Show Pīnyīn

歹毒的二娘

●歹毒的二娘 古时候,有两位娘娘同时生了男孩。大娘生的叫阿玉,二娘生的叫阿金。 没过多久,皇帝就去世了。那时朝廷有个规定,皇位要由长子来继承。可是,阿玉和阿金是同一时刻出生的,到底谁是老大呢? 大臣们都想不出什么好办法。这时,二娘想出了个主意说:“把两个孩子放到秤上称一称,重的算老大。”大娘觉得有道理,就同意了。其实二娘是别有用心,过秤前,她悄悄地把铜钱放到了阿金的尿布里。 谁知一过秤阿玉还是比阿金重一斤,这样,阿玉便做了皇帝。 二娘看到自己的计谋没得逞,就把希望寄托在培养阿金读书上,指望他将来学问超过阿玉,到那时就可以把阿玉一脚踢下皇位。但是,二娘等了几年,就等急了,她暗下决心,非要尽快把阿玉除掉不可。 有一天,二娘做了两块糯米糕,一块里面放了毒药,一块里面没有。她把有毒的一块给了阿玉,另一块给了阿金。谁想阿玉把那块糯米糕放在了板凳上,一条狗把糕抢去吃了,马上就被毒死了。 随后,二娘又好几次下毒手,但都没能把阿玉害死。最后,她用金钱买通朝里的大臣把权夺了过来,并把阿玉和他的母亲赶出了皇宫、她让阿金当了皇帝,而实际上,大权却掌握在她的手中。 阿玉和他的母亲被赶出皇宫以后,便流浪到了一个叫瓦窑寨的地方,制瓦谋生,艰难度日。 后来,阿玉娶了当地的一位农家姑娘。一家三口自食其力,生活虽然清苦些,但却非常幸福。过了几年,独揽大权的二娘知道了阿玉他们的下落,便派人带圣旨来对阿玉说:“前方发生了战争,皇帝要你去打仗,要你的母亲和妻子到宫中去生活。要是你不服从命令,以后就再也不许在这里做瓦。” 阿玉一时没有办法,只得暂时遵命,动身去前线打仗了。 在从军途中,一天,阿玉借住在一座破庙里。晚上他在梦中见有位白发老者来到他的面前,对他说:“明早你起来就去翻房头的那块大石头,石头底下有什么,你都将它随身带走。”第二天,阿玉早早起来就去翻那块大石头,发现了一把闪闪发光的宝剑。于是他带上宝剑继续前进。 来到一个三岔路口,他不知该往哪个方向走,看到路边正有一位老人在休息,他便走过去向老人请教。那位老人告诉他:“走下边路远,但保险;走上边路近,但有一条大蟒经常盘踞在路边,专门捕人吃。” 接着,老人就不见了。阿玉想,不如走上边的路,除掉这个祸害,于是就朝上边的路走去。来到半山腰,阿玉有点累,就坐到一块大石头上休息,不料刚坐下,那石头马上变成了一匹飞龙马,带着他腾空飞去。 这时,白云深处有一个声音说:“年经人,你不要怕,这是神仙送给你的龙马,它会帮助你去打胜仗。” 阿玉骑着飞龙马,举着宝剑来到战场匕,只用几个回合,便把敌人全部消灭了。 阿玉打完仗,领兵返回到宫中。他二娘听说后,又悔又怕,不敢活着见他。但这个女人心肠歹毒,临死还想害人,她对儿子阿金说:“我死以后,要变成天马吃庄稼,每年六月六这天,你做些小旗子沾上鸡血或猪血插到你的庄稼地里做标记,我就不吃你的庄稼。”说完就上吊死了。 不久,阿玉回到了宫中,一心帮助弟弟阿金治理国家。他们齐心协力,把国家治理得井井有条。老百姓的日子非常好。可是第二年,天马来吃庄稼了。于是,阿金说出了以前的事情清,大家便用沾血的旗保住了庄稼。

