Show Pīnyīn

颛顼绝地天通

古帝颛顼是皇帝的曾孙。黄帝的妻子叫嫘祖,生了个儿子叫昌意,昌意被贬到下方的若水之滨,生下韩流。韩流长着细长的脑袋。小耳朵,人的脸孔,猪的嘴巴。麒辚的身子,两条腿并生在一起,脚趾活像猪蹄子。他娶个妻子名叫阿女,生下颛顼。在神界,颛顼是统治北方的天帝,辅佐他的是水神玄冥。据说颛顼也做过至高无上的“上帝”,即天国和人间的总管,代替他的曾祖黄帝行事。那时,他时常乘着一条巨龙巡游天下四方,好个威风。 相传远古的时候,天堂和人间是相通的,神可以到地上来,人也可以到天上去,靠的是“天神”。做天梯的,有一棵大树,名叫“建木”,生长在“都广之野”,那里正好是大地的中央,众神人就从这棵大树上上下下。另外,西方的昆仑山也可以做天梯。据说昆仑方圆八百里,高万仞,共有三层:最下边的一层叫凉风山,人登上去就可以长生不死;中间的一层叫悬圃,人登上去就有了灵气;最上面一层就是昆仑之巅,人若是能登上去,就可以成神仙升天了。有这天梯,给神仙下凡提供了方便。可是后来,蚩尤下到人间作乱,杀死了不少人,黄帝费了好大的劲才把他制服。颛顼做天帝后,总结了蚩尤叛乱的教训,就决定隔断天和地的交通。于是他命自己的两个孙子——重和黎去做这件事,叫大神重两手托着天尽力往上举,又叫大神黎两手按着地尽力朝下压,这样重就随着天空升上了天堂,黎就随着大地降落列地上。黎下地后,生了个儿子,名叫噎,也是个神,长着人的脸,没有胳膊,两条腿反转过来盘绕在头上。颛顼就命噎住在西天边的日月山上,那山顶有天门,是太陽和月亮落下去的地方,叫他掌管着日月星辰阶运行。 本篇据《山海经》之《海内经》、《大荒西经》及《国语·楚语下》等书中有关材料编写。远古“民神杂糅”,互相侵扰,于是颛顼命大神重、黎“绝地天通”,即隔断天地间的交通,从而使神、人分开,建立起天国人间的正常秩序。这其实是远古时阶级分化的曲折反映。

