Show Pīnyīn

凤凰山传奇

●凤凰山传奇 古时候,南方有座凤凰山,在这山上,有一个金银坑,金银坑里住着一只漂亮的金凤凰,每天到处飞,一旦发现宝贝,它就马上衔到坑里来。 有一天,金凤凰吃了一颗白玛瑙,三天三夜不能飞,到了第四天的早晨,它竟生下了一个银蛋蛋在金银坑中淋了三十天的露水,晒了三十天的太阳,突然轰隆一声巨响,蛋壳裂开了,从里面跳出一个胖娃娃来。 这胖娃娃生的非常惹人喜欢,身上还散发出一股奇异的清香。百鸟闻到那股奇异的清香,都从四面八方的树林中飞来,争着把他作为自己的孩子,争来争去,最后决定由大家共同抚养,还给他取了个名字叫阿郎。 百鸟把阿郎照顾得非常周到,阿郎一天天地长大了,百鸟都争着来教他本领。于是阿郎就学会了各种鸟的本领。终于有一天,阿郎的本领学好了,要独自谋生了。 这一天,阿郎来到了大龙岭,那是个非常美丽的地方。可是,他突然闻到一股难闻的猩味。他找呀找呀,找到了一个山洞,这洞漆黑一团,深不见底。只见最底下有三颗闪闪发亮的东西。阿郎就找来许多长藤,根根地接起来,顺着长藤往下爬。 来到洞底下,阿郎看到了一条正在打盹的大蟒。这时,大蟒已经被阿郎的脚步声惊醒了,就张开大嘴向阿郎扑来。阿郎往旁边一闪,举起一块巨人的石头,对准巨蟒的脑袋狠狠地砸去,直打得大蟒口鼻喷血,慢慢地死去了。 阿郎搬开死蟒,进到洞里,终于找到了那三颗闪闪发亮的东西:一把锋利的宝剑,一把纯钢的斧头和一把发亮的锄头。阿郎高兴极了,拿着这三件宝贝,欢喜得爱不释手。他刚想爬出洞去,忽然听见洞底有马的嘶叫声。阿郎觉得奇怪,就循声找去云,找了半天,才看见一匹高大的黄鬃马,被铁链锁在石柱上。 那马见了阿郎,摇了摇尾巴,跪下两条前腿,双眼流着泪珠,突然说起人话来:“好心的勇士,我主人是龙宫的二太子,他骑着我到这里来取仙草,不小心被那个大蟒害死了。那大蟒还夺了我们主人的一三件宝贝。” 阿郎听了,便取出宝剑,斩断铁链,骑上那匹马,并对马说:“你主人的仇我已经给他报了,从今以后,你就跟着我吧!”说完他跨上马背,那马呼地一跃,便飞出了洞口。 他们一路翻山越岭,来到了一个湖边。湖水清澈见底,湖的周围开满了五颜六色的花朵。阿郎走得口渴了,趴下去刚喝了一口水,便见湖水波纹微动,湖底出现了一个姑娘的面影。刹那间,湖水向两边分开,那位姑娘缓步走了上来。 姑娘来到阿郎的面前,也不说话,只是害羞地对他笑阿郎却耐不住了,痴痴地问姑娘:“姑娘呀,你家住在哪里,叫什么名字?”姑娘说:“我家住在东海水晶宫,我是龙王的三女儿,名叫媛莲。你杀死了蟒妖,替我哥哥报了仇,父亲和母亲叫我来拜谢你,从此,我愿意跟着你,去天涯海角。” 阿郎一听,马上说:“媛莲啊,我是个穷苦的单身汉,整天在外面打猎,家中又无爹娘兄妹照顾,你跟我过日子不怕苦吗?”媛莲姑娘低下了头,对阿郎说:“你苦里生,苦里长,我爱的就是吃苦耐劳的小阿郎。” 太阳渐渐落山了,天上布满了晚霞、阿郎采来鲜花,插在媛莲的头上,和媛莲一起骑上宝马,飞回了凤凰山。 他们刚回到家里,飞禽百鸟都赶来了,它们送来了蜜枣、蟠桃、山茶、批把……各种各样的水果和鲜花把屋里摆得满满的。百鸟们为阿郎和媛莲举行了最隆重的婚礼。婚后,他们小两口非常恩爱,日子过得和和美美。