dǎidú de èrniáng

● dǎidú de èrniáng gǔshíhou , yǒu liǎngwèi niángniang tóngshí shēng le nánhái 。 dàniáng shēng de jiào āyù , èrniáng shēng de jiào ājīn 。 méiguòduōjiǔ , huángdì jiù qùshì le 。 nàshí cháotíng yǒugè guīdìng , huángwèi yào yóu zhǎngzǐ lái jìchéng 。 kěshì , āyù hé ājīn shì tóngyī shíkè chūshēng de , dàodǐ shéi shì lǎodà ne ? dàchén men dū xiǎngbùchū shénme hǎo bànfǎ 。 zhèshí , èrniáng xiǎngchū le gè zhǔyi shuō : “ bǎ liǎnggè háizi fàngdào chèng shàng chēng yīchēng , zhòng de suàn lǎodà 。 ” dàniáng juéde yǒu dàoli , jiù tóngyì le 。 qíshí èrniáng shì biéyǒuyòngxīn , guòchèng qián , tā qiāoqiāodì bǎ tóngqián fàngdào le ājīn de niàobù lǐ 。 shéizhī yī guòchèng āyù huán shì bǐ ājīn zhòng yījīn , zhèyàng , āyù biàn zuò le huángdì 。 èrniáng kàndào zìjǐ de jìmóu méi déchěng , jiù bǎ xīwàng jìtuō zài péiyǎng ājīn dúshū shàng , zhǐwàng tā jiānglái xuéwèn chāoguò āyù , dào nàshí jiù kěyǐ bǎ āyù yījiǎo tī xià huángwèi 。 dànshì , èrniáng děng le jǐnián , jiù děng jí le , tā àn xiàjuéxīn , fēi yào jìnkuài bǎ āyù chúdiào bùkě 。 yǒu yītiān , èrniáng zuò le liǎngkuài nuòmǐgāo , yīkuài lǐmiàn fàng le dúyào , yīkuài lǐmiàn méiyǒu 。 tā bǎ yǒudú de yīkuài gěi le āyù , lìng yīkuài gěi le ājīn 。 shéi xiǎng āyù bǎ nàkuài nuòmǐgāo fàngzài le bǎndèng shàng , yītiáo gǒu bǎ gāo qiǎng qù chī le , mǎshàng jiù bèi dúsǐ le 。 suíhòu , èrniáng yòu hǎo jǐcì xiàdúshǒu , dàn dū méinéng bǎ āyù hàisǐ 。 zuìhòu , tā yòng jīnqián mǎitōng cháolǐ de dàchén bǎ quánduó le guòlái , bìng bǎ āyù hé tā de mǔqīn gǎnchū le huánggōng tā ràng ājīn dāng le huángdì , ér shíjìshàng , dàquán què zhǎngwò zài tā de shǒuzhōng 。 āyù hé tā de mǔqīn bèi gǎnchū huánggōng yǐhòu , biàn liúlàng dào le yīgè jiàowǎyáo zhài de dìfāng , zhìwǎ móushēng , jiānnándùrì 。 hòulái , āyù qǔ le dāngdì de yīwèi nóngjiā gūniang 。 yījiā sānkǒu zìshíqílì , shēnghuó suīrán qīngkǔ xiē , dàn què fēicháng xìngfú 。 guò le jǐnián , dúlǎndàquán de èrniáng zhīdào le āyù tāmen de xiàluò , biàn pài rén dài shèngzhǐ lái duì āyù shuō : “ qiánfāng fāshēng le zhànzhēng , huángdì yào nǐ qù dǎzhàng , yào nǐ de mǔqīn hé qīzi dào gōngzhōng qù shēnghuó 。 yàoshi nǐ bù fúcóngmìnglìng , yǐhòu jiù zàiyě bùxǔ zài zhèlǐ zuòwǎ 。 ” āyù yīshí méiyǒu bànfǎ , zhǐdé zànshí zūnmìng , dòngshēn qù qiánxiàn dǎzhàng le 。 zài cóngjūn túzhōng , yītiān , āyù jièzhù zài yīzuò pò miàolǐ 。 wǎnshàng tā zài mèngzhōngjiàn yǒuwèi báifà lǎozhě láidào tā de miànqián , duì tā shuō : “ míngzǎo nǐ qǐlai jiù qù fān fángtóu de nàkuài dàshítóu , shítou dǐxià yǒu shénme , nǐ dū jiàng tā suíshēn dàizǒu 。 ” dìèrtiān , āyù zǎozǎo qǐlai jiù qù fān nàkuài dàshítóu , fāxiàn le yībǎ shǎnshǎnfāguāng de bǎojiàn 。 yúshì tā dàishàng bǎojiàn jìxùqiánjìn 。 láidào yīgè sānchàlùkǒu , tā bùzhī gāiwǎng nǎge fāngxiàng zǒu , kàndào lùbiān zhèngyǒu yīwèi lǎorén zài xiūxi , tā biàn zǒu guòqu xiàng lǎorén qǐngjiào 。 nàwèi lǎorén gàosu tā : “ zǒu xiàbian lù yuǎn , dàn bǎoxiǎn ; zǒushàng biānlù jìn , dàn yǒu yītiáo dàmǎng jīngcháng pánjù zài lùbiān , zhuānmén bǔrén chī 。 ” jiēzhe , lǎorén jiù bùjiàn le 。 āyùxiǎng , bùrú zǒushàng biān de lù , chúdiào zhège huòhài , yúshì jiù cháo shàngbian de lù zǒu qù 。 láidào bànshānyāo , āyù yǒudiǎnlěi , jiù zuò dào yīkuài dàshítóu shàng xiūxi , bùliào gāng zuòxia , nà shítou mǎshàng biànchéng le yīpǐ fēilóng mǎ , dài zhe tā téngkōng fēiqù 。 zhèshí , báiyún shēnchù yǒu yīgè shēngyīn shuō : “ nián jīngrén , nǐ bùyào pà , zhèshì shénxiān sònggěi nǐ de lóngmǎ , tāhuì bāngzhù nǐ qù dǎshèngzhàng 。 ” āyù qí zhe fēilóng mǎ , jǔzhe bǎojiàn láidào zhànchǎng bǐ , zhǐyòng jǐge huíhé , biàn bǎ dírén quánbù xiāomiè le 。 āyù dǎ wánzhàng , lǐngbīng fǎnhuí dào gōngzhōng 。 tā èrniáng tīngshuō hòu , yòu huǐ yòu pà , bùgǎn huózhe jiàn tā 。 dàn zhège nǚrén xīnchángdǎidú , línsǐ huán xiǎng hàirén , tā duì érzi ājīn shuō : “ wǒ sǐ yǐhòu , yào biànchéng tiānmǎ chī zhuāngjia , měinián liùyuè liù zhètiān , nǐ zuò xiēxiǎo qízi zhān shàng jīxuè huò zhūxuè chādào nǐ de zhuāngjiadì lǐ zuò biāojì , wǒ jiù bùchī nǐ de zhuāngjia 。 ” shuōwán jiù shàng diàosǐ le 。 bùjiǔ , āyù huídào le gōngzhōng , yīxīn bāngzhù dìdi ājīn zhìlǐ guójiā 。 tāmen qíxīnxiélì , bǎ guójiā zhìlǐ dé jǐngjǐngyǒutiáo 。 lǎobǎixìng de rìzi fēicháng hǎo 。 kěshì dìèrnián , tiān mǎlái chī zhuāngjia le 。 yúshì , ājīn shuōchū le yǐqián de shìqing qīng , dàjiā biànyòng zhān xuè de qí bǎozhù le zhuāngjia 。