zhuānxū juédì tiāntōng

gǔdì zhuānxū shì huángdì de zēngsūn 。 huángdì de qīzi jiào léizǔ , shēng le gè érzi jiàochāngyì , chāngyì bèibiǎn dào xiàfāng de ruò shuǐzhībīn , shēngxià hánliú 。 hán liúcháng zhe xìcháng de nǎodài 。 xiǎoěrduǒ , rén de liǎnkǒng , zhū de zuǐba 。 qí lín de shēnzi , liǎngtiáotuǐ bìngshēng zài yīqǐ , jiǎozhǐ huóxiàng zhū tízi 。 tā qǔ gè qīzi míngjiào ān3 , shēng xià zhuānxū 。 zài shénjiè , zhuānxū shì tǒngzhì běifāng de tiāndì , fǔzuǒ tā de shì shuǐshén xuánmíng 。 jùshuō zhuānxū yě zuò guò zhìgāowúshàng de “ shàngdì ” , jí tiānguó hé rénjiān de zǒngguǎn , dàitì tā de zēngzǔ huángdì xíngshì 。 nàshí , tā shícháng chéngzhe yītiáo jùlóng xúnyóu tiānxià sìfāng , hǎo gè wēifēng 。 xiāngchuán yuǎngǔ de shíhou , tiāntáng hé rénjiān shì xiāngtōng de , shén kěyǐ dào dìshang lái , rén yě kěyǐ dào tiānshàng qù , kào de shì “ tiānshén ” 。 zuò tiāntī de , yǒu yīkē dàshù , míngjiào “ jiànmù ” , shēngzhǎng zài “ dū guǎngzhīyě ” , nàli zhènghǎo shì dàdì de zhōngyāng , zhòng shénrén jiù cóng zhèkē dàshù shàngshàngxiàxià 。 lìngwài , xīfāng de kūnlúnshān yě kěyǐ zuò tiāntī 。 jùshuō kūnlún fāngyuán bābǎilǐ , gāowànrèn , gòngyǒu sāncéng : zuì xiàbian de yīcéng jiào liángfēng shān , rén dēngshàng qù jiù kěyǐ chángshēngbùsǐ ; zhōngjiān de yīcéng jiào xuánpǔ , rén dēngshàng qù jiù yǒu le língqì ; zuì shàngmiàn yīcéng jiùshì kūnlún zhīdiān , rénruò shì néng dēngshàng qù , jiù kěyǐ chéng shénxiān shēngtiān le 。 yǒu zhè tiāntī , gěi shénxiānxiàfán tígōng le fāngbiàn 。 kěshì hòulái , chīyóu xià dào rénjiān zuòluàn , shāsǐ le bùshǎo rén , huángdì fèi le hǎo dà de jìn cái bǎ tā zhìfú 。 zhuānxū zuò tiāndì hòu , zǒngjié le chīyóu pànluàn de jiàoxun , jiù juédìng géduàn tiānhédì de jiāotōng 。 yúshì tāmìng zìjǐ de liǎnggè sūnzi — — zhònghélí qù zuò zhèjiàn shì , jiào dàshén zhòng liǎngshǒu tuō zhe tiān jìnlì wǎng shàngjǔ , yòu jiào dàshén lí liǎngshǒu ànzhe dì jìnlì cháo xiàyā , zhèyàng zhòng jiù suízhe tiānkōng shēngshàng le tiāntáng , lí jiù suízhe dàdì jiàngluò liè dìshang 。 líxià dìhòu , shēng le gè érzi , míngjiào yē , yě shì gè shén , chángzhe rén de liǎn , méiyǒu gēbo , liǎngtiáotuǐ fǎnzhuǎn guòlái pánràozài tóushàng 。 zhuānxū jiùmìng yēzhù zài xītiān biān de rìyuèshān shàng , nà shāndǐng yǒu tiānmén , shì tàiyáng hé yuèliang luòxiàqù de dìfāng , jiào tā zhǎngguǎn zhe rìyuèxīngchén jiē yùnxíng 。 běnpiān jù 《 shānhǎijīng 》 zhī 《 hǎinèi jīng 》 《 dàhuāng xījīng 》 jí 《 guóyǔ chǔyǔ xià 》 děng shū zhōng yǒuguān cáiliào biānxiě 。 yuǎngǔ “ mínshén záróu ” , hùxiāng qīnrǎo , yúshì zhuānxū mìng dàshén zhòng lí “ juédì tiāntōng ” , jí géduàn tiāndìjiān de jiāotōng , cóngér shǐshén rén fēnkāi , jiànlì qǐ tiānguó rénjiān de zhèngcháng zhìxù 。 zhè qíshí shì yuǎngǔ shí jiējífēnhuà de qūzhé fǎnyìng 。