fènghuángshān chuánqí

● fènghuángshān chuánqí gǔshíhou , nánfāng yǒuzuò fènghuángshān , zài zhè shānshàng , yǒu yīgè jīnyín kēng , jīnyín kēnglǐ zhù zhe yīzhī piàoliang de jīnfènghuáng , měitiān dàochù fēi , yīdàn fāxiàn bǎobèi , tā jiù mǎshàng xián dào kēnglǐ lái 。 yǒu yītiān , jīnfènghuáng chī le yīkē bái mǎnǎo , sāntiānsānyè bùnéng fēi , dào le dìsìtiān de zǎochén , tā jìng shēngxià le yīgè yín dàndàn zài jīnyín kēng zhōnglín le sānshítiān de lùshuǐ , shài le sānshítiān de tàiyáng , tūrán hōnglōng yīshēng jùxiǎng , dànké lièkāi le , cóng lǐmiàn tiàochū yīgè pàng wáwa lái 。 zhèpàng wáwashēng de fēicháng rěrén xǐhuan , shēnshang huán sànfāchū yīgǔ qíyì de qīngxiāng 。 bǎiniǎo wéndào nàgǔ qíyì de qīngxiāng , dū cóng sìmiànbāfāng de shùlín zhōng fēilái , zhēngzhe bǎ tā zuòwéi zìjǐ de háizi , zhēngláizhēng qù , zuìhòu juédìng yóu dàjiā gòngtóng fǔyǎng , huán gěi tā qǔ le gè míngzì jiào āláng 。 bǎiniǎo bǎ āláng zhàogu dé fēicháng zhōudào , āláng yītiāntiān dì zhǎngdà le , bǎiniǎo dū zhēng zhe lái jiào tā běnlǐng 。 yúshì āláng jiù xuéhuì le gèzhǒng niǎo de běnlǐng 。 zhōngyú yǒu yītiān , āláng de běnlǐng xuéhǎo le , yào dúzì móushēng le 。 zhè yītiān , āláng láidào le dà lónglǐng , nà shì gè fēicháng měilì de dìfāng 。 kěshì , tā tūrán wéndào yīgǔ nánwén de xīngwèi 。 tā zhǎo ya zhǎo ya , zhǎodào le yīgè shāndòng , zhèdòng qīhēiyītuán , shēnbùjiàndǐ 。 zhǐjiàn zuì dǐxià yǒu sānkē shǎnshǎnfāliàng de dōngxi 。 āláng jiù zhǎo lái xǔduō chángténg , gēngēn dìjiē qǐlai , shùnzhe chángténgwǎng xià pá 。 láidào dòng dǐxià , āláng kàndào le yītiáo zhèngzài dǎdǔn de dà mǎng 。 zhèshí , dàmǎng yǐjīng bèi āláng de jiǎobùshēng jīngxǐng le , jiù zhāngkāi dàzuǐ xiàng āláng pū lái 。 ālángwǎng pángbiān yīshǎn , jǔqǐ yīkuài jùrén de shítou , duìzhǔn jùmǎng de nǎodài hěnhěn dì zá qù , zhídǎ dé dà mǎngkǒu bí pēnxuè , mànmàn dì sǐqù le 。 āláng bānkāi sǐ mǎng , jìndào dònglǐ , zhōngyú zhǎodào le nà sānkē shǎnshǎnfāliàng de dōngxi : yībǎ fēnglì de bǎojiàn , yībǎ chúngāng de fǔtóu hé yībǎ fāliàng de chútou 。 āláng gāoxìng jíle , ná zhe zhè sānjiàn bǎobèi , huānxǐ dé àibùshìshǒu 。 tā gāng xiǎng pá chūdòng qù , hūrán tīngjiàn dòngdǐ yǒu mǎ de sījiào shēng 。 