Show Pīnyīn

嫦娥奔月

羿一连射下了9个太陽,得罪了天帝,不能返回天庭了,内心无比悲伤。更令他内疚的是连累了爱妻嫦娥。嫦娥本是天上的神女,没想到也跟着流落到人间,过着平凡的生活。天上的神是永远不死的,地上的人则总有一天要死去,死后到地下的幽都里跟那些黑色的鬼魂住在一起,过那种陰暗惨淡的日子,那才是真正可怕的,也是可耻的。羿每当想到这些,心中便充满了恐惧,对妻子的埋怨和责怪也就可以谅解了。现在的问题是:怎样才能使他们夫妻长生不老呢?如果永远不老不死,爱情还是可以恢复的。 羿忽然想起,听人说,在西方的昆仑山上住着一个神,名叫西王母,有不死药,吃了可以长生不老。他决心不顾路途的遥远和艰险,去向西王母求药。 这西王母,原是一个长着豹子尾巴、老虎的牙齿、头发乱蓬蓬的、头上戴着一只玉胜(装饰物)、善于长啸的怪神,住在昆仑山的一个岩洞里,有三只青鸟来为她供给食物和传递信件。昆仑山被称为“帝之下都”,也就是天帝在人间的宫殿。西王母能够住在这里,可见是一位女天神,而且据说是掌管人间生死病老的神,所以人们传说她那里有不死药,是合乎逻辑的。更何况还有的书上说,昆仑山上有一棵不死树,吃了不死树上结的果子就可以永远不死。西王母的不死药,就是用这树上的果子炼成的。但是你不要以为这种果子很容易得到,不死树几千年才开一次花,几千年才能结成果,再经过几千年才能炼成不死药。所以这不死药是非常稀少而珍贵的。 至于通往昆仑山的路途,不但极为遥远,而且充满了艰险,一般的凡人是无法到达的。昆仑山的下面,环绕着一条深不可测的大河,名叫“弱水”。所以称弱水,据说是一片羽毛落在上面也会沉没,更不用说乘船或凫水了。昆仑山的外面,还有一座火焰山,烈火炎炎,昼夜不熄,无论什么东西碰到它都会被烧成灰烬。有了这两大险阻,到昆仑山去寻不死药的人虽然很多,可是从来没有人取得成功。 羿靠着自己的神力,战胜了种种艰难险阻,终于飞腾着越过了弱水和火焰山,登上了昆仑山。据说这地方距地面有一万一千里一百一十四步二尺六寸,比今天的珠穆朗玛峰还要高出数百倍。若不是羿,谁也别想到这么高的地方。 羿来到瑶池边的岩洞里,拜见西王母,向她诉说了自己的遭遇和受到的不公平待遇。西王母对这位射日除害的英雄深表同情,决定满足他的请求,就命身边的青鸟把药葫芦叼来,对羿叮嘱说:“这药是我几经沧桑才炼成的,只剩这些了,你要带好,回去藏好。你们夫妻俩分着吃了都可以长生不死,倘若一个人吃了还可以升天成仙。愿你在人间多做些除暴安良的事。” 羿谢过西王母,带上药葫芦,高高兴兴地飞腾起来,回到家中。 羿的妻子嫦娥,是个外貌美丽而心胸狭隘的妇人。她跟着羿下到人间,本来是奉了天帝的命令,并非心甘情愿。不料由于羿射下9个太陽,不能重返天庭,使她受到连累。所以她时常对羿发牢騷: “都是因为你出风头,射死了天帝的9个太陽儿子,让我也跟着你倒霉!” 羿听着,默不作声,心中很痛苦。 其实,正是因为羿觉得妻子受了自己的连累,才冒着极大的危险去向西王母讨不死药的。 羿向嫦娥讲述了求药的经过和西王母的叮嘱,把药葫芦交给她,准备选一个好日子一同服下去,夫妻俩就可以在人世间长生不老了,这虽然比不上天堂,可也总比地狱好得多。 可是妻子嫦娥另有自己的打算。她心中暗想:我本是天上的神女,住在地上实在受委屈。既然一个人吃了不死药可以升天,我何不把丈夫那份也吃了?这也不算什么对不起他,谁叫他惹下大祸,让我也跟着受罪! 在一个月色朗朗的夜晚,趁着丈夫不在家,嫦娥把葫芦里的不死药全部倒出来,一口吞进了肚里。这时,奇迹果然发生了:嫦娥忽然觉得身子轻飘飘的,脚跟渐渐离开了地面,终于不由自主地飘出了窗口。外面是蓝色的夜空,天上悬着一轮圆圆的明月,被一些金色的小星围绕着。嫦娥乘着习习的微风,一直向天上飘去,飘去…… 她要飘到哪儿去呢?她思考着:假如飘到天府,定会被天上的姐妹们耻笑,说她对丈夫不忠;况且一旦丈夫寻到天府来,也是件麻烦事。看来,只有先到月宫里暂避一下再说。想到这儿,她便一直朝月宫飞去了。   哪知刚到月宫,气还没有喘定,嫦娥就觉得自己的身子在发生变化:脊梁骨不住地往下缩,肚子和腰身却尽力往外膨胀,嘴巴在变阔,眼睛在变圆,脖子和肩膀挤拢在一起,周身的皮肤长出一些铜钱大的疙瘩。她吃惊地大叫着,可是声音已经喑哑,她想狂奔求援,却只能蹲在地上迟迟跳跃。 原来这个美貌的仙子,只因自私,一念之差,已经变成一个蟾蜍(癞蛤蟆)了。 蟾蜍的形象是丑陋的。倒是后来的民间传说,对嫦娥采取了宽恕的态度,说她没有变成蟾蜍,变成了月中的女神,仍旧是美丽动人的仙子。 只是月宫中太清冷了,除了一株桂树和一年到头在那里捣药的白兔以外,什么也没有。直到很久很久以后,才又添了一个“学仙有过”被罚在月宫里砍树的河西人吴刚。说来也怪,吴刚用斧头砍桂树,那伤口边砍边长上,所以桂树永远也砍不倒,一直砍到现在。 想来,嫦娥在月宫里一定是很寂寞的,不知她是否有些后悔。 那天晚上,羿从外面回来,发现妻子不见了,地上扔个空空的药葫芦,知道发生了什么事。他的内心,又是愤怒,又是悲伤…… 《初学记》(类书名。唐·徐坚等辑)卷一引《淮南子》:“羿请不死之药于西王母,羿妻姮娥(即嫦娥)窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍(癞蛤蟆),而为月精。” 这是个著名的神话故事,嫦娥背着丈夫偷吃了不死药,升上月宫,变成了蟾蜍,这或许是对她自私的惩罚吧!然而善良的人民却说她没有变成蟾蜍,仍旧是漂亮的仙子,做了月中的女神。于是这神话便更加美丽动人和富于幻想性了。

chángébēnyuè

yì yīlián shèxià le jiǔ gè tàiyáng , dézui le tiāndì , bùnéng fǎnhuí tiāntíng le , nèixīn wúbǐ bēishāng 。 gēnglìng tā nèijiù de shì liánlěi le àiqī chángé 。 chángé běnshì tiānshàng de shénnǚ , méixiǎngdào yě gēnzhe liúluò dào rénjiān , guò zhe píngfán de shēnghuó 。 tiānshàng de shén shì yǒngyuǎn bùsǐ de , dìshang de rén zé zǒngyǒuyītiān yào sǐqù , sǐhòu dào dìxià de yōu dū lǐ gēn nàxiē hēisè de guǐhún zhùzàiyīqǐ , guò nàzhǒng yīnàn cǎndàn de rìzi , nàcái shì zhēnzhèng kěpà de , yě shì kěchǐ de 。 yì měidāng xiǎngdào zhèxiē , xīnzhōng biàn chōngmǎn le kǒngjù , duì qīzi de mányuàn hé zéguài yě jiù kěyǐ liàngjiě le 。 xiànzài de wèntí shì : zěnyàngcáinéng shǐ tāmen fūqī chángshēngbùlǎo ne ? rúguǒ yǒngyuǎn bù lǎobùsǐ , àiqíng huán shì kěyǐ huīfù de 。 yì hūrán xiǎngqǐ , tīngrén shuō , zài xīfāng de kūnlúnshān shàngzhù zhe yīgè shén , míngjiào xīwángmǔ , yǒu bù sǐ yào , chī le kěyǐ chángshēngbùlǎo 。 tā juéxīn bùgù lùtú de yáoyuǎn hé jiānxiǎn , qùxiàng xīwángmǔ qiúyào 。 zhè xīwángmǔ , yuán shì yīgè chángzhe bàozi wěiba lǎohǔ de yáchǐ tóufa luànpēngpēng de tóushàng dàizhe yīzhī yùshèng ( zhuāngshìwù ) shànyú chángxiào de guài shén , zhù zài kūnlúnshān de yīgè yándòng lǐ , yǒu sānzhǐ qīngniǎo lái wéi tā gōngjǐ shíwù hé chuándì xìnjiàn 。 kūnlúnshān bèi chēngwéi “ dì zhīxià dū ” , yě jiùshì tiāndì zài rénjiān de gōngdiàn 。 