Show Pīnyīn
黄帝巡游天下,来到东海,登上了桓山,在海边得到一只神兽,名叫“白泽”。 这种神兽非常聪明智慧,会说人话,通晓天地鬼神的种种事情。尤其是对山林水泽间的各种魑魅魍魉,更是知道得一清二楚。于是黄帝便向它询问天下鬼神的事,凡自古以来由“精气游魂”变化出来的各种鬼怪,共有一万一千五百二十种,白泽兽都一一说了出来。黄帝听了非常高兴,便命人把白泽所说的形形色色的鬼怪画成图像,张贴出去,昭示天下百姓,叫人们都能识别它们,外出时提高警惕。黄帝又亲自作了诅咒凶邪的文字咒骂它们。这样一来,黄帝对这些妖魔鬼怪的管理就更方便了,天下也更太平了。 这则神话,据《云笈七签》(道教类书,宋人张君房辑)卷一百引《轩辕本纪》中有关材料编写。原文云:“帝(黄帝)巡狩(古时天子巡视诸侯),东至海,登桓山,于海滨得白泽神兽,能言,达于万物之情(通晓万事万物的情况)。因问天下鬼神之事,自古精气为物、游魂为变者(由“精气游魂”变成的鬼物),凡万一千五百二十种,白泽言之,帝令以图写之,以示天下。帝乃作祝邪之文(诅咒凶邪的文字)以祝之。” 白泽兽的神话跟神荼、郁垒的神话性质相似,说明黄帝不但统治天国、统治人间,也管理世间一切精怪,白泽神兽成了他的好助手。
huángdì xúnyóu tiānxià , láidào dōnghǎi , dēngshàng le huánshān , zài hǎibiān dédào yīzhī shénshòu , míngjiào “ báizé ” 。 zhèzhǒng shénshòu fēicháng cōngmíngzhìhuì , huì shuō rénhuà , tōngxiǎo tiāndì guǐshén de zhǒngzhǒng shìqing 。 yóuqí shì duì shānlín shuǐzé jiān de gèzhǒng chīmèiwǎngliǎng , gēngshì zhīdào dé yīqīngèrchǔ 。 yúshì huángdì biàn xiàng tā xúnwèn tiānxià guǐshén de shì , fán zìgǔyǐlái yóu “ jīngqì yóuhún ” biànhuà chūlái de gèzhǒng guǐguài , gòngyǒu yīwàn yīqiānwǔbǎi èrshízhǒng , báizé shòu dū yīyī shuō le chūlái 。 huángdì tīng le fēichánggāoxīng , biànmìng rén bǎ báizé suǒshuō de xíngxíngsèsè de guǐguài huàchéng túxiàng , zhāngtiē chūqù , zhāoshì tiānxià bǎixìng , jiào rénmen dū néng shíbié tāmen , wàichū shí tígāojǐngtì 。 huángdì yòu qīnzì zuò le zǔzhòu xiōngxié de wénzì zhòumà tāmen 。 zhèyàngyīlái , huángdì duì zhèxiē yāomóguǐguài de guǎnlǐ jiù gēng fāngbiàn le , tiānxià yě gēng tàipíng le 。 zhèzé shénhuà , jù 《 yúnjí qīqiān 》 ( dàojiào lèishū , sòngrén zhāngjūnfáng jí ) juǎn yībǎi yǐn 《 xuānyuán běnjì 》 zhōng yǒuguān cáiliào biānxiě 。 yuánwén yún : “ dì ( huángdì ) xúnshòu ( gǔshí tiānzǐ xúnshì zhūhóu ) , dōngzhì hǎi , dēnghuánshān , yúhǎibīn dé báizé shénshòu , néngyán , dáyú wànwù zhīqíng ( tōngxiǎo wànshìwànwù de qíngkuàng ) 。 yīnwèn tiānxià guǐshén zhī shì , zìgǔ jīngqì wéiwù yóuhún wéi biànzhě ( yóu “ jīngqì yóuhún ” biànchéng de guǐwù ) , fánwàn yīqiānwǔbǎi èrshízhǒng , báizé yán zhī , dìlìng yǐtú xiě zhī , yǐshì tiānxià 。 dìnǎizuò zhùxié zhīwén ( zǔzhòu xiōngxié de wénzì ) yǐzhù zhī 。 ” báizé shòu de shénhuà gēn shéntú yùlěi de shénhuà xìngzhì xiāngsì , shuōmíng huángdì bùdàn tǒngzhì tiānguó tǒngzhì rénjiān , yě guǎnlǐ shìjiān yīqiè jīngguài , báizé shénshòu chéng le tā de hǎozhùshǒu 。
The Yellow Emperor traveled around the world, came to the East China Sea, climbed Mount Huan, and got a mythical beast named "Bai Ze" by the sea. This kind of divine beast is very intelligent and intelligent, can speak human language, and knows all kinds of things about heaven, earth, ghosts and gods. Especially for all kinds of ghosts and monsters in the mountains, forests and waters, he knows very clearly. So the Yellow Emperor asked it about the ghosts and gods in the world. There are 11,520 kinds of ghosts and ghosts that have been transformed from "essence, energy and wandering spirits" since ancient times, and Bai Ze beast told them one by one. The Yellow Emperor was very happy when he heard this, so he ordered people to draw images of all kinds of ghosts that Bai Ze had mentioned, and post them to show the people all over the world, so that people can recognize them and be vigilant when they go out. The Yellow Emperor himself wrote cursing words to curse them. In this way, it will be more convenient for the Yellow Emperor to manage these demons and ghosts, and the world will be more peaceful. This myth is compiled