āláng juéde qíguài , jiù xúnshēng zhǎo qù yún , zhǎo le bàntiān , cái kànjiàn yīpǐ gāodà de huángzōngmǎ , bèi tiěliàn suǒ zài shízhù shàng 。 nàmǎ jiàn le āláng , yáo le yáowěibā , guìxia liǎngtiáo qiántuǐ , shuāngyǎn liúzhelèi zhū , tūrán shuōqǐ rénhuà lái : “ hǎoxīn de yǒngshì , wǒ zhǔrén shì lónggōng de èr tàizǐ , tā qí zhe wǒ dào zhèlǐ láiqǔ xiāncǎo , bù xiǎoxīn bèi nàgè dàmǎng hàisǐ le 。 nàdà mǎng huán duó le wǒmen zhǔrén de yī sānjiàn bǎobèi 。 ” āláng tīng le , biàn qǔchū bǎojiàn , zhǎnduàn tiěliàn , qíshàng nàpǐmǎ , bìng duì mǎ shuō : “ nǐ zhǔrén de chóu wǒ yǐjīng gěi tā bào le , cóngjīnyǐhòu , nǐ jiù gēnzhe wǒ bā ! ” shuōwán tā kuàshàng mǎbèi , nàmǎ hūdì yīyuè , biàn fēichū le dòngkǒu 。 tāmen yīlù fānshānyuèlǐng , láidào le yīgè húbiān 。 húshuǐ qīngchèjiàndǐ , hú de zhōuwéi kāimǎn le wǔyánliùsè de huāduǒ 。 āláng zǒu dé kǒukě le , pāxiàqù gāng hē le yīkǒu shuǐ , biàn jiàn húshuǐ bōwén wēidòng , húdǐ chūxiàn le yīgè gūniang de miànyǐng 。 shānàjiān , húshuǐ xiàng liǎngbian fēnkāi , nàwèi gūniang huǎnbù zǒu le shànglái 。 gūniang láidào āláng de miànqián , yě bù shuōhuà , zhǐshì hàixiū dì duì tā xiào āláng què nàibùzhù le , chīchīdì wèn gūniang : “ gūniang ya , nǐ jiāzhù zài nǎlǐ , jiào shénme míngzì ? ” gūniang shuō : “ wǒ jiāzhù zài dōnghǎi shuǐjīnggōng , wǒ shì lóngwáng de sān nǚér , míngjiào yuán lián 。 nǐ shāsǐ le mǎng yāo , tì wǒ gēge bào le chóu , fùqīn hé mǔqīn jiào wǒ lái bàixiè nǐ , cóngcǐ , wǒ yuànyì gēnzhe nǐ , qù tiānyáhǎijiǎo 。 ” āláng yī tīng , mǎshàng shuō : “ yuán lián a , wǒ shì gè qióngkǔ de dānshēnhàn , zhěngtiān zài wàimiàn dǎliè , jiāzhōng yòu wú diēniáng xiōngmèi zhàogu , nǐ gēn wǒ guòrìzi bùpàkǔ ma ? ” yuán lián gūniang dīxià le tóu , duì āláng shuō : “ nǐ kǔlǐshēng , kǔ lǐzhǎng , wǒ ài de jiùshì chīkǔnàiláo de xiǎo āláng 。 ” tàiyáng jiànjiàn luòshān le , tiānshàng bùmǎn le wǎnxiá āláng cǎilái xiānhuā , chāzàiyuánlián de tóushàng , héyuánlián yīqǐ qíshàng bǎomǎ , fēihuí le fènghuángshān 。 tāmen gānghuídào jiālǐ , fēiqín bǎiniǎo dū gǎnlái le , tāmen sònglái le mìzǎo pántáo shānchá pī bǎ gèzhǒnggèyàng de shuǐguǒ hé xiānhuā bǎ wūlǐ bǎi dé mǎnmǎnde 。 bǎiniǎo men wéi ālánghéyuánlián jǔxíng le zuì lóngzhòng de hūnlǐ 。 hūnhòu , tāmen xiǎoliǎngkǒu fēicháng ēnài , rìzi guòdé héhéměiměi 。



