Show Pīnyīn
●玉龙山的传说 古时候,在现在的丽江,出现了个残暴的旱魔,它放出八个火太阳,这八个太阳喷出火焰般的光和热,烤晒得石头直冒烟。不久,树木、庄稼被晒干了,田地被晒裂了,山泉枯竭了,人们面临着渴死的大灾大难。 寨子里有位叫映姑的美丽姑娘,既聪明又能干,她不忍看着父老乡亲们被晒死,便立誓请龙王来解救人们。于是她用鸟的羽毛,编织出了一件五光十色的“顶阳衫”披在肩上,直向遥远的东方奔去。 历经无数艰难,映姑终于来到了茫茫无涯的东海边上。只见白浪滔天,入海无门。她就在岸边徘徊着,唱起了动人的歌:“世上出旱魔啊,太阳像团火;百花烤焦了啊,万众命难活!东海碧玉水啊,可以救干渴;难得见龙王啊,焦愁积心窝。” 刚巧,龙王的三王子出来游玩,听到映姑的歌声,就变成了一个年轻英俊的小伙子,来到她的身边。两人一见钟情,三王子便带着映姑来到龙宫。龙王龙母都非常高兴,忙备办盛宴,准备为他们举行隆重的婚礼。映姑想到家里的旱情,心急如焚,便恳求龙王先解救旱灾,然后再举行婚礼。龙王和旱魔本是冤家对头,听了映姑的请求,马上叫三王子携带万顷雨水,陪映姑回家乡救灾。 三王子带着映姑腾云驾雾,不一会儿就回到映姑的家乡了。三王子一看,土地晒得冒了烟,马上作法变化,霎时满天乌云翻滚,雷声隆隆,瓢泼般的大雨从天上降了下来。 听到屋外雷声隆隆,雨声哗哗,人们都从屋子里跑了出来,大家在大雨中唱啊、跳啊,老年人跪在地上磕头,感谢救苦救难、降雨除旱的龙王。人们也没有忘记映姑姑娘,都围拢着她问长问短。映姑姑娘指着正在天空飞舞行雨的三王子,对人们说:“是龙王派三王子帮助我们来了。”于是,人们又都跪在大雨里,向天上的三王子磕头致谢。 阴险可恶的旱魔看到这一情景,连肚皮都要气炸了,它气得满脸通红,伸出带火的长手,猛地向三王子抓去。二人打了几个回合,旱魔见三王子来势凶猛,自己招架不住,就慌忙地向后逃跑。 旱魔退到一道坎子边,它早在这里设下了陷阱。它转身激怒三王子说:“你要是敢过来,我就把你烧成一堆灰!”三王子一听,厉声呵斥说:“我非把你淹成个水鬼不可!”说着便冲了过去。忽然,轰隆一声,三王子落到旱魔的陷阱里去了。旱魔封了陷阱,叫来一头大象和一只狮子守住洞口。 映姑看到心上人被旱魔骗进了陷阱,披起顶阳衫,奋不顾身来和旱魔搏斗。一连苦战了九天,汗水流干了,力气使尽了,最后倒在地上死去了。 这时,善神经过这里,看到这个情况,便用雪精造了一条矫健非凡的雪龙去制伏旱魔。这条浑身雪白的长龙,把旱魔放出的八个火太阳一个个衔在嘴里,变冷后吐在地上,只把变冷了的第八个火太阳留在了空中,从而变成了现在的月亮。然后一个腾身便把旱魔牢牢地压在了身子底下,使它千年万代不得翻身。后来,这条雪精龙就变成了一座银冠玉披的高峰,就是现在的玉龙山。 三王子听到自己心爱的映姑姑娘战旱魔力竭而死的消息,万分悲痛,他便鼓足气力,冲出了陷阱。三王子怀着深厚的爱情,化作一股清泉,围绕映姑姑娘躺着的地方流淌,这股清泉水后来变作现在丽江坝子纵横交错的沟渠。三王子冲出的洞,就是现在的五泉。 善神把雪精龙吐下的七个冷太阳捏成七个光芒闪烁的星星,镶在映姑姑娘的顶阳衫上,以表彰她的勤劳、智慧和勇敢。为了铭记英姑姑娘的功绩,纳西族的姑娘们便仿照映姑姑娘的镶有七星的顶阳衫,做成精美的披肩,世代相传。
● yùlóng shān de chuánshuō gǔshíhou , zài xiànzài de lìjiāng , chūxiàn le gè cánbào de hànmó , tā fàngchū bāgè huǒ tàiyáng , zhè bāgè tàiyáng pēnchū huǒyàn bānde guānghérè , kǎoshài dé shítou zhí màoyān 。 bùjiǔ , shùmù zhuāngjia bèi shàigān le , tiándì bèi shài liè le , shānquán kūjié le , rénmen miànlín zhe kěsǐ de dàzāi dànàn 。 zhàizi lǐ yǒuwèi jiàoyìng gū de měilì gūniang , jì cōngming yòu nénggàn , tā bùrěn kànzhe fùlǎoxiāngqīn men bèi shài sǐ , biàn lìshì qǐng lóngwáng lái jiějiù rénmen 。 yúshì tā yòng niǎo de yǔmáo , biānzhī chū le yījiàn wǔguāngshísè de “ dǐngyángshān ” pī zài jiānshàng , zhíxiàng yáoyuǎn de dōngfāng bēn qù 。 lìjīng wúshù jiānnán , yìnggū zhōngyú láidào le mángmáng wúyá de dōnghǎi biānshàng 。 zhǐjiàn báilàngtāotiān , rùhǎi wúmén 。 tā jiù zài ànbiān páihuái zhe , chàngqǐ le dòngrén de gē : “ shìshàng chū hànmó a , tàiyáng xiàng tuánhuǒ ; bǎihuā kǎojiāo le a , wànzhòng mìngnánhuó ! dōnghǎi bìyù shuǐ a , kěyǐ jiù gānkě ; nándé jiàn lóngwáng a , jiāochóu jī xīnwō 。 ” gāngqiǎo , lóngwáng de sān wángzǐ chūlái yóuwán , tīngdào yìnggū de gēshēng , jiù biànchéng le yīgè niánqīng yīngjùn de xiǎohuǒzi , láidào tā de shēnbiān 。 liǎngrén yījiànzhōngqíng , sān wángzǐ biàn dài zhe yìnggū láidào lónggōng 。 lóngwáng lóngmǔ dū fēichánggāoxīng , máng bèibàn shèngyàn , zhǔnbèi wéi tāmen jǔxíng lóngzhòng de hūnlǐ 。 yìnggū xiǎngdào jiālǐ de hànqíng , xīnjírúfén , biàn kěnqiú lóngwáng xiān jiějiù hànzāi , ránhòu zài jǔxíng hūnlǐ 。 lóngwáng hé hànmó běnshì yuānjiāduìtóu , tīng le yìnggū de qǐngqiú , mǎshàng jiào sān wángzǐ xiédài wànqǐng yǔshuǐ , péiyìng gū huíjiā xiāng jiùzāi 。 sān wángzǐ dài zhe yìnggū téngyúnjiàwù , bùyīhuìr jiù huídào yìnggū de jiāxiāng le 。 sān wángzǐ yīkàn , tǔdì shài dé mào le yān , mǎshàng zuòfǎ biànhuà , shàshí mǎntiān wūyún fāngǔn , léishēng lónglóng , piáopō bānde dàyǔ cóng tiānshàng jiàng le xiàlai 。 tīngdào wūwài léishēng lónglóng , yǔshēng huāhuā , rénmen dū cóng wūzilǐ pǎo le chūlái , dàjiā zài dàyǔ zhōngchàng a tiào a , lǎoniánrén guì zài dìshang kētóu , gǎnxiè jiùkǔjiùnán jiàngyǔ chúhàn de lóngwáng 。 rénmen yě méiyǒu wàngjì yìnggū gūniang , dū wéilǒng zhe tā wènchángwènduǎn 。 yìnggū gūniang zhǐzhe zhèngzài tiānkōng fēiwǔ xíngyǔ de sān wángzǐ , duì rénmen shuō : “ shì lóngwáng pài sān wángzǐ bāngzhù wǒmen lái le 。 ” yúshì , rénmen yòu dū guì zài dàyǔ lǐ , xiàng tiānshàng de sān wángzǐ kētóu zhìxiè 。 yīnxiǎn kěwù de hànmó kàndào zhèyī qíngjǐng , lián dùpí dū yào qìzhà le , tāqì dé mǎnliǎn tōnghóng , shēnchū dàihuǒ de chángshǒu , měngde xiàng sān wángzǐ zhuā qù 。 