Zhuanxu Jedi Tiantong

The ancient emperor Zhuanxu was the great-grandson of the emperor. Huangdi's wife was named Leizu, and she gave birth to a son named Changyi, who was demoted to the Ruoshui bank below and gave birth to Hanliu. Hallyu has long thin heads. Small ears, a human face, a pig's mouth. Qizhu's body has two legs that grow side by side, and its toes look like pig's hooves. He married a wife named A Nu and gave birth to Zhuanxu. In the God Realm, Zhuanxu is the emperor of heaven who rules the north, and his assistant is Xuanming, the god of water. It is said that Zhuanxu also served as the supreme "God", that is, the administrator of heaven and earth, acting in place of his great-grandfather, the Yellow Emperor. At that time, he often traveled around the world on a giant dragon, which was very majestic. According to legend, in ancient times, heaven and earth were connected, gods could come to earth, and humans could also go to heaven, relying on "heavenly gods". There is a big tree called "Jianmu" that makes the ladder, and it grows in "The Wilderness of Duguang", which happens to be the center of the earth, and the gods and men climb up and down from this big tree. In addition, Kunlun Mountain in the west can also be used as a ladder. It is said that Kunlun has a radius of 800 miles and a height of ten thousand ren. It has three floors: the bottom floor is called Liangfeng Mountain, and people can live forever if they climb it; The first floor is the summit of Kunlun, if people can climb it, they can become gods and ascend to heaven. With this ladder, it provides convenience for the gods to descend to earth. But later, Chiyou came down to the world to cause chaos and killed many people. It took Huangdi a lot of effort to subdue him. After Zhuanxu became the emperor of heaven, he summed up the lessons of Chiyou's rebellion and decided to cut off the communication between heaven and earth. So he ordered his two grandsons, Zhong and Li, to do this. He asked the great god Zhong to hold the sky with both hands and lift it up as much as possible, and he asked the great god Li to press down with his hands on the ground as much as possible, so that the weight would rise with the sky. After going to heaven, Li followed the earth and landed on the ground. After Li went down to the ground, he gave birth to a son named Ye, who was also a god, with a human face, no arms, and two legs turned upside down and coiled around his head. Zhuanxu was ordered to live on the Sun Moon Mountain in the west, where there was a gate of heaven on the top of the mountain, where the sun and moon set, and he was asked to be in charge of the movement of the sun, moon and stars. This article is compiled based on relevant materials in "Shan Hai Jing", "Hainei Jing", "Da Huang Xi Jing" and "Mandarin Chu Yu Xia". In ancient times, "people and gods were mixed" and invaded each other, so Zhuanxu ordered the great gods Zhong and Li to "extremely heavenly communication", that is, to cut off the communication between heaven and earth, so as to separate gods and humans, and establish a normal order in the heaven and the world. This is actually a tortuous reflection of class differentiation in ancient times. .



Zhuanxu Jedi Tiantong

El antiguo emperador Zhuanxu era el bisnieto del emperador. La esposa de Huangdi se llamaba Leizu y dio a luz a un hijo llamado Changyi, que fue degradado al banco Ruoshui de abajo y dio a luz a Hanliu. Hallyu tiene cabezas largas y delgadas. Orejas pequeñas, rostro humano, boca de cerdo. El cuerpo de Qizhu tiene dos piernas que crecen una al lado de la otra, y los dedos de los pies parecen pezuñas de cerdo. Se casó con una esposa llamada A Nu y dio a luz a Zhuanxu. En el Reino de Dios, Zhuanxu es el emperador del cielo que gobierna el norte, y su asistente es Xuanming, el dios del agua. Se dice que Zhuanxu también sirvió como el "Dios" supremo, es decir, el administrador del cielo y la tierra, actuando en lugar de su bisabuelo, el Emperador Amarillo. En ese momento, a menudo viajaba por todo el mundo en un dragón gigante, que era muy majestuoso. Según la leyenda, en la antigüedad, el cielo y la tierra estaban conectados, los dioses podían venir a la tierra y los humanos también podían ir al cielo, confiando en los "dioses celestiales". Hay un gran árbol llamado "Jianmu" que hace la escalera, y crece en "El desierto de Duguang", que resulta ser el centro de la tierra, y los dioses y los hombres suben y bajan de este gran árbol. Además, la montaña Kunlun en el oeste también se puede usar como escalera. Se dice que Kunlun tiene un radio de 800 millas y una altura de diez mil ren. Tiene tres pisos: el piso inferior se llama Montaña Liangfeng, y las personas pueden vivir para siempre si suben a él; El primer piso es la cima de Kunlun , si las personas pueden escalarlo, pueden convertirse en dioses y ascender al cielo. Con esta escalera, brinda comodidad para que los dioses desciendan a la tierra. Pero más tarde, Chiyou bajó al mundo para causar el caos y mató a muchas personas. Le tomó mucho esfuerzo a Huangdi someterlo. Después de que Zhuanxu se convirtiera en el emperador del cielo, resumió las lecciones de la rebelión de Chiyou y decidió cortar la comunicación entre el cielo y la tierra. Entonces ordenó a sus dos nietos, Zhong y Li, que hicieran esto. Le pidió al gran dios Zhong que sostuviera el cielo con ambas manos y lo levantara tanto como fuera posible, y le pidió al gran dios Li que presionara con sus manos. en el suelo tanto como sea posible, para que el peso se eleve con el cielo.Después de ir al cielo, Li siguió la tierra y aterrizó en el suelo. Después de que Li descendió al suelo, dio a luz a un hijo llamado Ye, que también era un dios, con rostro humano, sin brazos y dos piernas al revés y enrolladas alrededor de su cabeza. A Zhuanxu se le ordenó vivir en la Montaña del Sol y la Luna en el oeste, donde había una puerta del cielo en la cima de la montaña, donde se ponían el sol y la luna, y se le pidió que controlara el movimiento del sol, la luna y las estrellas. . Este artículo está compilado en base a materiales relevantes en "Shan Hai Jing", "Hainei Jing", "Da Huang Xi Jing" y "Mandarin Chu Yu Xia". En la antigüedad, "las personas y los dioses se mezclaron" y se invadieron entre sí, por lo que Zhuanxu ordenó a los grandes dioses Zhong y Li que tuvieran una "comunicación extremadamente celestial", es decir, cortar la comunicación entre el cielo y la tierra para separar a los dioses. y humanos, y establecer un orden normal en el cielo y el mundo. Esto es en realidad un reflejo tortuoso de la diferenciación de clases en la antigüedad. .