Legend of Phoenix Mountain

●Legend of Phoenix Mountain In ancient times, there was a Phoenix Mountain in the south. On this mountain, there was a gold and silver pit. In the gold and silver pit lived a beautiful golden phoenix, which flew around every day. Once it found a treasure, it immediately took it to the pit. One day, the golden phoenix ate a white agate and was unable to fly for three days and three nights. On the morning of the fourth day, it gave birth to a silver egg, which was drenched in dew for thirty days in the gold and silver pit and dried in the sun. In the thirty-day sun, suddenly there was a loud bang, the eggshell cracked, and a fat baby jumped out of it. This fat baby was born very lovable, and exuded a strange fragrance from his body. All the birds smelled that strange fragrance, and they all flew from the woods in all directions, vying to take him as their own child, fighting over and over again, and finally decided to raise him together, and named him Alang. Bainiao took good care of Alang, and Alang grew up day by day, and Bainiao all scrambled to teach him skills. So Alang learned the skills of various birds. Finally, one day, Alang learned his skills and wanted to make a living by himself. On this day, Alang came to Dalongling, which is a very beautiful place. However, he suddenly smelled an unpleasant orangutan smell. He searched and searched, and found a cave, which was pitch black and bottomless. I saw three shiny things at the bottom. A Lang found many long vines, connected them one by one, and climbed down the long vines. When he came to the bottom of the cave, Alang saw a boa constrictor who was taking a nap. At this time, the boa constrictor was awakened by A Lang's footsteps, so he opened his mouth and rushed towards A Lang. A Lang dodged to the side, lifted a giant stone, aimed at the giant python's head and smashed it hard, hitting the python's mouth and nose to spurt blood, and slowly died. A Lang moved the dead python away, went into the cave, and finally found the three shiny things: a sharp sword, a pure steel ax and a shiny hoe. A Lang was very happy, holding these three treasures, he was so happy that he couldn't put it down. Just as he was about to climb out of the cave, he suddenly heard the neighing of a horse at the bottom of the cave. A Lang felt strange, so he followed the sound to find Yun. After searching for a long time, he saw a tall horse with a yellow mane chained to a stone pillar. When the horse saw A Lang, it wagged its tail, knelt down on its front legs, with tears in its eyes, and suddenly spoke human words: "Good-hearted warrior, my master is the second prince of the Dragon Palace. He rode me here. I was accidentally killed by that big python when I took the fairy grass. The big python also took away one or three treasures from our master." After hearing this, Alang took out his sword, cut off the iron chain, got on the horse, and said to the horse: "I have avenged your master. From now on, follow me!" Stepping on the horse's back, the horse leaped and flew out of the cave. They went all the way over mountains and ridges, and came to a lake. The water of the lake is crystal clear, and there are colorful flowers blooming around the lake. A Lang was thirsty after walking, and just lying down to take a sip of water, he saw the ripples of the lake, and a girl's face appeared at the bottom of the lake. In an instant, the lake water parted to both sides, and the girl walked up slowly. The girl came in front of A Lang and didn't speak, just smiled at him shyly. In the Crystal Palace of the East China Sea, I am the third daughter of the Dragon King, named Yuanlian. You killed the python demon and avenged my brother. My father and mother asked me to thank you. From then on, I am willing to follow you to the ends of the world." As soon as Alang heard this, he immediately said: "Yuanlian, I am a poor bachelor. I go hunting all day long, and I have no parents or siblings to take care of me. Aren't you afraid of living with me?" Said: "You are born in hardships, and grow in hardships. I love the hard-working little Alang." The sun was gradually setting, and the sky was covered with sunset glow. Alang picked flowers and put them on Yuanlian's head. He rode a BMW with Yuanlian and flew back to Phoenix Mountain. As soon as they got home, all the birds and birds rushed over. They brought candied dates, flat peaches, camellias, poutine... all kinds of fruits and flowers filled the house. The birds held the grandest wedding for A Lang and Yuan Lian. After marriage, their young couple was very affectionate and lived a peaceful and beautiful life. .