xīwángmǔ nénggòu zhù zài zhèlǐ , kějiàn shì yīwèi nǚ tiānshén , érqiě jùshuō shì zhǎngguǎn rénjiān shēngsǐ bìnglǎo de shén , suǒyǐ rénmen chuánshuō tā nàli yǒu bù sǐ yào , shì héhūluóji de 。 gēnghékuàng huán yǒu de shūshàng shuō , kūnlúnshān shàng yǒu yīkē bùsǐshù , chī le bù sǐ shùshàng jié de guǒzi jiù kěyǐ yǒngyuǎn bùsǐ 。 xīwángmǔ de bù sǐ yào , jiùshì yòng zhè shùshàng de guǒzi liànchéng de 。 dànshì nǐ bùyào yǐwéi zhèzhǒng guǒzi hěn róngyì dédào , bùsǐshù jǐqiānnián cái kāi yīcì huā , jǐqiānnián cáinéng jié chéngguǒ , zài jīngguò jǐqiānnián cáinéng liànchéng bùsǐyào 。 suǒyǐ zhèbùsǐ yào shì fēicháng xīshǎo ér zhēnguì de 。 zhìyú tōngwǎng kūnlúnshān de lùtú , bùdàn jíwéi yáoyuǎn , érqiě chōngmǎn le jiānxiǎn , yībān de fánrén shì wúfǎ dàodá de 。 kūnlúnshān de xiàmiàn , huánràozhe yītiáo shēnbùkěcè de dàhé , míngjiào “ ruòshuǐ ” 。 suǒyǐ chēng ruòshuǐ , jùshuō shì yīpiàn yǔmáo luò zài shàngmiàn yě huì chénmò , gēng bùyòngshuō chéngchuán huò fúshuǐ le 。 kūnlúnshān de wàimiàn , huán yǒu yīzuò huǒyànshān , lièhuǒ yányán , zhòuyè bù xī , wúlùn shénme dōngxi pèngdào tā dū huì bèi shāochéng huījìn 。 yǒu le zhè liǎngdà xiǎnzǔ , dào kūnlúnshān qù xúnbùsǐ yào de rén suīrán hěnduō , kěshì cónglái méiyǒu rén qǔdéchénggōng 。 yì kàozhe zìjǐ de shénlì , zhànshèng le zhǒngzhǒng jiānnánxiǎnzǔ , zhōngyú fēiténg zhe yuèguò le ruòshuǐ hé huǒyànshān , dēngshàng le kūnlúnshān 。 jùshuō zhè dìfāng jù dìmiàn yǒu yīwànyīqiān lǐ yībǎiyīshí sìbù èrchǐ liùcùn , bǐ jīntiān de zhūmùlǎngmǎfēng huán yào gāochū shùbǎibèi 。 ruò bùshì yì , shéi yě bié xiǎngdào zhème gāo de dìfāng 。 yì láidào yáochí biān de yándòng lǐ , bàijiàn xīwángmǔ , xiàng tā sùshuō le zìjǐ de zāoyù hé shòudào de bù gōngpíng dàiyù 。 xīwángmǔ duì zhèwèi shèrì chúhài de yīngxióng shēnbiǎotóngqíng , juédìng mǎnzú tā de qǐngqiú , jiùmìng shēnbiān de qīngniǎo bǎ yào húlu diāo lái , duìyì dīngzhǔ shuō : “ zhèyào shì wǒ jǐjīng cāngsāng cái liànchéng de , zhǐ shèng zhèxiē le , nǐ yào dài hǎo , huíqu cáng hǎo 。 nǐmen fūqīliǎ fēnzhe chī le dū kěyǐ chángshēngbùsǐ , tǎngruò yīgè rén chī le huán kěyǐ shēngtiān chéngxiān 。 yuàn nǐ zài rénjiān duō zuòxiē chúbàoānliáng de shì 。 ” yìxiè guò xīwángmǔ , dàishàng yào húlu , gāogāoxìngxìng dì fēiténg qǐlai , huídào jiāzhōng 。 yì de qīzi chángé , shì gè wàimào měilì ér xīnxiōngxiáài de fùrén 。 tā gēnzhe yìxià dào rénjiān , běnlái shì fèng le tiāndì de mìnglìng , bìngfēi xīngānqíngyuàn 。 bùliào yóuyú yìshèxià jiǔ gè tàiyáng , bùnéng chóngfǎn tiāntíng , shǐ tā shòudào liánlěi 。 suǒyǐ tā shícháng duìyì fāláosāo : “ dū shìyīnwéi nǐ chūfēngtou , shèsǐ le tiāndì de jiǔ gè tàiyáng érzi , ràng wǒ yě gēnzhe nǐ dǎoméi ! ” yì tīng zhe , mòbùzuòshēng , xīnzhōng hěn tòngkǔ 。 qíshí , zhèngshì yīnwèi yì juéde qīzi shòu le zìjǐ de liánlěi , cái mào zhe jídà de wēixiǎn qùxiàng xīwángmǔ tǎobùsǐ yào de 。 yìxiàng chángé jiǎngshù le qiúyào de jīngguò hé xīwángmǔ de dīngzhǔ , bǎ yào húlu jiāogěi tā , zhǔnbèi xuǎn yīgè hǎorìzi yītóng fúxiàqù , fūqīliǎ jiù kěyǐ zài rénshìjiān chángshēngbùlǎo le , zhè suīrán bǐbùshàng tiāntáng , kě yě zǒngbǐ dìyù hǎodeduō 。 kěshì qīzi chángé lìngyǒu zìjǐ de dǎsuàn 。 tā xīnzhōng ànxiǎng : wǒběn shì tiānshàng de shénnǚ , zhù zài dìshang shízài shòuwěiqū 。 jìrán yīgè rén chī le bù sǐ yào kěyǐ shēngtiān , wǒ hébù bǎ zhàngfu nàfèn yě chī le ? zhè yě bùsuànshíme duìbuqǐ tā , shéi jiào tā rěxià dàhuò , ràng wǒ yě gēnzhe shòuzuì ! zài yīgè yuèsè lǎnglǎng de yèwǎn , chènzhe zhàngfu bù zàijiā , chángé bǎ húlu lǐ de bù sǐ yào quánbù dǎo chūlái , yīkǒu tūnjìn le dùlǐ 。 zhèshí , qíjì guǒrán fāshēng le : chángé hūrán juéde shēnzi qīngpiāopiāo de , jiǎogēn jiànjiàn líkāi le dìmiàn , zhōngyú bùyóuzìzhǔ dìpiāochū le chuāngkǒu 。 wàimiàn shì lánsè de yèkōng , tiānshàng xuánzhe yīlún yuányuánde míngyuè , bèi yīxiē jīnsè de xiǎoxīng wéirào zhe 。 