èrrén dǎ le jǐge huíhé , hànmó jiàn sān wángzǐ láishìxiōngměng , zìjǐ zhāojiàbùzhù , jiù huāngmáng dìxiàng hòu táopǎo 。 hànmó tuì dào yīdào kǎnzi biān , tā zǎo zài zhèlǐ shèxià le xiànjǐng 。 tā zhuǎnshēn jīnù sān wángzǐ shuō : “ nǐ yàoshi gǎnguòlái , wǒ jiù bǎ nǐ shāochéng yīduī huī ! ” sān wángzǐ yītīng , lìshēng hēchì shuō : “ wǒ fēi bǎ nǐ yānchénggè shuǐguǐ bùkě ! ” shuō zhe biàn chōng le guòqu 。 hūrán , hōnglōng yīshēng , sān wángzǐ luòdào hànmó de xiànjǐng lǐ qù le 。 hànmó fēng le xiànjǐng , jiào lái yītóu dàxiàng hé yīzhī shīzi shǒuzhu dòngkǒu 。 yìnggū kàndào xīnshàngrén bèi hànmó piànjìn le xiànjǐng , pīqǐ dǐngyángshān , fènbùgùshēn lái hé hànmó bódòu 。 yīlián kǔzhàn le jiǔtiān , hàn shuǐliú gān le , lìqì shǐ jìn le , zuìhòu dǎo zài dìshang sǐqù le 。 zhèshí , shànshén jīngguò zhèlǐ , kàndào zhège qíngkuàng , biànyòng xuě jīngzào le yītiáo jiǎojiàn fēifán de xuělóng qù zhìfú hànmó 。 zhè tiáo húnshēn xuěbái de chánglóng , bǎ hànmó fàngchū de bāgè huǒ tàiyáng yīgègè xián zài zuǐlǐ , biànlěng hòu tǔ zài dìshang , zhǐ bǎ biànlěng le de dìbāgè huǒ tàiyáng liúzài le kōngzhōng , cóngér biànchéng le xiànzài de yuèliang 。 ránhòu yīgè téngshēn biàn bǎ hànmó láoláo dìyā zài le shēnzi dǐxià , shǐ tā qiānnián wàndài bùdé fānshēn 。 hòulái , zhètiáo xuě jīnglóng jiù biànchéng le yīzuò yínguān yùpī de gāofēng , jiùshì xiànzài de yùlóng shān 。 sān wángzǐ tīngdào zìjǐ xīnài de yìnggū gūniang zhàn hànmó lìjié ér sǐ de xiāoxi , wànfēn bēitòng , tā biàn gǔzú qìlì , chōngchū le xiànjǐng 。 sān wángzǐ huáizhe shēnhòu de àiqíng , huàzuò yīgǔ qīngquán , wéirào yìnggū gūniang tǎng zhe de dìfāng liútǎng , zhègǔ qīng quánshuǐ hòulái biàn zuò xiànzài lìjiāng bàzi zònghéngjiāocuò de gōuqú 。 sān wángzǐ chōngchū de dòng , jiùshì xiànzài de wǔquán 。 shànshén bǎ xuě jīnglóng tǔ xià de qīgè lěng tàiyáng niēchéng qīgè guāngmáng shǎnshuò de xīngxing , xiāng zài yìnggū gūniang de dǐngyángshān shàng , yǐ biǎozhāng tā de qínláo zhìhuì hé yǒnggǎn 。 wèile míngjì yīnggū gūniang de gōngjì , nàxīzú de gūniang men biàn fǎngzhào yìnggū gūniang de xiāng yǒu qīxīng de dǐngyángshān , zuòchéng jīngměi de pījiān , shìdàixiāngchuán 。
●Legend of Jade Dragon Mountain In ancient times, in what is now Lijiang, a cruel drought demon appeared. It released eight fire suns. These eight suns emitted flame-like light and heat, which scorched the stones until they smoked. Soon, the trees and crops were dried up, the fields were cracked by the sun, the mountain springs dried up, and people were facing a catastrophe of dying of thirst. There is a beautiful girl named Yinggu in the village, who is both smart and capable. She couldn't bear to see her fathers and villagers being sunburned to death, so she vowed to ask the Dragon King to rescue people. So she wove a colorful "Dingyang shirt" out of bird feathers, draped it over her shoulders, and ran straight to the far east. After going through countless hardships, Yinggu finally came to the boundless East China Sea. I saw the white waves surging into the sky, and there was no way to enter the sea. She lingered on the shore and sang a moving song: "Drought monsters appear in the world, the sun is like a fire; the flowers are scorched, and the lives of all people are hard to live! The jasper water of the East China Sea can relieve thirst; it is rare to see Dragon King, my heart is full of anxiety." It so happened that the third prince of the Dragon King came out to play, and when he heard Yinggu's singing, he turned into a handsome young man and came to her side. The two fell in love at first sight, and the third prince brought Yinggu to the Dragon Palace. The Dragon King and the Dragon Mother were very happy and busy preparing a feast for them to hold a grand wedding. Thinking of the drought at home, Yinggu was so anxious that she