Leyenda de la Montaña Fénix

● Leyenda de la Montaña Fénix En la antigüedad, había una Montaña Fénix en el sur. En esta montaña, había un pozo de oro y plata. En el pozo de oro y plata vivía un hermoso fénix dorado, que volaba todos los días. Una vez que encontró un tesoro, lo inmediatamente lo llevó a la fosa. Un día, el ave fénix dorada se comió un ágata blanca y no pudo volar durante tres días y tres noches. En la mañana del cuarto día, dio a luz un huevo de plata, que estuvo empapado de rocío durante treinta días en el oro y las hoyo de plata y secado al sol En el sol de treinta días, de repente hubo un fuerte golpe, la cáscara del huevo se rompió y un bebé gordo saltó de ella. Este bebé gordo nació muy adorable y exudaba una extraña fragancia de su cuerpo. Todos los pájaros olieron esa extraña fragancia, y todos volaron desde el bosque en todas direcciones, compitiendo para tomarlo como su propio hijo, peleando una y otra vez, y finalmente decidieron criarlo juntos y lo llamaron Alang. Bainiao cuidó bien de Alang, y Alang creció día a día, y Bainiao se apresuró a enseñarle habilidades. Entonces Alang aprendió las habilidades de varios pájaros. Finalmente, un día, Alang aprendió sus habilidades y quiso ganarse la vida por sí mismo. En este día, Alang llegó a Dalongling, que es un lugar muy hermoso. Sin embargo, de repente olió un desagradable olor a orangután. Buscó y buscó, y encontró una cueva, que estaba completamente oscura y sin fondo. Vi tres cosas brillantes en el fondo. A Lang encontró muchas enredaderas largas, las conectó una por una y descendió por las enredaderas largas. Cuando llegó al fondo de la cueva, Alang vio una boa constrictor que estaba durmiendo la siesta. En ese momento, los pasos de A Lang despertaron a la boa constrictor, por lo que abrió la boca y corrió hacia A Lang. Un Lang esquivó a un lado, levantó una piedra gigante, apuntó a la cabeza de la pitón gigante y la aplastó con fuerza, golpeando la boca y la nariz de la pitón para que brotara sangre, y murió lentamente. A Lang se llevó la pitón muerta, entró en la cueva y finalmente encontró las tres cosas brillantes: una espada afilada, un hacha de acero puro y una azada brillante. A Lang estaba muy feliz, sosteniendo estos tres tesoros, estaba tan feliz que no podía dejarlo. Justo cuando estaba a punto de salir de la cueva, de repente escuchó el relincho de un caballo en el fondo de la cueva. A Lang se sintió extraño, así que siguió el sonido para encontrar a Yun. Después de buscar durante mucho tiempo, vio un caballo alto con una melena amarilla encadenado a un pilar de piedra. Cuando el caballo vio a A Lang, movió la cola, se arrodilló sobre sus patas delanteras, con lágrimas en los ojos, y de repente pronunció palabras humanas: "Guerrero de buen corazón, mi maestro es el segundo príncipe del Palacio del Dragón. Cabalgó yo aquí. Fui asesinado accidentalmente por esa gran pitón cuando tomé la hierba de hadas. La gran pitón también le quitó uno o tres tesoros a nuestro maestro ". Después de escuchar esto, Alang sacó su espada, cortó la cadena de hierro, se subió al caballo y le dijo al caballo: "He vengado a tu maestro. ¡De ahora en adelante, sígueme! "Pisando el lomo del caballo, el caballo saltó y salió volando de la cueva. Recorrieron todo el camino a través de montañas y crestas, y llegaron a un lago. El agua del lago es cristalina y hay flores de colores que florecen alrededor del lago. A Lang tenía sed después de caminar, y al acostarse para tomar un sorbo de agua, vio las ondas del lago y el rostro de una niña apareció en el fondo del lago. En un instante, el agua del lago se separó a ambos lados y la niña caminó lentamente. La chica se puso frente a A Lang y no habló, solo le sonrió tímidamente. En el Palacio de Cristal del Mar de China Oriental, soy la tercera hija del Rey Dragón, llamada Yuanlian. Mataste al demonio pitón y te vengaste. mi hermano. Mi padre y mi madre me pidieron que te diera las gracias. Desde entonces, estoy dispuesto a seguirte hasta los confines del mundo". Tan pronto como Alang escuchó esto, inmediatamente dijo: "Yuanlian, soy un pobre soltero. Salgo a cazar todo el día y no tengo padres ni hermanos que me cuiden. ¿No tienes miedo de vivir conmigo? Dijo: "Tú naces en las dificultades y creces en las dificultades. Amo al pequeño y trabajador Alang". El sol se estaba poniendo gradualmente y el cielo estaba cubierto con el resplandor del atardecer. Alang recogió flores y las puso en la cabeza de Yuanlian. Montó un BMW con Yuanlian y voló de regreso a la Montaña Fénix. Nada más llegar a casa venían todos los pájaros y pájaros, y traían dátiles confitados, melocotones planos, camelias, poutine... todo tipo de frutas y flores llenaban la casa. Los pájaros celebraron la boda más grandiosa de A Lang y Yuan Lian. Después del matrimonio, su joven pareja fue muy cariñosa y vivió una vida pacífica y hermosa. .