chángé chéngzhe xíxí de wēifēng , yīzhí xiàng tiānshàng piāo qù , piāo qù tā yào piāo dào nǎr qù ne ? tā sīkǎo zhe : jiǎrú piāo dào tiānfǔ , dìnghuì bèi tiānshàng de jiěmèi men chǐxiào , shuō tā duì zhàngfu bù zhōng ; kuàngqiě yīdàn zhàngfu xún dào tiānfǔ lái , yě shì jiàn máfánshì 。 kànlai , zhǐyǒu xiāndào yuè gōnglǐ zànbì yīxià zàishuō 。 xiǎngdào zhèr , tā biàn yīzhí cháo yuègōng fēiqù le 。   nǎzhī gāngdào yuègōng , qì huán méiyǒu chuǎndìng , chángé jiù juéde zìjǐ de shēnzi zài fāshēngbiànhuà : jǐlianggǔ bùzhù dìwǎng xiàsuō , dùzi hé yāoshēn què jìnlì wǎngwài péngzhàng , zuǐba zài biànkuò , yǎnjīng zài biànyuán , bózi hé jiānbǎng jǐlǒng zài yīqǐ , zhōushēn de pífū zhǎngchū yīxiē tóngqián dà de gēda 。 tā chījīng dì dàjiào zhe , kěshì shēngyīn yǐjīng yīnyǎ , tā xiǎng kuángbēn qiúyuán , què zhǐnéng dūn zài dìshang chíchí tiàoyuè 。 yuánlái zhège měimào de xiānzǐ , zhǐ yīn zìsī , yīniànzhīchā , yǐjīng biànchéng yīgè chánchú ( làiháma ) le 。 chánchú de xíngxiàng shì chǒulòu de 。 dǎo shì hòulái de mínjiānchuánshuō , duì chángé cǎiqǔ le kuānshù de tàidu , shuō tā méiyǒu biànchéng chánchú , biànchéng le yuè zhōng de nǚshén , réngjiù shì měilìdòngrén de xiānzǐ 。 zhǐshì yuè gōngzhōng tài qīnglěng le , chúle yīzhū guìshù hé yīniándàotóu zài nàli dǎoyào de báitù yǐwài , shénme yě méiyǒu 。 zhídào hěnjiǔhěnjiǔ yǐhòu , cái yòu tiān le yīgè “ xuéxiān yǒu guò ” bèi fá zài yuè gōnglǐ kǎnshù de héxī rén wúgāng 。 shuōlái yě guài , wúgāng yòng fǔtóu kǎn guìshù , nà shāngkǒu biān kǎn biāncháng shàng , suǒyǐ guìshù yǒngyuǎn yě kǎn bù dǎo , yīzhí kǎn dào xiànzài 。 xiǎnglái , chángé zài yuè gōnglǐ yīdìng shì hěn jìmò de , bùzhī tā shìfǒu yǒuxiē hòuhuǐ 。 nàtiān wǎnshàng , yì cóng wàimiàn huílai , fāxiàn qīzi bùjiàn le , dìshang rēnggè kōngkōng de yào húlu , zhīdào fāshēng le shénme shì 。 tā de nèixīn , yòu shì fènnù , yòu shì bēishāng 《 chūxué jì 》 ( lèi shūmíng 。 táng xújiān děngjí ) juǎn yīyǐn 《 huáinánzi 》 : “ yì qǐng bù sǐ zhī yàoyú xīwángmǔ , yìqī héng é ( jí chángé ) qiè zhī bènyuè , tuōshēn yú yuè , shì wéi chánchú ( làiháma ) , ér wéi yuè jīng 。 ” zhè shì gè zhùmíng de shénhuàgùshi , chángé bèizhe zhàngfu tōuchī le bù sǐ yào , shēng shàng yuègōng , biànchéng le chánchú , zhè huòxǔ shì duì tā zìsī de chéngfá bā ! ránér shànliáng de rénmín quèshuō tā méiyǒu biànchéng chánchú , réngjiù shì piàoliang de xiānzǐ , zuò le yuè zhōng de nǚshén 。 yúshì zhè shénhuà biàn gèngjiā měilìdòngrén hé fùyúhuànxiǎng xìng le 。



Chang'e flies to the moon

Yi shot down nine suns in a row, offended the Emperor of Heaven, and could not return to the Heavenly Court, feeling extremely sad inside. What made him even more guilty was that he hurt his beloved wife Chang'e. Chang'e was originally a goddess in the sky, but unexpectedly she also fell into the world and lived an ordinary life. The gods in the sky never die, and the people on the earth will die one day. After death, they will live with those black ghosts in the secluded city underground, and live that kind of gloomy life. That is really terrible. It is also shameful. Whenever Yi thought of these things, his heart was filled with fear, and he could forgive his wife for complaining and blaming her. The question now is: How can they make their husband and wife live forever? If you never grow old or die, love can still be restored. Yi suddenly remembered that he had heard people say that there lived a god named Queen Mother of the West on the Kunlun Mountains in the west, who had the medicine of immortality and could live forever if he took it. He was determined to seek medicine from the Queen Mother of the West regardless of the distance and danger of the journey. The Queen Mother of the West was originally a strange god with a leopard tail, tiger teeth, disheveled hair, and