begged the Dragon King to relieve the drought first, and then hold the wedding. The Dragon King and the Drought Devil were originally enemies. After hearing Yinggu's request, they immediately asked the third prince to bring ten thousand hectares of rainwater to accompany Yinggu back to his hometown for disaster relief. The third prince took Yinggu through the clouds and fog, and returned to Yinggu's hometown in a short while. The third prince saw that the land was smoldering, and immediately changed his approach. In an instant, the sky was full of dark clouds, thunder rumbled, and heavy rain fell from the sky. Hearing the rumble of thunder and the sound of rain outside the house, people ran out of the house. Everyone sang and danced in the heavy rain. The old people knelt on the ground and kowtowed, thanking the Dragon King for saving the suffering and the rain and drought. People didn't forget Miss Yinggu, they all gathered around her to ask questions. Miss Yinggu pointed to the third prince who was flying in the sky and raining, and said to the people: "The Dragon King sent the third prince to help us." Then, the people knelt in the heavy rain again, and kowtowed to the third prince in the sky to express their thanks. Seeing this scene, the insidious and hateful Drought Demon was about to explode with anger. His face was flushed with anger, and he stretched out his long flaming hands, and grabbed the third prince violently. The two fought for several rounds. Seeing that the third prince was approaching ferociously, the drought demon couldn't stand it, so he ran away in a hurry. The drought demon retreated to a ridge, where it had already set a trap. It turned around and angered the third prince, saying: "If you dare to come here, I will burn you into a pile of ashes!" Hearing this, the third prince yelled, "I will drown you into a water ghost!" past. Suddenly, with a bang, the third prince fell into the trap of the drought demon. The drought demon sealed the trap and called an elephant and a lion to guard the entrance of the cave. Seeing her sweetheart being tricked into a trap by the drought demon, Yinggu puts on a top-yang shirt and fights against the drought demon desperately. After fighting hard for nine days in a row, the sweat ran dry, and the strength was exhausted. At last, he fell to the ground and died. At this time, Shanshen passed by here. Seeing this situation, he used snow essence to make a vigorous and extraordinary snow dragon to subdue the drought demon. This snow-white long dragon held the eight fire suns released by the drought demon in its mouth one by one, and spit it out on the ground after cooling down, leaving only the eighth fire sun that had cooled down in the air, thus becoming a dragon. the moon now. Then with a jump, the drought demon was firmly pressed under the body, preventing it from turning over for thousands of years. Later, this snow spirit dragon became a peak with a silver crown and jade cloak, which is now Yulong Mountain. The third prince was very sad when he heard the news that his beloved girl Yinggu died of exhaustion in Zhan Hanmo, so he summoned up all his strength and rushed out of the trap. With deep love, the third prince turned into a stream of clear springs that flowed around the place where Yinggu girl lay. This stream of clear spring water later turned into the criss-cross ditches of Lijiang Bazi. The hole that the third prince rushed out of is now Wuquan. The good god squeezed the seven cold suns vomited by Xue Jinglong into seven shining stars, and put them on the sundress of Yinggu girl to commend her diligence, wisdom and bravery. In order to remember Yinggu's achievements, the Naxi girls imitated Yinggu's top-yang shirt inlaid with seven stars and made exquisite shawls, which were passed down from generation to generation. .