Zhuanxu Jedi Tiantong

L'ancien empereur Zhuanxu était l'arrière-petit-fils de l'empereur. L'épouse de Huangdi s'appelait Leizu et elle a donné naissance à un fils nommé Changyi, qui a été rétrogradé à la banque Ruoshui ci-dessous et a donné naissance à Hanliu. Hallyu a de longues têtes fines. De petites oreilles, un visage humain, une bouche de porc. Le corps de Qizhu a deux jambes qui poussent côte à côte et ses orteils ressemblent à des sabots de porc. Il a épousé une femme nommée A Nu et a donné naissance à Zhuanxu. Dans le royaume divin, Zhuanxu est l'empereur du ciel qui gouverne le nord, et son assistant est Xuanming, le dieu de l'eau. On dit que Zhuanxu a également servi de "Dieu" suprême, c'est-à-dire d'administrateur du ciel et de la terre, agissant à la place de son arrière-grand-père, l'empereur jaune. A cette époque, il faisait souvent le tour du monde sur un dragon géant, qui était très majestueux. Selon la légende, dans les temps anciens, le ciel et la terre étaient connectés, les dieux pouvaient venir sur terre et les humains pouvaient aussi aller au ciel, en s'appuyant sur des "dieux célestes". Il y a un grand arbre appelé "Jianmu" qui fait l'échelle, et il pousse dans "The Wilderness of Duguang", qui se trouve être le centre de la terre, et les dieux et les hommes montent et descendent de ce grand arbre. De plus, la montagne Kunlun à l'ouest peut également être utilisée comme échelle. On dit que Kunlun a un rayon de 800 miles et une hauteur de dix mille rens. Il a trois étages : le rez-de-chaussée s'appelle la montagne Liangfeng, et les gens peuvent vivre éternellement s'ils l'escaladent ; Le premier étage est le sommet de Kunlun , si les gens peuvent l'escalader, ils peuvent devenir des dieux et monter au ciel. Avec cette échelle, il est pratique pour les dieux de descendre sur terre. Mais plus tard, Chiyou est descendu dans le monde pour semer le chaos et a tué de nombreuses personnes. Il a fallu beaucoup d'efforts à Huangdi pour le maîtriser. Après que Zhuanxu soit devenu l'empereur du ciel, il a résumé les leçons de la rébellion de Chiyou et a décidé de couper la communication entre le ciel et la terre. Il ordonna donc à ses deux petits-fils, Zhong et Li, de le faire. Il demanda au grand dieu Zhong de tenir le ciel à deux mains et de le soulever autant que possible, et il demanda au grand dieu Li d'appuyer avec ses mains. sur le sol autant que possible, afin que le poids monte avec le ciel. Après être allé au ciel, Li a suivi la terre et a atterri sur le sol. Après que Li soit descendu au sol, il a donné naissance à un fils nommé Ye, qui était aussi un dieu, avec un visage humain, sans bras et deux jambes renversées et enroulées autour de sa tête. Zhuanxu a reçu l'ordre de vivre sur la montagne Sun Moon à l'ouest, où il y avait une porte du ciel au sommet de la montagne, où le soleil et la lune se couchaient, et on lui a demandé de contrôler le mouvement du soleil, de la lune et des étoiles. . Cet article est compilé sur la base de documents pertinents dans "Shan Hai Jing", "Hainei Jing", "Da Huang Xi Jing" et "Mandarin Chu Yu Xia". Dans les temps anciens, "les gens et les dieux étaient mélangés" et s'envahissaient, alors Zhuanxu ordonna aux grands dieux Zhong et Li de "communiquer extrêmement céleste", c'est-à-dire de couper la communication entre le ciel et la terre, afin de séparer les dieux. et les humains, et établir un ordre normal dans le ciel et le monde. Il s'agit en fait d'un reflet tortueux de la différenciation des classes dans les temps anciens. .