Vicious Er Niang

●Vicious Er Niang In ancient times, two empresses gave birth to a boy at the same time. The one born by the aunt was named Ayu, and the one born by the second mother was named Ajin. Not long after, the emperor died. At that time, the imperial court had a rule that the throne should be inherited by the eldest son. However, Ah Yu and Ah Jin were born at the same time, so who is the boss? The ministers couldn't think of any good way. At this time, Er Niang came up with an idea and said: "Put the two children on the scale and weigh them, and the heavier one will be considered the eldest." The aunt thought it made sense and agreed. In fact, Erniang had ulterior motives. Before weighing the scale, she quietly put the copper coins in Ah Jin's diaper. Unexpectedly, Ayu was still a catty heavier than Ajin after being weighed. In this way, Ayu became the emperor. Seeing that her plan failed, Erniang pinned her hopes on training Ah Jin to study, hoping that he would surpass Ah Yu in knowledge in the future, and then he could kick Ah Yu off the throne. However, Erniang became impatient after waiting for several years. She secretly made up her mind to get rid of Ayu as soon as possible. One day, Erniang made two glutinous rice cakes, one with poison in it and one without. She gave one of the poisonous pieces to Ah Yu and the other to Ah Jin. Who would have thought that when Ayu put that piece of glutinous rice cake on the bench, a dog snatched the cake and ate it, and was immediately poisoned to death. Afterwards, Erniang killed Ayu several times, but failed to kill Ayu. In the end, she used money to bribe the ministers in the court to seize the power, and drove Ayu and his mother out of the palace. She made Ajin the emperor, but in fact, the power was in her hands. After Ayu and his mother were expelled from the palace, they wandered to a place called Wayaozhai, where they made a living by making tiles. Later, Ayu married a local peasant girl. The family of three is self-reliant, and although life is a bit harsh, they are very happy. A few years later, Er Niang, who had monopolized the power, knew the whereabouts of Ayu and the others, so she sent someone to bring an imperial decree to Ayu and said: "There is a war ahead, the emperor wants you to fight, and wants your mother and wife to live in the palace. ... If you disobey the order, you will never be allowed to make tiles here again." Ayu had no choice but to temporarily obey the order and set off to fight on the front line. On his way to join the army, one day, Ayu stayed in a ruined temple. At night, in his dream, he saw a white-haired old man coming to him and said to him: "When you get up in the morning, go to the big rock at the head of the house. Whatever is under the rock, you take it with you." The next day, Ayu got up early and turned over the big rock, and found a gleaming sword. So he took his sword and went on. When he came to a three-way intersection, he didn't know which direction to go. Seeing an old man resting by the side of the road, he went over to ask the old man for advice. The old man told him: "Going down the side road is far away, but it is safe; going up the side road is short, but there is a big snake that often entangles the side of the road, specially catching people to eat." Then the old man disappeared. Ayu thought, it would be better to take the upper road to get rid of this scourge, so she walked towards the upper road. Halfway up the mountain, Ayu was a little tired, so he sat down on a big rock to rest. Unexpectedly, as soon as he sat down, the rock immediately turned into a flying dragon horse and took him to fly into the air. At this time, a voice from the depths of the white cloud said: "Nian Jingren, don't be afraid, this is a dragon horse given to you by the gods, and it will help you win the battle." Ayu rode a flying dragon horse and came to the battlefield with a sword in hand. In just a few rounds, he wiped out all the enemies. After fighting the battle, Ayu led the troops back to the palace. After his second mother heard about it, she regretted and was afraid, and dared not see him alive. But this woman had a vicious heart and wanted to harm others when she died. She said to her son Ah Jin: "After I die, I will become a Tianma and eat crops. Every year on June 6th, you make some small flags and stain them with chicken blood or pig blood." Insert it into your crops to mark, and I will not eat your crops." After speaking, he hanged himself. Soon, Ayu returned to the palace and devoted herself to helping her younger brother Ajin govern the country. They work together to run the country well. People's lives are very good. But in the second year, Tianma came to eat the crops. So, Ah Jin told the story clearly, and everyone used the blood-stained flag to save the crops. .