●Leyenda de la Montaña del Dragón de Jade En la antigüedad, en lo que ahora es Lijiang, apareció un cruel demonio de la sequía, que lanzó ocho soles de fuego, estos ocho soles emitieron una luz y un calor parecidos a las llamas, que quemaron las piedras hasta que humearon. Pronto, los árboles y los cultivos se secaron, los campos se agrietaron por el sol, los manantiales de las montañas se secaron y la gente se enfrentaba a una catástrofe de morir de sed. Hay una hermosa niña llamada Yinggu en el pueblo, que es inteligente y capaz. No podía soportar ver a sus padres y aldeanos morir quemados por el sol, por lo que prometió pedirle al Rey Dragón que rescatara a la gente. Así que tejió una colorida "camisa Dingyang" con plumas de pájaro, se la echó sobre los hombros y corrió directamente hacia el lejano este. Después de pasar por innumerables dificultades, Yinggu finalmente llegó al ilimitado Mar de China Oriental. Vi las olas blancas surgiendo en el cielo, y no había forma de entrar al mar. Se quedó en la orilla y cantó una canción conmovedora: "¡Los monstruos de la sequía aparecen en el mundo, el sol es como un fuego, las flores están quemadas y la vida de todas las personas es difícil de vivir! El agua de jaspe del Mar de China Oriental puede aliviar la sed; es raro ver al Rey Dragón, mi corazón está lleno de ansiedad". Dio la casualidad de que el tercer príncipe del Rey Dragón salió a jugar, y cuando escuchó el canto de Yinggu, se convirtió en un apuesto joven y se acercó a ella. Los dos se enamoraron a primera vista y el tercer príncipe llevó a Yinggu al Palacio del Dragón. El Rey Dragón y la Madre Dragón estaban muy felices y ocupados preparando un festín para celebrar una gran boda. Pensando en la sequía en casa, Yinggu estaba tan ansiosa que le rogó al Rey Dragón que aliviara la sequía primero y luego celebrara la boda. El Rey Dragón y el Demonio de la Sequía eran originalmente enemigos.Después de escuchar la solicitud de Yinggu, inmediatamente le pidieron al tercer príncipe que trajera diez mil hectáreas de agua de lluvia para acompañar a Yinggu de regreso a su ciudad natal para el alivio del desastre. El tercer príncipe llevó a Yinggu a través de las nubes y la niebla y regresó a la ciudad natal de Yinggu en poco tiempo. El tercer príncipe vio que la tierra estaba ardiendo e inmediatamente cambió su enfoque. En un instante, el cielo estaba lleno de nubes oscuras, retumbó un trueno y una fuerte lluvia cayó del cielo. Al escuchar el estruendo del trueno y el sonido de la lluvia fuera de la casa, la gente salió corriendo de la casa. Todos cantaron y bailaron bajo la fuerte lluvia. Los ancianos se arrodillaron en el suelo y se postraron, agradeciendo al Rey Dragón por salvar el sufrimiento y la vida. lluvia y sequía. La gente no se olvidó de la señorita Yinggu, todos se reunieron a su alrededor para hacerle preguntas. La señorita Yinggu señaló al tercer príncipe que estaba volando en el cielo y lloviendo, y dijo a la gente: "El Rey Dragón envió al tercer príncipe para ayudarnos". tercer príncipe en el cielo para expresar su agradecimiento. Al ver esta escena, el insidioso y odioso Demonio de la Sequía estaba a punto de explotar de ira. Su rostro estaba enrojecido por la ira, estiró sus largas manos llameantes y agarró al tercer príncipe violentamente. Los dos lucharon durante varios asaltos, al ver que el tercer príncipe se acercaba ferozmente, el demonio de la sequía no pudo soportarlo, por lo que huyó a toda prisa. El demonio de la sequía se retiró a una cresta, donde ya había tendido una trampa. Se dio la vuelta y enfureció al tercer príncipe, diciendo: "¡Si te atreves a venir aquí, te convertiré en un montón de cenizas!" Al escuchar esto, el tercer príncipe gritó: "¡Te ahogaré en un fantasma de agua!" . De repente, con una explosión, el tercer príncipe cayó en la trampa del demonio de la sequía. El demonio de la sequía selló la trampa y llamó a un elefante y un león para proteger la entrada de la cueva. Al ver que el demonio de la sequía engaña a su novia para que caiga en una trampa, Yinggu se pone una camiseta top-yang y lucha desesperadamente