour, quand Tang Ali est revenu de la chasse, il pouvait sentir de loin l'odeur de la nourriture à la maison. Quand je suis entré dans la maison, j'ai vu que le vieil homme et la jeune fille étaient assis dans la maison. Le coca de Tang Ali était cassé, alors il s'est empressé d'allumer un feu pour faire du thé. Le vieil homme lui a dit: "J'ai fait ce que j'ai dit, et maintenant je t'envoie ma fille." Tang Ali était naturellement très heureux, alors sous les auspices du vieil homme, il a joyeusement terminé le mariage. Après s'être marié, le vieil homme a dit à Tang Ali: "Je suis juste une telle fille. Maintenant que je suis marié avec toi, je n'ai plus rien à craindre. À partir de là, je veux voyager à travers le monde et aller là où je veux y aller." Vous deux devriez vivre une bonne vie à l'avenir." Tang Ali ne pouvait pas rester, alors il est parti. Le jeune couple a eu une vie très heureuse. Mlle Nianxi traitera les maladies des gens, si quelqu'un souffre de maux de tête, d'asthme, de mauvais yeux, etc., elle peut les guérir rapidement. Alors des gens de loin et de près sont venus la voir pour un traitement médical. Un jour, Haizi est passé par ici et a vu la belle fille Nianxi, alors il est tombé malade et l'a forcée à l'accompagner. Nianxi a refusé de suivre ses ordres, et le Dieu de Haizi était furieux et a battu la fille Nianxi. Lorsque Tang Ali est revenu de la chasse, sa femme avait été battue à mort. Nianxi lui a dit: "Après ma mort, ne m'enterre pas. Nourris-moi trois cuillerées d'huile de périlla et trois morceaux de gâteau de périlla tous les jours. Mets-moi dans un endroit ensoleillé et je reviendrai à la vie. " Après avoir fini de parler , la jeune fille poussa un soupir de soulagement. Tang Ali a suivi les instructions de sa femme, et après trente-sept et vingt et un jours, Nianxi est vraiment revenu à la vie. Une autre année passa, et c'était le début du mois de mai dans le calendrier lunaire.Le Dieu de Vulcain passa par ici, et quand il vit le bel intérêt annuel, il tomba malade. La fille Nianxi jure de mourir, mais Tang Ali tranche avec un couteau, ce qui met Vulcain en colère. Il a d'abord brûlé Tang Ali à mort, puis a brûlé la fille Nianxi dans un corps brûlé et a dispersé leurs cendres dans toutes les montagnes, de peur que la fille Nianxi ne revienne à la vie. De façon inattendue, au printemps de la deuxième année, les montagnes et les plaines étaient pleines de rhododendrons rouge vif. Les gens disent qu'elle a été transformée par l'âme de la fille Nianxi.Pour commémorer la fille Nianxi, les gens appellent cette fleur la fleur Nianxi. .