El vicioso Er Niang

●Vicious Er Niang En la antigüedad, dos emperatrices dieron a luz a un niño al mismo tiempo. El nacido de la tía se llamaba Ayu, y el nacido de la segunda madre se llamaba Ajin. No mucho después, el emperador murió. En ese momento, la corte imperial tenía la regla de que el trono debería ser heredado por el hijo mayor. Sin embargo, Ah Yu y Ah Jin nacieron al mismo tiempo, entonces, ¿quién es el jefe? Los ministros no podían pensar en ninguna buena manera. En este momento, a Er Niang se le ocurrió una idea y dijo: "Pon a los dos niños en la balanza y pésalos, y el más pesado será considerado el mayor". La tía pensó que tenía sentido y estuvo de acuerdo. De hecho, Erniang tenía motivos ocultos: antes de pesar la balanza, puso silenciosamente las monedas de cobre en el pañal de Ah Jin. Inesperadamente, Ayu todavía pesaba un poco más que Ajin después de ser pesado. De esta manera, Ayu se convirtió en el emperador. Al ver que su plan fracasó, Erniang fijó sus esperanzas en entrenar a Ah Jin para que estudiara, con la esperanza de que superaría a Ah Yu en conocimiento en el futuro, y luego podría echar a Ah Yu del trono. Sin embargo, Erniang se impacientó después de esperar varios años y decidió en secreto deshacerse de Ayu lo antes posible. Un día, Erniang hizo dos pasteles de arroz glutinoso, uno con veneno y otro sin él. Le dio una de las piezas venenosas a Ah Yu y la otra a Ah Jin. Quién hubiera pensado que cuando Ayu puso ese trozo de pastel de arroz glutinoso en el banco, un perro arrebató el pastel y se lo comió, e inmediatamente murió envenenado. Posteriormente, Erniang mató a Ayu varias veces, pero no pudo matar a Ayu. Al final, usó dinero para sobornar a los ministros en la corte para tomar el poder, y expulsó a Ayu y su madre del palacio. Ella nombró a Ajin emperador, pero de hecho, el poder estaba en sus manos. Después de que Ayu y su madre fueran expulsados ​​del palacio, vagaron por un lugar llamado Wayaozhai, donde se ganaban la vida haciendo tejas. Más tarde, Ayu se casó con una campesina local. La familia de tres es autosuficiente y, aunque la vida es un poco dura, son muy felices. Unos años más tarde, Er Niang, que había monopolizado el poder, sabía el paradero de Ayu y los demás, por lo que envió a alguien para que trajera un decreto imperial a Ayu y le dijo: "Hay una guerra por delante, el emperador quiere que pelees". , y quiere que tu madre y tu esposa vivan en el palacio... Si desobedeces la orden, nunca más se te permitirá hacer tejas aquí". Ayu no tuvo más remedio que obedecer temporalmente la orden y partir para luchar en el frente. En su camino para unirse al ejército, un día, Ayu se quedó en un templo en ruinas. Por la noche, en su sueño, vio a un anciano de pelo blanco que se le acercaba y le decía: "Cuando te levantes por la mañana, ve a la gran roca en la cabecera de la casa. Lo que sea que esté debajo de la roca, llévala contigo." Al día siguiente, Ayu se levantó temprano y volteó la gran roca, y encontró una espada reluciente. Así que tomó su espada y siguió adelante. Cuando llegó a una intersección de tres vías, no sabía en qué dirección ir. Al ver a un anciano descansando al costado del camino, se acercó para pedirle consejo. El anciano le dijo: "Bajar por el camino lateral está lejos, pero es seguro; subir por el camino lateral es corto, pero hay una serpiente grande que muchas veces se enreda al costado del camino, especialmente atrapando a la gente para comer. " Entonces el anciano desapareció. Ayu pensó que sería mejor tomar el camino superior para deshacerse de este flagelo, así que caminó hacia el camino superior. A la mitad de la montaña, Ayu estaba un poco cansado, por lo que se sentó en una gran roca para descansar. Inesperadamente, tan pronto como se sentó, la roca se convirtió inmediatamente en un caballo dragón volador y lo llevó a volar por los aires. En este momento, una voz desde las profundidades de la nube blanca dijo: "Nian Jingren, no tengas miedo, este es un caballo dragón que te dieron los dioses y te ayudará a ganar la batalla". Ayu montó un caballo dragón volador y llegó al campo de batalla con una espada en la mano. En solo unas pocas rondas, eliminó a todos los enemigos. Después de pelear la batalla, Ayu condujo a las tropas de regreso al palacio. Después de que su segunda madre se enteró, se arrepintió y tuvo miedo, y no se atrevió a verlo con vida. Pero esta mujer tenía un corazón vicioso y quería hacer daño a otros cuando muriera. Le dijo a su hijo Ah Jin: "Después de que muera, me convertiré en Tianma y comeré cultivos. Todos los años, el 6 de junio, haces algunas banderas pequeñas y tíñalos con sangre de pollo o sangre de cerdo". Insértalo en tus cultivos para marcar, y no comeré tus cultivos". Después de hablar, se ahorcó. Pronto, Ayu regresó al palacio y se dedicó a ayudar a su hermano menor Ajin a gobernar el país. Trabajan juntos para dirigir bien el país. La vida de la gente es muy buena. Pero en el segundo año, Tianma vino a comerse las cosechas. Entonces, Ah Jin contó el pasado y todos salvaron las cosechas con banderas manchadas de sangre. .