contra el demonio de la sequía. Después de luchar duro durante nueve días seguidos, el sudor se secó y la fuerza se agotó. Finalmente, cayó al suelo y murió. En ese momento, Shanshen pasó por aquí y, al ver esta situación, usó esencia de nieve para hacer un vigoroso y extraordinario dragón de nieve para someter al demonio de la sequía. Este largo dragón blanco como la nieve sostuvo los ocho soles de fuego liberados por el demonio de la sequía en su boca uno por uno, y los escupió en el suelo después de enfriarse, dejando solo el octavo sol de fuego que se había enfriado en el aire, convirtiéndose así en un dragón, la luna ahora. Luego, con un salto, el demonio de la sequía se presionó firmemente debajo del cuerpo, impidiendo que se volviera durante miles de años. Más tarde, este dragón espíritu de nieve se convirtió en un pico con una corona plateada y una capa de jade, que ahora es la montaña Yulong. El tercer príncipe estaba muy triste cuando escuchó la noticia de que su amada niña Yinggu murió de agotamiento en Zhan Hanmo, por lo que reunió todas sus fuerzas y salió corriendo de la trampa. Con profundo amor, el tercer príncipe se convirtió en una corriente de manantiales claros que fluían alrededor del lugar donde yacía la niña Yinggu. Esta corriente de agua clara de manantial se convirtió más tarde en las zanjas entrecruzadas de Lijiang Bazi. El agujero del que salió corriendo el tercer príncipe ahora es Wuquan. El buen dios exprimió los siete soles fríos vomitados por Xue Jinglong en siete estrellas brillantes y los puso en el vestido de verano de la niña Yinggu para elogiar su diligencia, sabiduría y valentía. Para recordar los logros de Yinggu, las chicas Naxi imitaron la camisa top-yang de Yinggu con incrustaciones de siete estrellas e hicieron exquisitos chales, que se transmitieron de generación en generación. .
● Légende de la Montagne du Dragon de Jade Dans les temps anciens, dans ce qui est aujourd'hui Lijiang, un démon cruel de la sécheresse est apparu. Il a libéré huit soleils de feu. Ces huit soleils ont émis une lumière et une chaleur semblables à des flammes, qui ont brûlé les pierres jusqu'à ce qu'elles fument. Bientôt, les arbres et les récoltes ont été asséchés, les champs ont été fissurés par le soleil, les sources des montagnes se sont asséchées et les gens ont dû faire face à une catastrophe de mourir de soif. Il y a une belle fille nommée Yinggu dans le village, qui est à la fois intelligente et capable. Elle ne pouvait pas supporter de voir ses pères et ses villageois mourir brûlés par le soleil, alors elle a juré de demander au Roi Dragon de sauver les gens. Elle a donc tissé une "chemise Dingyang" colorée à partir de plumes d'oiseaux, l'a drapée sur ses épaules et a couru directement vers l'Extrême-Orient. Après avoir traversé d'innombrables difficultés, Yinggu est finalement arrivé dans l'infinie mer de Chine orientale. J'ai vu les vagues blanches déferler dans le ciel, et il n'y avait aucun moyen d'entrer dans la mer. Elle s'est attardée sur le rivage et a chanté une chanson émouvante : "Des monstres de la sécheresse apparaissent dans le monde, le soleil est comme un feu ; les fleurs sont brûlées et la vie de tous est difficile à vivre ! L'eau de jaspe de la mer de Chine orientale peut calmer la soif; il est rare de voir Dragon King, mon cœur est plein d'anxiété." Il se trouve que le troisième prince du Roi Dragon est sorti pour jouer, et quand il a entendu le chant de Yinggu, il s'est transformé en un beau jeune homme et est venu à ses côtés. Les deux sont tombés amoureux au premier regard et le troisième prince a amené Yinggu au Palais du Dragon. Le Roi Dragon et la Mère Dragon étaient très heureux et occupés à préparer un festin pour organiser un grand mariage. En pensant à la sécheresse à la maison, Yinggu était si anxieuse qu'elle a supplié le Roi Dragon de soulager d'abord la sécheresse, puis d'organiser le mariage. Le roi dragon et le diable de la sécheresse étaient à l'origine des ennemis.Après avoir entendu la demande de Yinggu, ils ont immédiatement demandé au troisième prince d'apporter dix mille hectares d'eau