Zhuanxu Jedi Tiantong

古代の皇帝Zhuanxuは皇帝の曾孫でした。 Huangdiの妻はLeizuと名付けられ、彼女はChangyiという名前の息子を産みました。韓流は細長い頭を持っています。小さな耳、人の顔、豚の口。 Qizhu の体には、並んで伸びる 2 本の足があり、足の指は豚のひづめのように見えます。彼は阿女という妻と結婚し、玄緒を産んだ。神域では、北方を治める天帝である玄奘と、水の神である玄明がその助手である。 Zhuanxu は最高の「神」、つまり天と地の管理者としても機能し、曽祖父である黄帝に代わって行動したと言われています。当時、彼は非常に威厳のある巨大なドラゴンに乗って世界中を旅することがよくありました。 伝説によると、太古の昔、天と地はつながっていて、神々が地上に来ることができ、人間も「天の神々」に頼って天国に行くことができました。はしごを作る「建木」という大木があり、たまたま地球の中心にある「都光の荒野」に生え、この大木から神々や人が上り下りする。また、西の崑崙山ははしごとしても使えます。崑崙は半径 800 マイル、高さは 1 万人と言われ、3 階建てで、最下層は良峰山と呼ばれ、登れば永遠に生きることができ、1 階は崑崙の頂上です。 、 人が登ることができれば、神になって天国に昇ることができます。このはしごがあれば、神々が地上に降りるのに便利です。しかし、その後、知陽が地上に降りて混乱を引き起こし、多くの人を殺し、黄帝は彼を鎮圧するのに多大な努力を要しました。 Zhuanxuが天国の皇帝になった後、彼はChiyouの反乱の教訓を要約し、天と地の間の通信を断ち切ることに決めました.そこで、彼は2人の孫、鍾と李にこれを行うように命じ、偉大な鍾神に両手で空を持ってできるだけ持ち上げるように頼み、偉大な神鍾に手で押し下げるように頼みました。体重が空とともに上昇するように、可能な限り地面に着陸し、天国に行った後、李は地球に従って地面に着陸しました。リーが地面に降りた後、彼は葉という名前の息子を産みました。彼は神でもあり、人間の顔をしていて、腕がなく、2本の足が逆さまになって頭に巻き付いていました。 Zhuanxu は、太陽と月が沈む山の頂上に天国の門がある西の日月山に住むように命じられ、太陽、月、星の動きを制御するように求められました。 . この記事は、『山海経』、『海内経』、『大黄西経』、『漢語楚玉夏』の関連資料をもとにまとめたものです。太古の昔、「人と神が混ざり合って」互いに侵略し合ったので、Zhuanxuは偉大な神ZhongとLiに「非常に天の通信」、つまり天と地の通信を遮断して神を分離するよう命じました。天界と世界に正常な秩序を確立する。これは実際には、古代における階級差別の曲がりくねった反映です。 .