a jade sheng (decoration) on her head. She lived in a cave in Kunlun Mountains. The blue bird came to provide her with food and deliver letters. Kunlun Mountain is known as "the capital under the emperor", which is the palace of the emperor of heaven in the world. The Queen Mother of the West can live here, which shows that she is a goddess, and it is said that she is the god who is in charge of life, death, sickness and old age in the world, so it is logical for people to say that she has the elixir there. What's more, some books say that there is an immortal tree on Kunlun Mountain, and if you eat the fruit of the immortal tree, you can never die. The elixir of Queen Mother Xi is refined from the fruit of this tree. But don't think that this kind of fruit is easy to get. The immortal tree blooms only once in thousands of years, bears fruit in thousands of years, and refines the medicine of immortality in thousands of years. So this elixir is very rare and precious. As for the road to Kunlun Mountain, it is not only extremely far away, but also full of dangers, and ordinary mortals cannot reach it. Below the Kunlun Mountains, there is an unfathomable river called "Ruoshui". Therefore, it is called weak water, and it is said that a feather will sink if it falls on it, let alone take a boat or swim in water. Outside the Kunlun Mountains, there is also a Flame Mountain. The flames are burning day and night. Anything that touches it will be burned to ashes. With these two major obstacles, although there are many people who go to Kunlun Mountain to find the elixir, no one has ever succeeded. Relying on his own supernatural power, Yi overcame all kinds of difficulties and obstacles, and finally soared over Ruoshui and Huoyan Mountain, and finally climbed Kunlun Mountain. It is said that this place is 11,140 miles, 114 steps, 2 feet 6 inches from the ground, hundreds of times higher than Mount Everest today. If it weren't for Yi, no one would have thought of such a high place. Yi came to the cave beside the Yaochi Lake, met the Queen Mother of the West, and told her about his experience and the unfair treatment he had received. The Queen Mother of the West expressed deep sympathy for the hero who shot the sun and wiped out harm, and decided to satisfy his request. She ordered the blue bird beside her to bring the medicine gourd, and said to Yi: "This medicine is made by me after many vicissitudes of life. You have to take these and go back and hide them. Both of you, husband and wife, can live forever if you eat them separately. If you eat them alone, you can ascend to heaven and become an immortal. May you do more things in the world to eliminate violence and bring peace.” Yi thanked the Queen Mother of the West, took the medicine gourd, flew up happily, and returned home. Yi's wife, Chang'e, was a beautiful but narrow-minded woman. She followed Yi to the world, originally following the order of the Emperor of Heaven, not willingly. Unexpectedly, because Yi shot down nine suns and could not return to the heaven, she was implicated. So she often complained to Yi: "It's all because you were in the limelight and shot to death the nine sun sons of the Emperor of Heaven, making me unlucky with you!" Yi listened silently, feeling very painful in his heart. In fact, it was precisely because Yi felt that his wife had been implicated by him that he took great risks to ask the Queen Mother of the West for the elixir. Yi told Chang'e about the process of seeking the medicine and the advice of the Queen Mother of the West, and gave her the medicine gourd, and planned to choose a good day to take it together, and the couple could live forever in the world. Much better than