de pluie pour accompagner Yinggu dans sa ville natale pour les secours en cas de catastrophe. Le troisième prince emmena Yinggu à travers les nuages et le brouillard, et retourna dans la ville natale de Yinggu en peu de temps. Le troisième prince vit que la terre brûlait et changea immédiatement d'approche. En un instant, le ciel se remplit de nuages sombres, le tonnerre gronda et une pluie battante tomba du ciel. Entendant le grondement du tonnerre et le bruit de la pluie à l'extérieur de la maison, les gens ont couru hors de la maison. Tout le monde a chanté et dansé sous la pluie battante. Les personnes âgées se sont agenouillées sur le sol et se sont prosternées, remerciant le Roi Dragon d'avoir sauvé la souffrance et la pluie et sécheresse. Les gens n'ont pas oublié Miss Yinggu, ils se sont tous rassemblés autour d'elle pour poser des questions. Mlle Yinggu a pointé du doigt le troisième prince qui volait dans le ciel et pleuvait, et a dit aux gens : "Le roi dragon a envoyé le troisième prince pour nous aider." Ensuite, les gens se sont à nouveau agenouillés sous la pluie battante et se sont prosternés devant le troisième prince dans le ciel pour exprimer leurs remerciements. En voyant cette scène, l'insidieux et haineux Démon de la Sécheresse était sur le point d'exploser de colère. Son visage était rouge de colère, il étendit ses longues mains enflammées et saisit violemment le troisième prince. Les deux se sont battus pendant plusieurs rounds.Voyant que le troisième prince s'approchait férocement, le démon de la sécheresse ne pouvait pas le supporter, alors il s'est enfui en hâte. Le démon de la sécheresse se retira sur une crête, où il avait déjà tendu un piège. Il se retourna et irrita le troisième prince en disant : « Si tu oses venir ici, je te réduirai en un tas de cendres ! » En entendant cela, le troisième prince cria : « Je vais te noyer dans un fantôme d'eau ! » passé . Soudain, avec un bang, le troisième prince tomba dans le piège du démon de la sécheresse. Le démon de la sécheresse a scellé le piège et a appelé un éléphant et un lion pour garder l'entrée de la grotte. Voyant son amoureux se faire piéger par le démon de la sécheresse, Yinggu enfile une chemise top-yang et se bat désespérément contre le démon de la sécheresse. Après avoir combattu durement pendant neuf jours d'affilée, la sueur s'est tarie et la force a été épuisée.Enfin, il est tombé au sol et est mort. A cette époque, Shanshen passait par ici. Voyant cette situation, il utilisa de l'essence de neige pour fabriquer un dragon de neige vigoureux et extraordinaire pour maîtriser le démon de la sécheresse. Ce long dragon blanc comme neige tenait les huit soleils de feu libérés par le démon de la sécheresse dans sa bouche un par un, et les recrachait sur le sol après s'être refroidi, ne laissant que le huitième soleil de feu qui s'était refroidi dans l'air, devenant ainsi un dragon, la lune maintenant. Puis d'un bond, le démon de la sécheresse fut fermement pressé sous le corps, l'empêchant de se retourner pendant des milliers d'années. Plus tard, ce dragon esprit des neiges est devenu un sommet avec une couronne d'argent et un manteau de jade, qui est maintenant la montagne Yulong. Le troisième prince était très triste quand il a appris la nouvelle que sa fille bien-aimée Yinggu était morte d'épuisement à Zhan Hanmo, alors il a rassemblé toutes ses forces et s'est précipité hors du piège. Avec un amour profond, le troisième prince s'est transformé en un ruisseau de sources claires qui coulait autour de l'endroit où reposait la fille Yinggu.Ce ruisseau d'eau de source claire s'est ensuite transformé en fossés entrecroisés de Lijiang Bazi. Le trou dont le troisième prince s'est précipité est maintenant Wuquan. Le bon dieu a pressé les sept soleils froids vomis par Xue Jinglong en sept étoiles brillantes et les a mis sur la robe d'été de la fille Yinggu pour féliciter sa diligence, sa sagesse et sa bravoure. Afin de se souvenir des réalisations de Yinggu, les filles Naxi ont imité la chemise top-yang de Yinggu incrustée de sept étoiles et ont fabriqué des châles exquis, qui ont été transmis de génération en génération. .