Vicieux Er Niang

●Vicieux Er Niang Dans les temps anciens, deux impératrices ont donné naissance à un garçon en même temps. Celui né de la tante s'appelait Ayu, et celui né de la deuxième mère s'appelait Ajin. Peu de temps après, l'empereur mourut. À cette époque, la cour impériale avait pour règle que le trône devait être hérité par le fils aîné. Cependant, Ah Yu et Ah Jin sont nés en même temps, alors qui est le patron ? Les ministres ne pouvaient penser à aucun bon moyen. À ce moment-là, Er Niang a eu une idée et a dit: "Mettez les deux enfants sur la balance et pesez-les, et le plus lourd sera considéré comme l'aîné." La tante a pensé que cela avait du sens et a accepté. En fait, Erniang avait des arrière-pensées : avant de peser la balance, elle a tranquillement mis les pièces de cuivre dans la couche d'Ah Jin. De façon inattendue, Ayu était encore un peu plus lourd qu'Ajin après avoir été pesé, de cette façon, Ayu est devenu l'empereur. Voyant que son plan a échoué, Erniang a placé ses espoirs dans la formation d'Ah Jin pour étudier, espérant qu'il surpasserait Ah Yu en connaissances à l'avenir, et qu'il pourrait alors expulser Ah Yu du trône. Cependant, Erniang s'impatiente après plusieurs années d'attente et décide secrètement de se débarrasser d'Ayu au plus vite. Un jour, Erniang a fait deux gâteaux de riz gluant, un avec du poison et un sans. Elle a donné l'un des morceaux empoisonnés à Ah Yu et l'autre à Ah Jin. Qui aurait pensé que lorsqu'Ayu a posé ce morceau de gâteau de riz gluant sur le banc, un chien a arraché le gâteau et l'a mangé, et a été immédiatement empoisonné à mort. Par la suite, Erniang a tué Ayu plusieurs fois, mais n'a pas réussi à tuer Ayu. En fin de compte, elle a utilisé de l'argent pour soudoyer les ministres de la cour afin de prendre le pouvoir, et a chassé Ayu et sa mère du palais. Elle a fait d'Ajin l'empereur, mais en fait, le pouvoir était entre ses mains. Après qu'Ayu et sa mère aient été expulsés du palais, ils ont erré jusqu'à un endroit appelé Wayaozhai, où ils ont gagné leur vie en fabriquant des tuiles. Plus tard, Ayu a épousé une paysanne locale. La famille de trois personnes est autonome et bien que la vie soit un peu dure, ils sont très heureux. Quelques années plus tard, Er Niang, qui avait monopolisé le pouvoir, savait où se trouvaient Ayu et les autres, alors elle envoya quelqu'un apporter un décret impérial à Ayu et dit : « Il y a une guerre à venir, l'empereur veut que vous vous battiez , et veut que votre mère et votre femme vivent dans le palais. ... Si vous désobéissez à l'ordre, vous ne serez plus jamais autorisé à faire des tuiles ici." Ayu n'a eu d'autre choix que d'obéir temporairement à l'ordre et de se battre en première ligne. En route pour rejoindre l'armée, un jour, Ayu séjourna dans un temple en ruine. La nuit, dans son rêve, il vit un vieil homme aux cheveux blancs venir vers lui et lui dit : « Quand tu te lèveras le matin, va au gros rocher à la tête de la maison. Tout ce qui est sous le rocher, tu l'emportes avec toi." Le lendemain, Ayu se leva tôt et retourna le gros rocher, et trouva une épée brillante. Alors il prit son épée et continua. Arrivé à une intersection à trois voies, il ne savait pas dans quelle direction aller, voyant un vieil homme se reposer au bord de la route, il s'approcha pour demander conseil au vieil homme. Le vieil homme lui dit : « Descendre la route secondaire est loin, mais c'est sûr ; remonter la route secondaire est court, mais il y a un gros serpent qui s'emmêle souvent le long de la route, attrapant spécialement les gens pour manger. " Puis le vieil homme a disparu. Ayu pensa qu'il valait mieux prendre la route supérieure pour se débarrasser de ce fléau, alors elle se dirigea vers la route supérieure. A mi-chemin de la montagne, Ayu était un peu fatigué, alors il s'assit sur un gros rocher pour se reposer. De manière inattendue, dès qu'il s'assit, le rocher se transforma immédiatement en un cheval dragon volant et l'emmena voler dans les airs. À ce moment, une voix des profondeurs du nuage blanc a déclaré: "Nian Jingren, n'aie pas peur, c'est un cheval dragon qui t'est donné par les dieux, et cela t'aidera à gagner la bataille." Ayu chevauchait un cheval dragon volant et arriva sur le champ de bataille avec une épée à la main. En quelques rounds, il anéantit tous les ennemis. Après avoir combattu, Ayu a ramené les troupes au palais. Après que sa deuxième mère en ait entendu parler, elle a regretté et eu peur, et n'a pas osé le voir vivant. Mais cette femme avait un cœur vicieux et voulait faire du mal aux autres quand elle est morte. Elle a dit à son fils Ah Jin : "Après ma mort, je deviendrai une Tianma et je mangerai des récoltes. Chaque année, le 6 juin, vous fabriquez des petits drapeaux et tachez-les avec du sang de poulet ou de sang de porc." Insérez-le dans vos récoltes pour marquer, et je ne mangerai pas vos récoltes." Après avoir parlé, il s'est pendu. Bientôt, Ayu retourna au palais et se consacra à aider son jeune frère Ajin à gouverner le pays. Ils travaillent ensemble pour bien gérer le pays. La vie des gens est très bonne. Mais la deuxième année, Tianma est venue manger les récoltes. Ainsi, Ah Jin a raconté le passé, et tout le monde a sauvé les récoltes avec des drapeaux tachés de sang. .