according to the relevant materials in "Xuanyuan Benji" cited in volume 100 of "Seven Signs of Yunji" (Taoist books, compiled by Zhang Junfang of the Song Dynasty). The original text says: "Emperor (Yellow Emperor) inspected the hunting (in ancient times, the Son of Heaven inspected the princes), went to the sea in the east, climbed Mount Huan, and got the Baize mythical beast on the seashore. The ghosts and gods in the world, since ancient times, spirits are objects, and wandering souls are transformed (ghosts transformed from "spiritual spirits"). There are 1,520 kinds of them, as Bai Ze said, and the emperor ordered them to be written with pictures. To show the world. The emperor wrote the text of wishing evil (cursing evil words) to wish it." The myth of Bai Ze beast is similar in nature to the myths of Shentu and Yu Lei, which shows that the Yellow Emperor not only ruled the kingdom of heaven and the world, but also managed all spirits and monsters in the world, and Bai Ze beast became his good assistant. .
El Emperador Amarillo viajó por todo el mundo, llegó al Mar de China Oriental, escaló el Monte Huan y consiguió una bestia mítica llamada "Bai Ze" junto al mar. Este tipo de bestia es muy inteligente e inteligente, puede hablar el lenguaje humano y sabe todo tipo de cosas sobre el cielo, la tierra, los fantasmas y los dioses. Especialmente para todo tipo de fantasmas y monstruos en las montañas, bosques y aguas, lo sabe muy claramente. Entonces, el Emperador Amarillo le preguntó sobre los fantasmas y los dioses en el mundo. Hay 11,520 tipos de fantasmas y fantasmas que se han transformado de "esencia, energía y espíritus errantes" desde la antigüedad, y la bestia Bai Ze les dijo uno por uno. El Emperador Amarillo se alegró mucho cuando escuchó esto, por lo que ordenó a las personas que dibujaran imágenes de todo tipo de fantasmas que Bai Ze había mencionado y las publicaran para mostrárselas a las personas de todo el mundo, para que las personas puedan reconocerlas y estar alerta. cuando salen El mismo Emperador Amarillo escribió palabras de maldición para maldecirlos. De esta manera, será más conveniente para el Emperador Amarillo manejar estos demonios y fantasmas, y el mundo será más pacífico. Este mito está compilado de acuerdo con los materiales relevantes en "Xuanyuan Benji" citado en el volumen 100 de "Siete signos de Yunji" (libros taoístas, compilados por Zhang Junfang de la dinastía Song). El texto original dice: "El Emperador (Emperador Amarillo) inspeccionó la caza (en la antigüedad, el Hijo del Cielo inspeccionó a los príncipes), fue al mar en el este, subió al Monte Huan y consiguió la bestia mítica Baize en la orilla del mar. Los fantasmas y dioses en el mundo, desde la antigüedad, los espíritus son objetos y las almas errantes se transforman (fantasmas transformados de "espíritus espirituales"). Hay 1.520 tipos de ellos, como dijo Bai Ze, y el emperador ordenó que fueran escrito con imágenes. Para mostrar al mundo. El emperador escribió el texto de desear el mal (maldecir palabras malvadas) para desearlo ". El mito de la bestia Bai Ze es de naturaleza similar a los mitos de Shentu y Yu Lei, lo que demuestra que el Emperador Amarillo no solo gobernaba el reino de los cielos y el mundo, sino que también controlaba a todos los espíritus y monstruos del mundo, y Bai Ze Bestia se convirtió en su buen asistente. .