Zhuanxu Jedi Tiantong

Der alte Kaiser Zhuanxu war der Urenkel des Kaisers. Huangdis Frau hieß Leizu, und sie brachte einen Sohn namens Changyi zur Welt, der zur darunter liegenden Ruoshui-Bank degradiert wurde und Hanliu zur Welt brachte. Hallyu hat lange dünne Köpfe. Kleine Ohren, ein menschliches Gesicht, ein Schweinemaul. Qizhus Körper hat zwei Beine, die nebeneinander wachsen, und seine Zehen sehen aus wie Schweinehufe. Er heiratete eine Frau namens A Nu und brachte Zhuanxu zur Welt. Im Reich der Götter ist Zhuanxu der Kaiser des Himmels, der den Norden regiert, und sein Assistent ist Xuanming, der Gott des Wassers. Es wird gesagt, dass Zhuanxu auch als oberster „Gott“ diente, das heißt als Verwalter von Himmel und Erde, der anstelle seines Urgroßvaters, des Gelben Kaisers, handelte. Damals reiste er oft auf einem riesigen Drachen um die Welt, der sehr majestätisch war. Der Legende nach waren in der Antike Himmel und Erde miteinander verbunden, Götter konnten auf die Erde kommen und Menschen konnten auch in den Himmel kommen, indem sie sich auf „himmlische Götter“ verließen. Es gibt einen großen Baum namens „Jianmu“, der die Leiter macht, und er wächst in „Die Wildnis von Duguang“, die zufälligerweise der Mittelpunkt der Erde ist, und die Götter und Menschen gehen von diesem großen Baum auf und ab. Außerdem kann der Berg Kunlun im Westen auch als Leiter verwendet werden. Es wird gesagt, dass Kunlun einen Radius von 800 Meilen und eine Höhe von zehntausend Ren hat. Es hat drei Stockwerke: Das unterste Stockwerk heißt Liangfeng Mountain, und die Menschen können ewig leben, wenn sie es erklimmen. Das erste Stockwerk ist der Gipfel von Kunlun , wenn Menschen es erklimmen können, können sie zu Göttern werden und in den Himmel aufsteigen. Mit dieser Leiter bietet es den Göttern Bequemlichkeit, auf die Erde hinabzusteigen. Aber später kam Chiyou in die Welt, um Chaos zu verursachen und tötete viele Menschen.Es kostete Huangdi viel Mühe, ihn zu unterwerfen. Nachdem Zhuanxu der Kaiser des Himmels geworden war, fasste er die Lehren aus Chiyous Rebellion zusammen und beschloss, die Verbindung zwischen Himmel und Erde abzubrechen. Also befahl er seinen beiden Enkeln Zhong und Li. Er bat den großen Gott Zhong, den Himmel mit beiden Händen zu halten und ihn so weit wie möglich anzuheben, und er bat den großen Gott Li, mit seinen Händen nach unten zu drücken auf dem Boden so viel wie möglich, damit das Gewicht mit dem Himmel steigen würde.Nachdem Li in den Himmel gegangen war, folgte Li der Erde und landete auf dem Boden. Nachdem Li zu Boden gegangen war, gebar er einen Sohn namens Ye, der ebenfalls ein Gott war, mit einem menschlichen Gesicht, ohne Arme und zwei Beinen, die auf den Kopf gestellt und um seinen Kopf gewickelt waren. Zhuanxu wurde befohlen, auf dem Sonne-Mond-Berg im Westen zu leben, wo sich auf der Spitze des Berges ein Himmelstor befand, wo Sonne und Mond untergingen, und er wurde gebeten, die Bewegung von Sonne, Mond und Sternen zu kontrollieren . Dieser Artikel wurde basierend auf relevantem Material in „Shan Hai Jing“, „Hainei Jing“, „Da Huang Xi Jing“ und „Mandarin Chu Yu Xia“ zusammengestellt. In der Antike waren „Menschen und Götter vermischt“ und überfielen sich gegenseitig, daher befahl Zhuanxu den großen Göttern Zhong und Li „extrem himmlische Kommunikation“, das heißt, die Kommunikation zwischen Himmel und Erde zu unterbrechen, um Götter zu trennen und Menschen, und eine normale Ordnung im Himmel und in der Welt herstellen. Dies ist eigentlich eine gewundene Widerspiegelung der Klassendifferenzierung in der Antike. .



【back to index,回目录】