Légende de Phoenix Mountain

● Légende de Phoenix Mountain Dans les temps anciens, il y avait une montagne Phoenix dans le sud. Sur cette montagne, il y avait une fosse d'or et d'argent. Dans la fosse d'or et d'argent vivait un beau phénix doré, qui volait tous les jours. Une fois qu'il a trouvé un trésor, il l'a immédiatement emporté dans la fosse. Un jour, le phénix doré mangea une agate blanche et ne put voler pendant trois jours et trois nuits. Le matin du quatrième jour, il donna naissance à un œuf d'argent, qui fut trempé de rosée pendant trente jours dans l'or et fosse d'argent et séchée au soleil. Sous le soleil de trente jours, tout à coup, il y a eu un grand bruit, la coquille de l'œuf s'est fissurée et un gros bébé en a sauté. Ce gros bébé est né très aimable et dégageait un parfum étrange de son corps. Tous les oiseaux ont senti ce parfum étrange, et ils ont tous volé des bois dans toutes les directions, rivalisant pour le prendre comme leur propre enfant, se battant encore et encore, et ont finalement décidé de l'élever ensemble et l'ont nommé Alang. Bainiao a bien pris soin d'Alang, et Alang a grandi de jour en jour, et Bainiao s'est empressé de lui enseigner des compétences. Alors Alang a appris les compétences de divers oiseaux. Enfin, un jour, Alang a appris ses compétences et a voulu gagner sa vie par lui-même. Ce jour-là, Alang est venu à Dalongling, qui est un très bel endroit. Cependant, il a soudainement senti une odeur désagréable d'orang-outan. Il a cherché et cherché, et a trouvé une grotte, qui était noire et sans fond. J'ai vu trois choses brillantes en bas. A Lang a trouvé de nombreuses longues vignes, les a reliées une par une et a descendu les longues vignes. Lorsqu'il arriva au fond de la grotte, Alang vit un boa constrictor qui faisait la sieste. A ce moment, le boa constrictor fut réveillé par les pas d'A Lang, alors il ouvrit la bouche et se précipita vers A Lang. Un Lang a esquivé sur le côté, a soulevé une pierre géante, a visé la tête du python géant et l'a brisée durement, frappant la bouche et le nez du python pour faire gicler du sang, et est lentement mort. A Lang éloigna le python mort, entra dans la grotte et trouva finalement les trois choses brillantes : une épée tranchante, une hache en acier pur et une houe brillante. A Lang était très heureux, tenant ces trois trésors, il était si heureux qu'il ne pouvait pas le lâcher. Au moment où il s'apprêtait à sortir de la grotte, il entendit soudain le hennissement d'un cheval au fond de la grotte. A Lang se sentit étrange, alors il suivit le son pour trouver Yun. Après une longue recherche, il vit un grand cheval avec une crinière jaune enchaîné à un pilier de pierre. Lorsque le cheval vit A Lang, il remua la queue, s'agenouilla sur ses pattes avant, les larmes aux yeux, et prononça soudain des paroles humaines : « Guerrier au bon cœur, mon maître est le second prince du Palais du Dragon. moi ici. J'ai été accidentellement tué par ce grand python quand j'ai pris l'herbe féerique. Le grand python a également emporté un ou trois trésors de notre maître. Après avoir entendu cela, Alang sortit son épée, coupa la chaîne de fer, monta sur le cheval et dit au cheval : " J'ai vengé ton maître. A partir de maintenant, suis-moi ! " Marchant sur le dos du cheval, le cheval bondit et s'envola hors de la grotte. Ils traversèrent des montagnes et des crêtes et arrivèrent à un lac. L'eau du lac est limpide et des fleurs colorées fleurissent autour du lac. A Lang avait soif après avoir marché, et juste allongé pour prendre une gorgée d'eau, il a vu les ondulations du lac, et le visage d'une fille est apparu au fond du lac. En un instant, l'eau du lac s'est séparée des deux côtés et la fille s'est approchée lentement. La fille est venue devant A Lang et n'a pas parlé, lui a juste souri timidement. Dans le Palais de Cristal de la Mer de Chine Orientale, je suis la troisième fille du Roi Dragon, nommée Yuanlian. Vous avez tué le démon python et vengé mon frère. Mon père et ma mère m'ont demandé de te remercier. Dès lors, je suis prêt à te suivre jusqu'au bout du monde. Dès qu'Alang a entendu cela, il a immédiatement dit: "Yuanlian, je suis un pauvre célibataire. Je vais à la chasse toute la journée et je n'ai ni parents ni frères et sœurs pour s'occuper de moi. N'as-tu pas peur de vivre avec moi? " A dit: "Vous êtes né dans les difficultés et grandissez dans les difficultés. J'aime le petit Alang qui travaille dur." Le soleil se couchait progressivement et le ciel était couvert de la lueur du coucher du soleil. Alang cueillit des fleurs et les posa sur la tête de Yuanlian. Il conduisit une BMW avec Yuanlian et retourna à Phoenix Mountain. Dès leur retour à la maison, tous les oiseaux et oiseaux sont venus, et ils ont apporté des dattes confites, des pêches plates, des camélias, de la poutine... toutes sortes de fruits et de fleurs remplissaient la maison. Les oiseaux ont organisé le mariage le plus grandiose pour A Lang et Yuan Lian. Après le mariage, leur jeune couple était très affectueux et a vécu une vie paisible et belle. .