L'empereur jaune a voyagé à travers le monde, est venu dans la mer de Chine orientale, a escaladé le mont Huan et a obtenu une bête mythique nommée "Bai Ze" au bord de la mer. Ce genre de bête est très intelligent et intelligent, peut parler le langage humain et sait toutes sortes de choses sur le ciel, la terre, les fantômes et les dieux. Surtout pour toutes sortes de fantômes et de monstres dans les montagnes, les forêts et les eaux, il le sait très clairement. Alors l'empereur jaune l'a interrogé sur les fantômes et les dieux dans le monde.Il y a 11 520 types de fantômes et de fantômes qui ont été transformés à partir de "l'essence, de l'énergie et des esprits errants" depuis les temps anciens, et la bête Bai Ze leur a dit un par un. L'Empereur Jaune était très heureux quand il a entendu cela, alors il a ordonné aux gens de dessiner des images de toutes sortes de fantômes que Bai Ze avait mentionnés, et de les afficher pour montrer aux gens du monde entier, afin que les gens puissent les reconnaître et être vigilants. quand ils sortent. L'Empereur Jaune lui-même a écrit des mots de malédiction pour les maudire. De cette façon, il sera plus pratique pour l'Empereur Jaune de gérer ces démons et fantômes, et le monde sera plus paisible. Ce mythe est compilé selon les documents pertinents dans "Xuanyuan Benji" cité dans le volume 100 de "Seven Signs of Yunji" (livres taoïstes, compilés par Zhang Junfang de la dynastie Song). Le texte original dit : "L'Empereur (Empereur Jaune) a inspecté la chasse (dans les temps anciens, le Fils du Ciel a inspecté les princes), est allé à la mer à l'est, a escaladé le Mont Huan et a obtenu la bête mythique Baize sur le bord de la mer. Les fantômes et les dieux dans le monde, depuis les temps anciens, les esprits sont des objets, et les âmes errantes sont transformées (fantômes transformés en "esprits spirituels"). Il y en a 1 520 sortes, comme le disait Bai Ze, et l'empereur leur a ordonné d'être écrit avec des images. Pour montrer au monde. L'empereur a écrit le texte de souhaiter le mal (maudire les mots mauvais) pour le souhaiter. Le mythe de la bête Bai Ze est de nature similaire aux mythes de Shentu et Yu Lei, qui montre que l'empereur jaune a non seulement gouverné le royaume des cieux et le monde, mais a également géré tous les esprits et monstres du monde, et Bai Ze bête est devenu son bon assistant. .