アニバーサリーフラワー伝説

●年配当花の伝説 清朝の初期に、峠の外にタンアリという青年が住んでいたと言われていますが、彼は心優しく、とてもハンサムで、乗馬と射撃が得意でした。ある年、彼の軍隊は美しい山のふもとに駐屯し、丘の中腹は赤いシャクナゲでいっぱいでした。タン アリは暇なときはいつでも、静かに兵舎から抜け出し、山に登り、花を楽しみました。 ある日、彼はシャクナゲの丘に再び花を楽しみに行きました。山に入るとすぐに、誰かが助けを求めて叫んでいるのが聞こえたので、走ってその音をたどると、虎が老人に向かって急いでいるのが見えました。唐阿里は急いで弓を構えて矢を放ち、一矢で虎を撃ち殺した。老人は尋ねました:「救世主、あなたの名前とどこに住んでいますか?」 タン・アリは言った:「私の名前はタン・アリです。関外のニングタに住んでいます。軍隊と一緒にここに来て、山のふもとの兵舎に住んでいました。」彼の言葉を聞いた後、老人は考えました。 「まあ、おじいさんまた明日ね」 翌日、老人はタン・アリを見つけるために兵舎にやって来て、彼をゲストとして自宅に招待しました。唐阿里は老人を追って静かな山の入り江に向かった。小さな茅葺きの家が3軒あり、家の裏は竹林、家の前は清流、家の周りはシャクナゲが満開。彼が部屋に来ると、老人は命を救ってくれたことに再び感謝し、恩人に再び会うように娘を呼びました。おじいさんの娘は十七、八歳くらいに見えて、とてもきれいでした。タンアリはすぐに惹かれました。 豪華な食事をした後、老人は唐阿里に暫定的に言った。あなたがどれほど敬意を払っているかわかりません。」 唐阿里はこれを聞いて、もちろん快諾した。 「しかし」と老人は言った、「あなたは今すぐに結婚することはできません.娘。」 こんなにいい娘がすぐに結婚できないのを見て、唐阿里は少し不満を感じました。兵舎に戻ると、タンアリはこれがおかしいと感じ、翌日、太陽が昇る前に、昨日歩いた道をドゥジュアン山に向かって歩きました。しかし、山や平野をくまなく探し回っても、家の影すらなかったので、むっつりと引き返すしかなかった。 その後まもなく、唐アリは武装解除して家に帰りました。出発する前に、彼は最も大きなシャクナゲを選び、根を掘り、慎重に家に持ち帰りました。彼は家の前の丘の中腹に花の根を植えました。春になるとすぐに花の根が芽吹き、繊細なシャクナゲが咲きます。 ある日、唐アリが狩りから帰ってきたとき、遠くから家に食べ物の匂いを嗅ぐことができました。家に入ると、おじいさんとお嬢さんが家の中に座っていました。タンアリのコーラが壊れたので、彼は急いで火をつけてお茶を作りました。老人は彼に言った:「私は私が言ったことをしました、そして今私はあなたに私の娘を送ります。」 唐阿里は自然にとても幸せだったので、老人の後援の下で、彼は幸せに結婚式を終えました.結婚後、老人はタン・アリにこう言いました。行きたい」 「あなたたち二人は将来良い人生を送るべきです。」 唐アリはとどまることができなかったので、彼は去りました。 若い夫婦はとても幸せな生活を送っていました。 Nianxiさんは人々の病気を治療します.誰かが頭痛、喘息、悪い目などを持っていれば、彼女はすぐに治すことができます.そのため、遠くからも近くからも人々が治療を求めて彼女のところにやって来ました。 ある日、海子がここを通りかかったところ、美しい少女の年熙を見て、病気になり、彼女を無理やり連れて行った。ニアンシーは彼女の命令に従うことを拒否し、ハイジの神は激怒し、ニアンシーの少女を殴りました。唐アリが狩りから戻ったとき、彼の妻は殴り殺されていた。念熙は彼に言った:「私が死んだ後、私を埋めないでください。毎日スプーン3杯のエゴマ油とエゴマケーキ3個を食べさせてください。私を日当たりの良い場所に置いてください。そうすれば私は生き返ります。」と、少女は安堵のため息をついた。唐阿里は妻の指示に従い、三十七日と二十一日後、念熙は本当に生き返った。 一年が経ち、旧暦の五月の初め、ヴァルカンの神がここを通りかかり、美しい年輪を見て病に倒れた。ニアンシーの少女は死ぬことを誓うが、タンアリはナイフで斬りつけ、バルカンを怒らせる.彼は最初に唐阿里を焼き殺し、次に年西の少女を焦がした体に焼き、灰を山中に散らしました。 2年目の春、山も平野も、思いがけず真っ赤なシャクナゲでいっぱいになりました。人々は、この花は年西の少女の魂によって変化したと言い、人々は年西の少女を記念して、この花を年西の花と呼んでいます。 .