hell. But his wife, Chang'e, had other plans of her own. She thought to herself: I am a goddess in the sky, and I feel wronged living on the earth. Since a person can ascend to heaven by taking the elixir, why don't I also take my husband's share? It's nothing to be sorry for him, whoever told him to cause a big disaster, let me suffer along with it! On a moonlit night, while her husband was not at home, Chang'e poured out all the elixir from the gourd and swallowed it in one gulp. At this time, a miracle really happened: Chang'e suddenly felt her body was light, her heels gradually lifted off the ground, and she finally floated out of the window involuntarily. Outside is the blue night sky, with a round moon hanging in the sky, surrounded by some small golden stars. Chang'e rides the gentle breeze and floats towards the sky, drifting away... Where is she going? She thought: If she floats to Tianfu, she will be ridiculed by the sisters in the sky, saying that she is unfaithful to her husband; besides, once her husband finds Tianfu, it will be a troublesome matter. It seems that we can only go to the moon palace to take shelter for a while. Thinking of this, she flew towards the Moon Palace. the Unexpectedly, as soon as she arrived at the Moon Palace, before she could catch her breath, Chang'e felt that her body was changing: the spine kept shrinking, but the stomach and waist swelled outward as much as possible, the mouth was widening, the eyes were getting rounder, and the neck and shoulders were getting bigger and bigger. They squeezed together, and some bumps the size of copper coins grew on the skin all over their bodies.She yelled in surprise, but her voice was already hoarse. She wanted to run wildly for help, but she could only squat on the ground and jump slowly. It turned out that this beautiful fairy had turned into a toad (toad) just because of selfishness. The image of the toad is ugly. However, the later folklore adopted a forgiving attitude towards Chang'e, saying that she did not become a toad, but became a goddess in the moon, and she was still a beautiful fairy. It's just that the moon palace is too cold, there is nothing but a osmanthus tree and white rabbits making medicine there all year round. It was not until a long, long time later that another Wu Gang from Hexi was added who was fined to cut down trees in the Moon Palace. Strange to say, Wu Gang cut the osmanthus tree with an axe, and the wound grew back as he cut it, so the osmanthus tree can never be cut down, and has been chopped down until now. Come to think of it, Chang'e must have been very lonely in the Moon Palace, I wonder if she regretted it. That night, when Yi came back from the outside, he found his wife had disappeared and threw an empty medicine gourd on the ground, knowing what had happened. His heart was full of anger and sadness... Volume 1 of "Beginners" (title of the book. Tang·Xu Jian and others) quotes "Huainanzi": "Yi asked the Queen Mother of the West for the medicine of immortality, and Yi's wife Chang'e (that is, Chang'e) stole it and flew to the moon. It's for the toad (toad), but it's for the moon spirit." This is a famous fairy tale. Chang'e stole the elixir behind her husband's back, ascended to the moon palace, and turned into a toad. Perhaps this was her selfish punishment! However, the kind people said that she did not become a toad, but was still a beautiful fairy and became the goddess of the moon. So this myth is even more beautiful, moving and full of fantasy. .



Chang'e vuela a la luna