黄帝は世界中を旅し、東シナ海に来て、桓山に登り、海で「白澤」という伝説の獣を手に入れました。 この種の獣は非常に知的で知的で、人間の言葉を話すことができ、天、地、幽霊、神々についてあらゆる種類のことを知っています。特に、山、森、海にいるあらゆる種類の幽霊や怪物について、彼は非常に明確に知っています.そこで黄帝は世界の幽霊と神々について尋ねました.古来から「本質、エネルギー、さまよう精霊」から変化した11,520種類の幽霊と幽霊があり、白澤獣はそれらを1つずつ教えてくれました.黄帝はこれを聞いてとても喜んだので、白澤が言及したあらゆる種類の幽霊の画像を描いて投稿し、世界中の人々に見せて、人々がそれらを認識して警戒できるようにするよう人々に命じました。彼らが外出するとき。黄帝自身が呪いの言葉を書いて彼らをののしった。このようにして、黄帝がこれらの悪魔や幽霊を管理するのはより便利になり、世界はより平和になります. この神話は、『雲済七徴』(道教書、宋の張君芳編)第100巻に引用されている『玄元本紀』の関連資料に基づいて編纂されたものである。原文には「皇帝(黄帝)は狩猟を視察し(古代では天子が王子たちを視察した)、東方の海に出て、桓山に登り、海辺で百沢神獣を手に入れた。世界の幽霊と神々は、古代から霊が物であり、さまよえる魂が変身します(幽霊は「霊魂」から変身します)白澤が言ったように、それらには1,520種類があり、皇帝はそれらをそうするように命じました絵で書かれた世界を示すために、皇帝はそれを願うために願いの悪のテキスト(呪いの言葉)を書きました。 白澤獣の神話は、黄帝が天国と世界の王国を支配しただけでなく、世界のすべての精霊と怪物を管理したことを示すシェントゥとユレイの神話と性質が似ており、白澤獣は彼の良い助手になりました。 .
Der Gelbe Kaiser reiste um die Welt, kam zum Ostchinesischen Meer, bestieg den Berg Huan und bekam am Meer ein mythisches Tier namens "Bai Ze". Diese Art von Bestie ist sehr intelligent und intelligent, kann die menschliche Sprache sprechen und weiß alle möglichen Dinge über Himmel, Erde, Geister und Götter. Besonders für allerlei Geister und Ungeheuer in den Bergen, Wäldern und Gewässern kennt er sich ganz genau aus. Also fragte der Gelbe Kaiser nach den Geistern und Göttern in der Welt. Es gibt 11.520 Arten von Geistern und Gespenstern, die seit der Antike aus „Essenz, Energie und wandernden Geistern“ umgewandelt wurden, und das Biest Bai Ze erzählte es ihnen einen nach dem anderen. Der Gelbe Kaiser war sehr glücklich, als er dies hörte, also befahl er den Menschen, Bilder aller Arten von Geistern zu zeichnen, die Bai Ze erwähnt hatte, und sie zu posten, um sie den Menschen auf der ganzen Welt zu zeigen, damit die Menschen sie erkennen und wachsam sein können wenn sie ausgehen. Der Gelbe Kaiser selbst schrieb Fluchworte, um sie zu verfluchen. Auf diese Weise wird es für den Gelben Kaiser bequemer, diese Dämonen und Geister zu verwalten, und die Welt wird friedlicher. Dieser Mythos ist gemäß den relevanten Materialien in „Xuanyuan Benji“ zusammengestellt, zitiert in Band 100 von „Sieben Zeichen von Yunji“ (taoistische Bücher, zusammengestellt von Zhang Junfang aus der Song-Dynastie). Der Originaltext lautet: „Kaiser (Gelber Kaiser) inspiziert die Jagd (in alten Zeiten inspiziert der Sohn des Himmels die Prinzen), ging zum Meer im Osten, bestieg den Berg Huan und holte das mythische Tier Baize an der Meeresküste. Die Geister und Götter in der Welt, seit der Antike sind Geister Gegenstände, und wandernde Seelen werden umgewandelt (Geister, die von „spirituellen Geistern“ umgewandelt wurden. Es gibt 1.520 Arten von ihnen, wie Bai Ze sagte, und der Kaiser hat es ihnen befohlen mit Bildern geschrieben. Um es der Welt zu zeigen. Der Kaiser schrieb den Text, Böses zu wünschen (üble Worte zu verfluchen), um es zu wünschen.“ Der Mythos des Biests Bai Ze ähnelt in seiner Natur den Mythen von Shentu und Yu Lei, die zeigen, dass der Gelbe Kaiser nicht nur das Königreich des Himmels und der Welt regierte, sondern auch alle Geister und Monster der Welt und Bai Ze verwaltete Biest wurde sein guter Assistent. .