●玉龍山の伝説 古代、現在の麗江に残酷な旱魃の悪魔が現れ、8 つの火の太陽を放ち、これらの 8 つの太陽が炎のような光と熱を発し、石が煙を出すまで焦がしました。すぐに、木や作物は枯れ、畑は太陽にひび割れ、山の泉は枯れ、人々は渇きで死ぬという大惨事に直面していました。 村には賢くて有能なイングという美しい少女がいて、父親や村人が日焼けして死ぬのを見るのに耐えられなかったので、彼女はドラゴンキングに人々を救うように頼むことを誓った。そこで彼女は、鳥の羽でカラフルな「丁陽シャツ」を編んで肩にかけ、東の果てまでまっすぐ走った。 数え切れないほどの苦難を経て、Yingguはついに果てしない東シナ海にたどり着きました。白い波が空に押し寄せるのが見え、海に入る方法がありませんでした。彼女は海岸にとどまり、感動的な歌を歌いました。「干ばつの怪物が世界に現れ、太陽は火のようです。花は焦げ、すべての人々の生活は生きにくいです。東シナ海の碧玉の水喉の渇きを癒してくれる竜王を見ることは滅多になく、私の心は不安でいっぱいです。」 たまたま竜王の第三王子が遊びに来ていたのですが、イングウの歌声を聞いた彼は美青年に変身して彼女のそばに来ました。二人は一目惚れし、第三王子は英九を龍宮に連れてきた。竜の王と竜の母はとても幸せで、盛大な結婚式を開くための饗宴の準備に忙しかった.家での干ばつのことを考えて、イングはとても心配していたので、ドラゴンキングにまず干ばつを和らげてから結婚式を開催するように頼みました。竜王と旱魃魔はもともと敵対関係にあったが、応谷の要請を聞いてすぐに第三王子に一万ヘクタールの雨水を持ってきて応急に同行し、災害救援のために故郷に戻るように頼んだ。 第三王子は雲と霧の中をイングウを連れて行き、間もなくイングウの故郷に戻った。第三王子が大地がくすぶっているのを見て、すぐに向きを変えると、たちまち空は暗雲に覆われ、雷が鳴り響き、空からは大粒の雨が降った。 家の外で雷鳴と雨の音を聞いて、人々は家を飛び出しました.大雨の中、みんなで歌って踊りました.老人たちは地面にひざまずいて頭を下げ、龍王が苦しみと苦しみを救ってくれたことに感謝しました.雨と干ばつ。人々は英谷さんのことを忘れず、彼女の周りに集まって質問をしました。英谷さんは、空を飛んで雨が降っている第三王子を指さし、人々に「竜王が第三王子を遣わして私たちを助けてくれました」と言い、人々は再び大雨の中でひざまずき、天空の第三王子に感謝の意を表します。 その光景を目にした狡猾で憎悪に満ちた旱魃魔は怒りが爆発しそうになり、顔を紅潮させて長く燃える手を伸ばし、第三王子を激しく掴んだ。二人は数ラウンド戦ったが、第三王子が猛威を振るうのを見て、旱魃魔は我慢できず、慌てて逃げ出した。 旱魃の悪魔は、すでに罠を仕掛けていた尾根に退却した。振り向いて第三王子を怒らせ、「ここに来るならお前を焼き尽くしてやる!」と聞いた第三王子は「水鬼に溺れさせてやる!」と叫んだ。 .突然、バタンと第三王子が干ばつ魔の罠に落ちた。旱魃の悪魔は罠を封印し、洞窟の入り口を守るために象とライオンを呼びました。 彼女の恋人が旱魃の悪魔にだまされて罠にかけられているのを見て、イングはトップヤンのシャツを着て旱魃の悪魔と必死に戦います。 9日連続の激闘の末、汗は涸れ、力も尽き果て、ついには地に伏して死んだ。 この時、シャンシェンはここを通りかかり、この状況を見て、スノーエッセンスを使用して、干ばつの悪魔を征服するために元気で並外れたスノードラゴンを作りました。この雪のように長い竜は、干ばつ魔が放った八つの火太陽を一つ一つ咥え、冷めた後に地面に吐き出し、冷めた八番目の火太陽だけを空中に残して、ドラゴン、今の月。それからジャンプで、干ばつの悪魔は体の下にしっかりと押し付けられ、何千年もの間、ひっくり返ることができませんでした。その後、この雪の精霊竜は、銀の王冠と玉のマントをまとった峰となり、現在は玉龍山となっています。 第三王子は最愛の少女英姑が斬漢母で疲労困憊で亡くなったという知らせを聞いてとても悲しみ、力を振り絞って罠から飛び出しました。第三王子は深い愛情を込めて、英谷の少女が横たわっていた場所を流れる澄んだ泉の流れに変わり、この澄んだ泉の流れは後に麗江八子の十字溝になりました。第三王子が飛び出した穴が、今の武泉です。 善神は、薛静龍が吐いた七つの冷たい太陽を七つの輝く星に絞り、英谷の少女のサンドレスにつけて、彼女の勤勉さ、知恵、勇気を称賛しました。ナシ族の少女たちは、英谷の功績を記念するために、英谷の上陽のシャツに七つの星をちりばめたものを真似て、精巧なショールを作り、世代から世代へと受け継がれました。 .
●Legende vom Jadedrachenberg In der Antike erschien im heutigen Lijiang ein grausamer Dürre-Dämon, der acht Feuersonnen freisetzte, die flammenähnliches Licht und Hitze ausstrahlten, die die Steine versengten, bis sie rauchten. Bald waren die Bäume und Ernten vertrocknet, die Felder von der Sonne zerrissen, die Bergquellen versiegt und die Menschen standen vor einer Katastrophe des Verdurstens. Im Dorf gibt es ein wunderschönes Mädchen namens Yinggu, das sowohl klug als auch fähig ist. Sie konnte es nicht ertragen, zu sehen, wie ihre Väter und Dorfbewohner zu Tode verbrannt wurden, also schwor sie, den Drachenkönig zu bitten, Menschen zu retten. Also webte sie aus Vogelfedern ein buntes "Dingyang-Hemd", hängte es sich über die Schultern und rannte schnurstracks nach Fernost. Nachdem Yinggu unzählige Schwierigkeiten durchgemacht hatte, kam sie schließlich an das grenzenlose Ostchinesische Meer. Ich sah die weißen Wellen in den Himmel branden, und es gab keine Möglichkeit, ins Meer zu gelangen. Sie verweilte am Ufer und sang ein bewegendes Lied: „Dürremonster erscheinen in der Welt, die Sonne ist wie ein Feuer; die Blumen sind versengt, und das Leben aller Menschen ist schwer zu leben! Das Jaspiswasser des Ostchinesischen Meeres kann den Durst lindern; es ist selten, Dragon King zu sehen, mein Herz ist voller Angst. So geschah es, dass der dritte Prinz des Drachenkönigs herauskam, um zu spielen, und als er Yinggu singen hörte, verwandelte er sich in einen gutaussehenden jungen Mann und trat an ihre Seite. Die beiden verliebten sich auf den ersten Blick und der dritte Prinz brachte Yinggu in den Drachenpalast. Der Drachenkönig und die Drachenmutter waren sehr glücklich und damit beschäftigt, ein Fest für sie vorzubereiten, um eine große Hochzeit abzuhalten. Als Yinggu an die Dürre zu Hause dachte, war sie so besorgt, dass sie den Drachenkönig anflehte, zuerst die Dürre zu lindern und dann die Hochzeit abzuhalten. Der Drachenkönig und der Dürreteufel waren ursprünglich Feinde, und nachdem sie Yinggu's Bitte gehört hatten, baten sie den dritten Prinzen sofort, zehntausend