鳳凰山の伝説

●鳳凰山の伝説 古代、南に鳳凰山があり、この山には金と銀の穴があり、金と銀の穴には美しい金色の鳳凰が住んでいて、毎日飛び回っていました。すぐにピットに持って行った。 ある日、金の鳳凰は白瑪瑙を食べて、三日三晩飛ぶことができず、四日目の朝、銀の卵を産み、それは金の中で30日間露に濡れていました。 30日間の太陽の下で、突然大きな音がして、卵の殻が割れ、太った赤ちゃんが飛び出しました。 この太った赤ちゃんはとても愛らしい生まれで、体から奇妙な香りがしみ出ていました。すべての鳥はその奇妙な香りをかぎ、森から四方八方に飛んで行き、彼を自分の子供として奪おうと争い、何度も戦い、最終的に彼を一緒に育てることに決め、彼をアランと名付けました。 バイニャオはアランを大切に育て、アランは日々成長し、バイニャオは皆、アランにスキルを教えようと奮闘した。そこで、アランはさまざまな鳥のスキルを学びました。最後に、ある日、アランは自分のスキルを習得し、自分で生計を立てたいと考えました。 この日、アランはとても美しい場所であるダロンリンに来ました。しかし、彼は突然、不快なオランウータンのにおいを嗅ぎました。彼は探して探して、真っ暗で底のない洞窟を見つけました。底に3つの光るものが見えました。ラングはたくさんの長いつるを見つけ、それらを1つずつつなぎ、長いつるを登りました。 洞窟の底に来ると、アランは昼寝をしているボアコンストリクターを見ました。この時、ボアコンストリクターはア・ラングの足音で目覚めたので、口を開けてア・ラングに向かって駆け寄った。ラングは横にかわし、巨大な石を持ち上げ、巨大なニシキヘビの頭を狙って激しく砕き、ニシキヘビの口と鼻を叩いて血を噴き出し、ゆっくりと死にました。 ラングは死んだニシキヘビを運び去り、洞窟に入り、ついに 3 つの輝くものを見つけました: 鋭い剣、純粋な鋼の斧、そして輝く鍬です。 A Lang は、これらの 3 つの宝物を持ってとても幸せでした。洞窟から出ようとしたとき、突然、洞窟の底で馬のいななきが聞こえた。 A Lang は不思議に思ったので、その音をたどって Yun を見つけた.長い間探した後、彼は石の柱に鎖でつながれた黄色いたてがみを持った背の高い馬を見た. 阿朗を見ると、馬は尻尾を振り、前足でひざまずき、目に涙をためて、突然人間の言葉を話しました。私はここにいます。私は妖精の草を取ったときに、その大きなニシキヘビによって誤って殺されました. これを聞いたアランは剣を抜き、鉄の鎖を切り落として馬に乗り、馬に「私はあなたの主君の仇を討った。これからは私についてきなさい!」と馬の背中を踏んで、馬は飛び上がって洞窟から飛び出した。 彼らは山や尾根を越えて湖にたどり着きました。湖の水は透き通っており、湖の周りには色とりどりの花が咲いています。ラングは歩いて喉が渇き、横になって水を飲んでいると、湖の波紋が見え、湖の底に少女の顔が現れました。一瞬で湖水が両岸に分かれ、少女はゆっくりと上ってきた。 少女はア・ラングの前に来て何も言わずに恥ずかしそうに微笑んだ東シナ海の水晶宮で私は竜王の三女でユアンリェンと名乗ったあなたはニシキヘビの悪魔を殺して仇を討った兄さん。父と母からお礼を言われました。これからは、世界の果てまであなたについていきます。」 アランはこれを聞くやいなや、「元聯、私は貧しい独身者です。私は一日中狩りに出かけ、世話をしてくれる両親も兄弟もいません。私と一緒に暮らすのが怖くありませんか?」と言いました。 」 言った:「あなたは困難の中で生まれ、困難の中で成長します。私は勤勉な小さなアランが大好きです。」 太陽は徐々に沈み、空は夕焼けに覆われ、アランは花を摘み、ユアンリアンの頭に乗せ、ユアンリアンと一緒にBMWに乗って鳳凰山に戻った。 彼らが家に帰るとすぐに、すべての鳥と鳥がやって来て、砂糖漬けのナツメヤシ、平らな桃、ツバキ、プーティン... あらゆる種類の果物と花が家を満たしました。鳥たちは阿朗と袁聯の盛大な結婚式を挙げた。結婚後、彼らの若い夫婦はとても愛情深く、平和で美しい生活を送っていました. .