ヴィシャス・エル・ニャン

●ヴィシャス・エルニアン 古代、二人の皇后が同時に男の子を産んだ。叔母が産んだのはアユ、二番目の母親が産んだのは亜人。 それから間もなく、皇帝は亡くなりました。当時の宮廷では、皇位は長男が継ぐという決まりがありました。しかし、ア・ユとア・ジンは同時期に生まれたので、ボスは誰ですか? 閣僚たちは良い方法を思いつきませんでした。このとき、Er Niang は考えを思いつき、「2 人の子供を体重計に乗せて、体重を計ってください。重い方が長男と見なされます。」叔母はそれが理にかなっていると考え、同意しました。実はアーニャンには下心があって、体重計で量る前に、アジンのオムツに銅貨を静かに入れました。 案外、アユは体重を測っても亜人より一斤の重さだったので、鮎は皇帝になった。 彼女の計画が失敗したのを見て、Erniang は Ah Jin を勉強するように訓練することに希望を固定し、彼が将来知識で Ah Yu を上回り、そうすれば彼は Ah Yu を王位から追い出すことができると期待した.しかし、エルニャンは数年待って焦り、一刻も早く鮎を追い出そうと密かに決心する。 ある日、エルニャンは毒入りの餅と毒の入っていない餅を2つ作りました。彼女は毒の破片の 1 つをア ユに、もう 1 つをア ジンに渡しました。あゆがその餅をベンチに置いたとき、犬がケーキをひったくって食べ、すぐに毒殺されたと誰が思ったでしょうか。 その後、エルニャンはアユを数回殺したが、アユを殺すことはできなかった.結局、彼女はお金を使って法廷の大臣に賄賂を渡して権力を掌握し、アユと彼の母親を宮殿から追い出し、亜人を皇帝にしましたが、実際には権力は彼女の手にありました. 鮎と母親は宮廷から追放された後、和養寨と呼ばれる場所に迷い込み、そこで瓦を作って生計を立てていました。 その後、鮎は地元の農民の娘と結婚した。 3人家族は自立しており、生活は少し厳しいですが、とても幸せです。数年後、権力を独占していたエルニャンは鮎たちの所在を知っていたので、誰かを遣わして勅令を鮎に届けさせ、「戦争が迫っています。皇帝はあなたに戦いを求めています」と言いました。 、そしてあなたの母と妻が宮殿に住むことを望んでいます....命令に従わない場合、二度とここでタイルを作ることはできません. 仕方なく鮎は一時的に命令に従い、最前線で戦うことになった。 ある日、鮎は入隊の途中、廃寺に泊まった。夜、夢の中で彼は白髪の老人が彼のところに来るのを見て、彼に言った:「朝起きたら、家の頭にある大きな岩に行きなさい。岩の下にあるものは何でも、持っていきなさい」 次の日、鮎は早起きして大きな岩をひっくり返すと、光る剣を見つけた。それで彼は剣を取り続けた。 三叉路に差し掛かった時、どちらに行けばいいのか分からず、道端で休んでいるおじいさんを見て、おじいさんにアドバイスを求めに行きました。老人は彼に言った:「側道を下るのは遠いが、安全である。側道を上ると短いが、道端に大きな蛇がよく絡み、特に人を捕まえて食べる. " その後、老人は姿を消した。鮎は、この災いをしのぐためには上の道を通ったほうがいいと思い、上の道へと向かった。山の中腹で、鮎は少し疲れていたので、大きな岩に腰を下ろして休憩しましたが、意外にも、座るとすぐに岩が空飛ぶ竜馬に変わり、空中に飛びました。 このとき、白い雲の奥から声がした。 鮎は飛龍馬に乗り、剣を手に戦場に臨み、わずか数ラウンドで敵を一掃した。 戦いの後、アユは軍隊を宮殿に戻しました.彼の二番目の母親はそれを聞いて後悔し、恐れ、あえて彼が生きているのを見ようとしなかった。しかし、この女性は、自分が死ぬと他人に危害を加えようとする邪悪な心を持っており、息子のアジンに、「私が死んだ後、私は天馬になり、作物を食べます。毎年6月6日に小さな旗を作り、鶏の血か豚の血で染みをつけろ」「それをあなたの作物に差し込んで印を付けろ。そうすればお前の作物は食べない」 話した後、彼は首を吊った すぐにアユは宮殿に戻り、弟のアジンが国を統治するのを助けることに専念した.彼らは協力して国をうまく運営しています。人々の生活はとても良いです。しかし、2年目に天馬が作物を食べに来ました。それで、アジンは過去を語り、誰もが血のついた旗で作物を救った. .