Die Legende der Jubiläumsblume

●Die Legende der jährlichen Dividendenblume Es wird gesagt, dass in den frühen Jahren der Qing-Dynastie außerhalb des Passes ein junger Mann namens Tang Ali lebte, der gutherzig, sehr gutaussehend und gut im Reiten und Schießen war. In einem Jahr war seine Armee am Fuße eines wunderschönen Berges stationiert, und der Hang war voller roter Rhododendren. Wann immer Tang Ali frei war, schlüpfte er leise aus der Kaserne, um Berge zu besteigen und sich an Blumen zu erfreuen. Eines Tages ging er nach Rhododendron Hill, um sich wieder an den Blumen zu erfreuen. Als er den Berg betrat, hörte er jemanden um Hilfe schreien, rannte hinterher und sah einen Tiger auf einen alten Mann zurennen. Tang Ali richtete hastig seinen Bogen auf und schoss einen Pfeil und erschoss den Tiger mit einem Pfeil. Der alte Mann fragte: "Erlöser, darf ich nach deinem Namen fragen und wo wohnst du?" Tang Ali sagte: "Mein Name ist Tang Ali und ich lebe in Ningguta, Guanwai. Ich kam mit der Armee hierher, um zu kämpfen und lebte in der Kaserne am Fuße des Berges." Nachdem er seinen Worten zugehört hatte, dachte der alte Mann nach für eine Weile und sagte: "Nun, mein Großvater, bis morgen." Am nächsten Tag kam der alte Mann in die Kaserne, um Tang Ali zu finden, und lud ihn als Gast zu sich nach Hause ein. Tang Ali folgte dem alten Mann zu einer ruhigen Bergbucht. Es gibt drei kleine strohgedeckte Häuser, einen Bambuswald hinter dem Haus, einen klaren Fluss vor dem Haus und Rhododendren in voller Blüte rund um das Haus. Als er ins Zimmer kam, dankte ihm der alte Mann noch einmal dafür, dass er sein Leben gerettet hatte, und rief seine Tochter zu sich, um den Wohltäter wieder zu treffen. Die Tochter des alten Mannes sah aus wie siebzehn oder achtzehn Jahre alt, und sie war sehr schön. Tang Ali war sofort angezogen. Nach einer üppigen Mahlzeit sagte der alte Mann zaghaft zu Tang Ali: „Ich denke, Sie sind freundlich und mutig. Sie sind ein guter junger Mann. Ich habe Ihnen nichts zurückzuzahlen. Ich möchte Ihnen meine jüngste Tochter verloben Ich weiß nicht, wie respektvoll du bist." Als Tang Ali das hörte, stimmte er natürlich bereitwillig zu. „Aber“, sagte der alte Mann, „du kannst jetzt nicht heiraten. Wenn du in deine Heimatstadt zurückkehrst, nimm eine Rhododendron-Wurzel und pflanze sie auf dem Hügel deiner Heimatstadt. Wenn der Rhododendron blüht, schicke ich dir meine Tochter." Als sie sah, dass ein so gutes Mädchen nicht sofort heiraten konnte, fühlte sich Tang Ali ein wenig unglücklich. Zurück in der Kaserne fand Tang Ali das seltsam und ging am nächsten Tag, bevor die Sonne aufging, auf der Straße, auf der er gestern gegangen war, zum Berg Dujuan. Nachdem er jedoch alle Berge und Ebenen abgesucht hatte, gab es nicht einmal den Schatten eines Hauses, also musste er mürrisch zurückgehen. Nicht lange danach entwaffnete Tang Ali und kehrte nach Hause zurück. Bevor er ging, wählte er den größten Rhododendron aus, grub die Wurzeln aus und brachte ihn vorsichtig nach Hause. Er pflanzte die Blumenwurzeln am Hang vor seinem Haus. Sobald der Frühling kommt, sprießen die Wurzeln der Blumen und bald blüht ein zarter Rhododendron. Eines Tages, als Tang Ali von der Jagd zurückkam, konnte er den Geruch von Essen zu Hause schon von weitem riechen. Als ich das Haus betrat, sah ich, dass der alte Mann und das junge Mädchen im Haus saßen. Tang Alis Cola war kaputt, also zündete er hastig ein Feuer an, um Tee zu kochen. Der alte Mann sagte zu ihm: „Ich habe getan, was ich gesagt habe, und jetzt schicke ich dir meine Tochter.“ Tang Ali war natürlich sehr glücklich, also beendete er unter der Schirmherrschaft des alten Mannes glücklich die Hochzeit. Nach der Hochzeit sagte der alte Mann zu Tang Ali: „Ich bin so eine Tochter. Jetzt, wo ich mit dir verheiratet bin, muss ich mir keine Sorgen mehr machen. Von da an möchte ich um die Welt reisen und dorthin gehen, wo ich hin will gehen wollen.“ Ihr zwei solltet in Zukunft ein gutes Leben führen.“ Tang Ali konnte nicht bleiben, also ging er. Das junge Paar hatte ein sehr glückliches Leben. Frau Nianxi wird die Krankheiten der Menschen behandeln, wenn jemand Kopfschmerzen, Asthma, schlechte Augen usw. hat, kann sie diese schnell heilen. So kamen Menschen von nah und fern zu ihr, um sich medizinisch behandeln zu lassen. Eines Tages kam Haizi hier vorbei und sah das schöne Mädchen Nianxi, also wurde er krank und zwang sie, mit ihm zu gehen. Nianxi weigerte sich, ihren Befehlen Folge zu leisten, und der Gott von Haizi war wütend und schlug das Mädchen aus Nianxi. Als Tang Ali von der Jagd zurückkam, war seine Frau zu Tode geprügelt worden. Nianxi sagte zu ihm: "Nachdem ich gestorben bin, begrabe mich nicht. Füttere mich jeden Tag mit drei Löffeln Perillaöl und drei Stücken Perillakuchen. Lege mich an einen sonnigen Ort und ich werde wieder lebendig." , atmete das junge Mädchen erleichtert auf. Tang Ali folgte den Anweisungen seiner Frau und nach siebenunddreißig und einundzwanzig Tagen erwachte Nianxi wirklich wieder zum Leben. Ein weiteres Jahr verging, und es war Anfang Mai im Mondkalender, der Gott Vulkans kam hier vorbei, und als er die schönen jährlichen Zinsen sah, wurde er krank. Das Mädchen aus Nianxi schwört zu sterben, aber Tang Ali schlägt mit einem Messer zu, was Vulcan verärgert. Er verbrannte zuerst Tang Ali und verbrannte dann das Nianxi-Mädchen zu einem verbrannten Körper und verstreute ihre Asche über die Berge, aus Angst, dass das Nianxi-Mädchen wieder zum Leben erweckt werden würde. Unerwarteterweise waren im Frühjahr des zweiten Jahres die Berge und Ebenen voller leuchtend roter Rhododendren. Die Leute sagen, dass sie von der Seele des Nianxi-Mädchens verwandelt wurde. Um dem Nianxi-Mädchen zu gedenken, nennen die Leute diese Blume die Nianxi-Blume. .



【back to index,回目录】