Legende vom Phönixberg

●Legende vom Phönixberg In der Antike gab es im Süden einen Phönixberg. Auf diesem Berg befand sich eine Gold- und Silbergrube. In der Gold- und Silbergrube lebte ein wunderschöner goldener Phönix, der jeden Tag umherflog. Einmal fand er einen Schatz, es brachte es sofort in die Grube. Eines Tages aß der goldene Phönix einen weißen Achat und konnte drei Tage und drei Nächte nicht fliegen.Am Morgen des vierten Tages gebar er ein silbernes Ei, das dreißig Tage lang im Gold und Tau getränkt wurde Silbergrube und in der Sonne getrocknet In der dreißigtägigen Sonne gab es plötzlich einen lauten Knall, die Eierschale zerbrach, und ein dickes Baby sprang heraus. Dieses fette Baby wurde sehr liebenswert geboren und verströmte einen seltsamen Duft von seinem Körper. Alle Vögel rochen diesen seltsamen Duft, und sie alle flogen aus den Wäldern in alle Richtungen, wetteiferten darum, ihn als ihr eigenes Kind zu nehmen, kämpften immer und immer wieder und beschlossen schließlich, ihn gemeinsam aufzuziehen, und nannten ihn Alang. Bainiao kümmerte sich gut um Alang, und Alang wuchs Tag für Tag auf, und Bainiao bemühte sich alle, ihm Fähigkeiten beizubringen. Also lernte Alang die Fähigkeiten verschiedener Vögel. Schließlich lernte Alang eines Tages seine Fähigkeiten und wollte seinen Lebensunterhalt alleine verdienen. An diesem Tag kam Alang nach Dalongling, einem sehr schönen Ort. Allerdings roch er plötzlich einen unangenehmen Orang-Utan-Geruch. Er suchte und suchte und fand eine Höhle, die pechschwarz und bodenlos war. Unten sah ich drei glänzende Dinge. A Lang fand viele lange Ranken, verband sie eine nach der anderen und kletterte die langen Ranken hinunter. Als er den Grund der Höhle erreichte, sah Alang eine Boa Constrictor, die gerade ein Nickerchen machte. Zu diesem Zeitpunkt wurde die Boa Constrictor von A Langs Schritten geweckt, also öffnete er sein Maul und eilte auf A Lang zu. A Lang wich zur Seite aus, hob einen riesigen Stein hoch, zielte auf den Kopf der Riesenpython und zerschmetterte ihn hart, traf Mund und Nase der Python, sodass Blut spritzte, und starb langsam. A Lang trug die tote Python weg, ging in die Höhle und fand schließlich die drei glänzenden Dinge: ein scharfes Schwert, eine reine Stahlaxt und eine glänzende Hacke. A Lang war sehr glücklich, diese drei Schätze zu halten, er war so glücklich, dass er es nicht aus der Hand legen konnte. Gerade als er aus der Höhle klettern wollte, hörte er plötzlich das Wiehern eines Pferdes am Grund der Höhle. A Lang fühlte sich seltsam, also folgte er dem Geräusch, um Yun zu finden.Nach langem Suchen sah er ein großes Pferd mit einer gelben Mähne, das an eine Steinsäule gekettet war. Als das Pferd A Lang sah, wedelte es mit dem Schwanz, kniete sich mit Tränen in den Augen auf die Vorderbeine und sprach plötzlich menschliche Worte: „Gutherziger Krieger, mein Meister ist der zweite Prinz des Drachenpalastes. Er ritt mich hier. Ich wurde versehentlich von dieser großen Python getötet, als ich das Feengras nahm. Die große Python nahm unserem Meister auch ein oder drei Schätze weg. Als Alang dies hörte, zog er sein Schwert, schnitt die Eisenkette ab, stieg auf das Pferd und sagte zu dem Pferd: „Ich habe deinen Herrn gerächt sprang und flog aus der Höhle. Sie gingen den ganzen Weg über Berge und Grate und kamen an einen See. Das Wasser des Sees ist kristallklar und rund um den See blühen bunte Blumen. A Lang war nach einem Spaziergang durstig, und als er sich gerade hinlegte, um einen Schluck Wasser zu trinken, sah er die Wellen des Sees, und das Gesicht eines Mädchens erschien auf dem Grund des Sees. Sofort teilte sich das Wasser des Sees zu beiden Seiten, und das Mädchen ging langsam hinauf. Das Mädchen kam vor A Lang und sprach kein Wort, lächelte ihn nur schüchtern an. Im Kristallpalast des Ostchinesischen Meeres bin ich die dritte Tochter des Drachenkönigs namens Yuanlian. Du hast den Python-Dämon getötet und dich gerächt mein Bruder. Mein Vater und meine Mutter baten mich, Ihnen zu danken. Von da an bin ich bereit, Ihnen bis ans Ende der Welt zu folgen.“ Als Alang das hörte, sagte er sofort: „Yuanlian, ich bin ein armer Junggeselle. Ich gehe den ganzen Tag auf die Jagd, und ich habe keine Eltern oder Geschwister, die sich um mich kümmern. Hast du keine Angst, mit mir zu leben? " Sagte: "Du wirst in Schwierigkeiten geboren und wächst in Schwierigkeiten. Ich liebe den fleißigen kleinen Alang." Die Sonne ging allmählich unter, und der Himmel war mit Sonnenuntergangsglühen bedeckt. Alang pflückte Blumen und setzte sie Yuanlian auf den Kopf. Er fuhr mit Yuanlian einen BMW und flog zurück zum Phönixberg. Sobald sie nach Hause kamen, kamen alle Vögel und Vögel und sie brachten kandierte Datteln, flache Pfirsiche, Kamelien, Poutine ... alle Arten von Früchten und Blumen füllten das Haus. Die Vögel hielten die großartigste Hochzeit für A Lang und Yuan Lian ab. Nach der Heirat war ihr junges Paar sehr liebevoll und führte ein friedliches und schönes Leben. .



【back to index,回目录】