Yi derribó nueve soles seguidos, ofendió al Emperador del Cielo y no pudo regresar a la Corte Celestial, sintiéndose extremadamente triste por dentro. Lo que lo hizo aún más culpable fue que lastimó a su amada esposa Chang'e. Chang'e era originalmente una diosa en el cielo, pero inesperadamente también cayó al mundo y vivió una vida ordinaria. Los dioses en el cielo nunca mueren, y la gente en la tierra morirá algún día. Después de la muerte, vivirán con esos fantasmas negros en la ciudad aislada bajo tierra, y vivirán ese tipo de vida sombría. Eso es realmente terrible. Es también vergonzoso. Cada vez que Yi pensaba en estas cosas, su corazón se llenaba de miedo y podía perdonar a su esposa por quejarse y culparla. La pregunta ahora es: ¿Cómo pueden hacer que su esposo y esposa vivan para siempre? Si nunca envejeces o mueres, el amor aún puede ser restaurado. Yi de repente recordó que había escuchado a la gente decir que vivía un dios llamado Reina Madre del Oeste en las montañas Kunlun en el oeste, que tenía la medicina de la inmortalidad y que podía vivir para siempre si la tomaba. Estaba decidido a buscar la medicina de la Reina Madre del Oeste sin importar la distancia y el peligro del viaje. La Reina Madre del Oeste era originalmente un dios extraño con cola de leopardo, dientes de tigre, cabello despeinado y un sheng (decoración) de jade en la cabeza. Vivía en una cueva en las montañas Kunlun. El pájaro azul vino a brindarle comida y entrega de cartas. La montaña Kunlun es conocida como "la capital bajo el emperador", que es el palacio del emperador del cielo en el mundo. El hecho de que la Reina Madre de Occidente pueda vivir aquí demuestra que es un dios femenino, y se dice que es el dios que está a cargo de la vida, la muerte, la enfermedad y la vejez en el mundo, por lo que es lógico que la gente diga que ella tiene la medicina del elixir. Además, algunos libros dicen que hay un árbol inmortal en la montaña Kunlun, y si comes el fruto del árbol inmortal, nunca puedes morir. El elixir de la Reina Madre Xi se refina a partir del fruto de este árbol. Pero no creas que este tipo de fruto es fácil de obtener, el árbol inmortal florece solo una vez en miles de años, da fruto en miles de años y refina la medicina de la inmortalidad en miles de años. Entonces este elixir es muy raro y precioso. En cuanto al camino a la montaña Kunlun, no solo está extremadamente lejos, sino que también está lleno de peligros, y los mortales comunes no pueden alcanzarlo. Debajo de las montañas Kunlun, hay un río insondable llamado "Ruoshui". Por eso, se le llama agua débil, y se dice que una pluma se hundirá si cae sobre ella, y mucho menos tomar un bote o nadar en el agua. Fuera de las Montañas Kunlun, también hay una Montaña de la Llama. Las llamas arden día y noche. Todo lo que toque será reducido a cenizas. Con estos dos obstáculos principales, aunque hay muchas personas que van a la montaña Kunlun para encontrar el elixir, nadie lo ha logrado nunca. Confiando en su propio poder sobrenatural, Yi superó todo tipo de dificultades y obstáculos, y finalmente voló sobre Ruoshui y la montaña Huoyan, y finalmente escaló la montaña Kunlun. Se dice que este lugar está a 11,140 millas, 114 escalones, 2 pies y 6 pulgadas del suelo, cientos de veces más alto que el Monte Everest actual. Si no fuera por Yi, nadie habría pensado en un lugar tan alto. Yi llegó a la cueva junto al lago Yaochi, conoció a la Reina Madre del Oeste y le contó su experiencia y el trato injusto que había recibido. La Reina Madre del Oeste expresó su profunda simpatía por el héroe que disparó al sol y borró el daño, y decidió satisfacer su pedido. Ordenó al pájaro azul a su lado que trajera la calabaza medicinal y le dijo a Yi: "Esta medicina es hecho por mí después de muchas vicisitudes de la vida. Tienes que tomar estos y volver y esconderlos. Ambos, esposo y