Hektar Regenwasser zu bringen, um Yinggu zur Katastrophenhilfe zurück in seine Heimatstadt zu begleiten. Der dritte Prinz brachte Yinggu durch die Wolken und den Nebel und kehrte nach kurzer Zeit in Yinggu's Heimatstadt zurück. Der dritte Prinz sah, dass das Land schwelte, und änderte sofort seinen Ansatz.Im Nu war der Himmel voller dunkler Wolken, Donner grollte und schwerer Regen fiel vom Himmel. Als sie das Donnergrollen und das Rauschen des Regens vor dem Haus hörten, rannten die Leute aus dem Haus. Alle sangen und tanzten im starken Regen. Die alten Leute knieten auf dem Boden und machten einen Kotau und dankten dem Drachenkönig dafür, dass er das Leid und das Leid gerettet hatte Regen und Dürre. Die Leute vergaßen Miss Yinggu nicht, sie versammelten sich alle um sie herum, um Fragen zu stellen. Miss Yinggu zeigte auf den dritten Prinzen, der in den Himmel flog und regnete, und sagte zu den Leuten: „Der Drachenkönig hat den dritten Prinzen geschickt, um uns zu helfen.“ Dann knieten die Leute wieder im starken Regen nieder und machten einen Kotau vor dem dritte Prinz im Himmel, um ihren Dank auszudrücken. Als der heimtückische und hasserfüllte Dürre-Dämon diese Szene sah, war er kurz davor, vor Wut zu explodieren. Sein Gesicht war vor Wut gerötet, und er streckte seine langen, flammenden Hände aus und packte den dritten Prinzen heftig. Die beiden kämpften mehrere Runden lang, als der Dürre-Dämon sah, dass sich der dritte Prinz wild näherte, konnte er es nicht ertragen und rannte eilig davon. Der Dürre-Dämon zog sich auf einen Bergrücken zurück, wo er bereits eine Falle gestellt hatte. Es drehte sich um und verärgerte den dritten Prinzen mit den Worten: „Wenn du es wagst, hierher zu kommen, werde ich dich zu einem Haufen Asche verbrennen!“ Als der dritte Prinz dies hörte, schrie der dritte Prinz: „Ich werde dich in einem Wassergeist ertränken!“ vorbei . Plötzlich fiel der dritte Prinz mit einem Knall in die Falle des Dürre-Dämons. Der Dürre-Dämon versiegelte die Falle und rief einen Elefanten und einen Löwen, um den Eingang der Höhle zu bewachen. Als Yinggu sieht, wie ihr Schatz von dem Dürre-Dämon in eine Falle gelockt wird, zieht sie ein Top-Yang-Shirt an und kämpft verzweifelt gegen den Dürre-Dämon. Nachdem er neun Tage hintereinander hart gekämpft hatte, war der Schweiß versiegt und die Kräfte erschöpft, schließlich stürzte er zu Boden und starb. Zu dieser Zeit kam Shanshen hier vorbei.Als er diese Situation sah, benutzte er Schnee-Essenz, um einen kräftigen und außergewöhnlichen Schneedrachen zu erschaffen, um den Dürre-Dämon zu unterwerfen. Dieser schneeweiße lange Drache hielt die acht vom Dürre-Dämon freigesetzten Feuersonnen eine nach der anderen in seinem Mund und spuckte sie nach dem Abkühlen auf den Boden aus, wobei nur die achte Feuersonne zurückblieb, die in der Luft abgekühlt war und so wurde ein Drache, der Mond jetzt. Dann wurde der Dürre-Dämon mit einem Sprung fest unter den Körper gedrückt und verhinderte, dass er sich für Tausende von Jahren umdrehte. Später wurde dieser Schneegeistdrache zu einem Gipfel mit einer silbernen Krone und einem Jademantel, der heute der Yulong-Berg ist. Der dritte Prinz war sehr traurig, als er die Nachricht hörte, dass sein geliebtes Mädchen Yinggu in Zhan Hanmo an Erschöpfung gestorben war, also nahm er all seine Kraft zusammen und eilte aus der Falle. Mit tiefer Liebe verwandelte sich der dritte Prinz in einen Strom klarer Quellen, der um den Ort floss, an dem das Yinggu-Mädchen lag.Dieser Strom klaren Quellwassers verwandelte sich später in die kreuz und quer verlaufenden Gräben von Lijiang Bazi. Das Loch, aus dem der dritte Prinz herausgestürzt ist, ist jetzt Wuquan. Der gute Gott drückte die sieben kalten Sonnen, die Xue Jinglong erbrach, in sieben leuchtende Sterne und legte sie auf das Sommerkleid des Yinggu-Mädchens, um ihren Fleiß, ihre Weisheit und ihren Mut zu loben. Um sich an Yinggus Errungenschaften zu erinnern, ahmten die Naxi-Mädchen Yinggu's Top-Yang-Hemd mit eingelegten sieben Sternen nach und fertigten exquisite Tücher an, die von Generation zu Generation weitergegeben wurden. .