Der bösartige Er Niang

●Bösartiger Er Niang In der Antike brachten zwei Kaiserinnen gleichzeitig einen Jungen zur Welt. Die von der Tante geborene hieß Ayu, und die von der zweiten Mutter geborene hieß Ajin. Nicht lange danach starb der Kaiser. Zu dieser Zeit hatte der kaiserliche Hof eine Regel, dass der Thron an den ältesten Sohn geerbt werden sollte. Ah Yu und Ah Jin wurden jedoch zur gleichen Zeit geboren, also wer ist der Boss? Den Ministern fiel kein guter Weg ein. Zu diesem Zeitpunkt hatte Er Niang eine Idee und sagte: „Stellen Sie die beiden Kinder auf die Waage und wiegen Sie sie, und das schwerere wird als das älteste angesehen.“ Die Tante fand es sinnvoll und stimmte zu. Tatsächlich hatte Erniang Hintergedanken: Bevor sie die Waage wiegte, steckte sie die Kupfermünzen leise in Ah Jins Windel. Unerwarteterweise war Ayu nach dem Wiegen immer noch eine Katze schwerer als Ajin. Auf diese Weise wurde Ayu zum Kaiser. Als Erniang sah, dass ihr Plan scheiterte, setzte Erniang ihre Hoffnungen darauf, Ah Jin zum Lernen auszubilden, in der Hoffnung, dass er Ah Yu in Zukunft an Wissen übertreffen würde, und dann könnte er Ah Yu vom Thron stoßen. Doch Erniang wurde nach jahrelangem Warten ungeduldig und beschloss insgeheim, Ayu so schnell wie möglich loszuwerden. Eines Tages machte Erniang zwei Klebreiskuchen, einen mit Gift darin und einen ohne. Sie gab eines der giftigen Stücke Ah Yu und das andere Ah Jin. Wer hätte gedacht, dass, als Ayu dieses Stück Klebreiskuchen auf die Bank legte, ein Hund den Kuchen schnappte und aß und sofort zu Tode vergiftet wurde. Danach tötete Erniang Ayu mehrmals, konnte Ayu jedoch nicht töten. Am Ende benutzte sie Geld, um die Minister am Hof ​​zu bestechen, um die Macht zu ergreifen, und vertrieb Ayu und seine Mutter aus dem Palast.Sie ​​machte Ajin zum Kaiser, aber tatsächlich lag die Macht in ihren Händen. Nachdem Ayu und seine Mutter aus dem Palast vertrieben worden waren, wanderten sie zu einem Ort namens Wayaozhai, wo sie ihren Lebensunterhalt mit der Herstellung von Fliesen verdienten. Später heiratete Ayu ein einheimisches Bauernmädchen. Die dreiköpfige Familie ist selbstständig, und obwohl das Leben ein bisschen hart ist, sind sie sehr glücklich. Ein paar Jahre später kannte Er Niang, die die Macht monopolisiert hatte, den Aufenthaltsort von Ayu und den anderen, also schickte sie jemanden, um Ayu einen kaiserlichen Erlass zu überbringen, und sagte: „Es steht ein Krieg bevor, der Kaiser will, dass du kämpfst , und möchte, dass deine Mutter und deine Frau im Palast leben. ... Wenn du den Befehl missachtest, darfst du hier nie wieder Fliesen herstellen.“ Ayu hatte keine andere Wahl, als dem Befehl vorübergehend Folge zu leisten und sich auf den Weg an die Front zu machen. Auf dem Weg zur Armee übernachtete Ayu eines Tages in einem zerstörten Tempel. Nachts sah er in seinem Traum einen weißhaarigen alten Mann auf sich zukommen und sagte zu ihm: „Wenn du morgens aufstehst, geh zu dem großen Felsen am Kopfende des Hauses. Was auch immer unter dem Felsen ist, du nimmst es mit.“ Am nächsten Tag stand Ayu früh auf und drehte den großen Stein um und fand ein glänzendes Schwert. Also nahm er sein Schwert und ging weiter. Als er an eine Drei-Wege-Kreuzung kam, wusste er nicht, in welche Richtung er gehen sollte, und als er einen alten Mann am Straßenrand liegen sah, ging er hinüber, um den alten Mann um Rat zu fragen. Der alte Mann sagte zu ihm: „Die Seitenstraße hinunter zu gehen ist weit weg, aber sicher; die Seitenstraße hinauf zu gehen ist kurz, aber es gibt eine große Schlange, die sich oft am Straßenrand verheddert und besonders Leute zum Fressen fängt. " Dann verschwand der alte Mann. Ayu dachte, es wäre besser, die obere Straße zu nehmen, um diese Geißel loszuwerden, also ging sie in Richtung der oberen Straße. Auf halber Höhe des Berges war Ayu ein wenig müde, also setzte er sich auf einen großen Felsen, um sich auszuruhen.Unerwartet, sobald er sich hinsetzte, verwandelte sich der Felsen sofort in ein fliegendes Drachenpferd und nahm ihn mit, um in die Luft zu fliegen. Zu diesem Zeitpunkt sagte eine Stimme aus den Tiefen der weißen Wolke: "Nian Jingren, fürchte dich nicht, dies ist ein Drachenpferd, das dir von den Göttern gegeben wurde, und es wird dir helfen, die Schlacht zu gewinnen." Ayu ritt auf einem fliegenden Drachenpferd und kam mit einem Schwert in der Hand auf das Schlachtfeld, wo er in nur wenigen Runden alle Feinde auslöschte. Nach dem Kampf führte Ayu die Truppen zurück zum Palast. Nachdem seine zweite Mutter davon gehört hatte, bedauerte sie und hatte Angst und wagte es nicht, ihn lebend zu sehen. Aber diese Frau hatte ein bösartiges Herz und wollte anderen schaden, als sie starb. Sie sagte zu ihrem Sohn Ah Jin: „Nach meinem Tod werde ich eine Tianma werden und Feldfrüchte essen Beflecke sie mit Hühnerblut oder Schweineblut. Stecke es in deine Ernte, um es zu markieren, und ich werde deine Ernte nicht essen.“ Nachdem er gesprochen hatte, erhängte er sich. Bald darauf kehrte Ayu in den Palast zurück und widmete sich der Aufgabe, seinem jüngeren Bruder Ajin zu helfen, das Land zu regieren. Sie arbeiten zusammen, um das Land gut zu führen. Das Leben der Menschen ist sehr gut. Aber im zweiten Jahr kam Tianma, um die Ernte zu essen. Also, Ah Jin erzählte die Vergangenheit, und alle retteten die Ernte mit blutbefleckten Fahnen. .



【back to index,回目录】