esposa, pueden vivir para siempre si los comen por separado. Si los comen solos, pueden ascender al cielo y conviértete en un inmortal Que hagas más cosas en el mundo para eliminar la violencia y traer la paz ". Yi agradeció a la Reina Madre del Oeste, tomó la calabaza medicinal, voló feliz y regresó a casa. La esposa de Yi, Chang'e, era una mujer hermosa pero de mente estrecha. Siguió a Yi al mundo, originalmente siguiendo la orden del Emperador del Cielo, no voluntariamente. Inesperadamente, debido a que Yi derribó nueve soles y no pudo regresar al cielo, fue implicada. Así que a menudo se quejaba con Yi: "¡Todo se debe a que estabas en el centro de atención y mataste a tiros a los nueve hijos del sol del Emperador del Cielo, lo que me hizo tener mala suerte contigo!" Yi escuchó en silencio, sintiendo mucho dolor en su corazón. De hecho, fue precisamente porque Yi sintió que su esposa había sido implicada por él que tomó grandes riesgos para pedirle el elixir a la Reina Madre de Occidente. Yi le contó a Chang'e sobre el proceso de búsqueda de la medicina y el consejo de la Reina Madre del Oeste, le dio la calabaza medicinal y planeó elegir un buen día para tomarla juntos, y la pareja viviría para siempre en el mundo Mucho mejor que el infierno. Pero su esposa, Chang'e, tenía otros planes propios. Ella pensó para sí misma: Soy una diosa en el cielo y me siento agraviada viviendo en la tierra. Ya que una persona puede ascender al cielo tomando el elixir, ¿por qué no tomo yo también la parte de mi esposo? No es nada para arrepentirse de él, quienquiera que le haya dicho que causara un gran desastre, ¡déjame sufrir con eso! En una noche de luna llena, mientras su esposo no estaba en casa, Chang'e derramó todo el elixir de la calabaza y se lo tragó de un solo trago. En este momento, realmente sucedió un milagro: Chang'e de repente sintió que su cuerpo era liviano, sus talones se levantaron gradualmente del suelo y finalmente flotó por la ventana involuntariamente. Afuera está el cielo azul de la noche, con una luna redonda colgando en el cielo, rodeada de algunas estrellas doradas. Chang'e cabalga sobre la suave brisa y flota hacia el cielo, alejándose... ¿A dónde va ella? Ella pensó: si flota hacia Tianfu, las hermanas en el cielo la ridiculizarán, diciendo que le es infiel a su esposo; además, una vez que su esposo encuentre a Tianfu, será un asunto problemático. Parece que solo podemos ir al palacio de la luna para refugiarnos por un tiempo. Pensando en esto, voló hacia el Palacio de la Luna. el Inesperadamente, tan pronto como llegó al Palacio de la Luna, antes de que pudiera recuperar el aliento, Chang'e sintió que su cuerpo estaba cambiando: la columna seguía encogiéndose, pero el estómago y la cintura se hinchaban hacia afuera tanto como era posible, la boca se ensanchaba. , los ojos se estaban volviendo más redondos, y el cuello y los hombros se estaban volviendo cada vez más grandes. Se apretaron juntos, y algunos bultos del tamaño de monedas de cobre crecieron en la piel alrededor de ellos.Gritó sorprendida, pero su voz ya estaba ronca, quería correr desesperadamente en busca de ayuda, pero solo podía agacharse en el suelo y saltar lentamente. Resultó que esta hermosa hada se había convertido en sapo (sapo) solo por egoísmo. La imagen del sapo es fea. Sin embargo, las leyendas populares posteriores adoptaron una actitud de perdón hacia Chang'e, diciendo que no se convirtió en un sapo, sino en una diosa en la luna, y que seguía siendo una hermosa hada. Es solo que el palacio de la luna es demasiado frío, no hay nada más que un árbol de osmanthus y conejos blancos haciendo medicina allí durante todo el año. No fue hasta mucho, mucho tiempo después que se agregó otro Wu Gang de Hexi que fue multado por talar árboles en el Palacio de la Luna. Por extraño que parezca, Wu Gang cortó el árbol de osmanthus con un hacha y la herida volvió a crecer mientras lo cortaba, por lo que el árbol de osmanthus nunca se puede cortar y se ha cortado hasta ahora. Ahora que lo pienso, Chang'e debe haber estado muy sola en el Palacio de la Luna, me pregunto si se arrepintió. Esa noche, cuando Yi regresó del exterior, descubrió que su esposa había desaparecido y arrojó una calabaza de medicina vacía al suelo, sabiendo lo que había sucedido. Su corazón estaba lleno de ira y tristeza... El Volumen 1 de "Principiantes" (el título del libro. Tang·Xu Jian et al.) cita a "Huainanzi": "Yi le pidió a la Reina Madre del Oeste la medicina de la inmortalidad, y la esposa de Yi, Chang'e (es decir, , Chang'e) lo robó y voló a la luna. Es para el sapo (sapo), pero es para el espíritu de la luna". Este es un cuento de hadas famoso. Chang'e robó el elixir a espaldas de su esposo, ascendió al palacio de la luna y se convirtió en un sapo. ¡Quizás este fue su castigo egoísta! Sin embargo, la gente amable dijo que no se convirtió en un sapo, sino que seguía siendo un hada hermosa y se convirtió en la diosa de la luna. Entonces este mito es aún más hermoso, conmovedor y lleno de fantasía. .



Chang'e s'envole vers la lune

Yi a abattu neuf soleils d'affilée, a offensé l'empereur du ciel et n'a pas pu retourner à la cour céleste, se sentant extrêmement triste à l'intérieur. Ce qui l'a rendu encore plus coupable, c'est qu'il a blessé sa femme bien-aimée Chang'e. Chang'e était à l'origine une déesse dans le ciel, mais de manière inattendue, elle est également tombée dans le monde et a vécu une vie ordinaire. Les dieux dans le ciel ne meurent jamais, et les gens sur la terre mourront un jour. Après la mort, ils vivront avec ces fantômes noirs dans la ville souterraine isolée, et vivront ce genre de vie sombre. C'est vraiment terrible. C'est aussi honteux. Chaque fois que Yi pensait à ces choses, son cœur était rempli de peur et il pouvait pardonner à sa femme de se plaindre et de la blâmer. La question est maintenant : comment peuvent-ils faire vivre éternellement leur mari et leur femme ? Si vous ne vieillissez jamais ou ne mourez jamais, l'amour peut toujours être restauré. Yi se souvint soudain qu'il avait entendu des gens dire qu'il vivait un dieu nommé Reine Mère de l'Ouest sur les montagnes Kunlun à l'ouest, qui avait le médicament de l'immortalité et pouvait vivre éternellement s'il le prenait. Il était déterminé à chercher des médicaments auprès de la reine mère de l'Ouest, quels que soient la distance et le danger du voyage. La reine mère de l'Ouest était à l'origine un dieu étrange avec une queue de léopard, des dents de tigre, des cheveux ébouriffés et un sheng (décoration) de jade sur la tête. Elle vivait dans une grotte dans les montagnes de Kunlun. L'oiseau bleu est venu lui fournir nourriture et livrer des lettres. La montagne Kunlun est connue comme "la capitale sous l'empereur", qui est le palais de l'empereur des cieux dans le monde. Le fait que la reine mère de l'Ouest puisse vivre ici montre qu'elle est une divinité féminine, et on dit qu'elle est la divinité responsable de la vie, de la mort, de la maladie et de la vieillesse dans le monde, il est donc logique pour que les gens disent qu'elle a le médicament de l'élixir. De plus, certains livres disent qu'il y a un arbre immortel sur la montagne Kunlun, et si vous mangez le fruit de l'arbre immortel, vous ne pouvez jamais mourir. L'élixir de la reine mère Xi est raffiné à partir du fruit de cet arbre. Mais ne pensez pas que ce genre de fruit soit facile à obtenir : l'arbre immortel ne fleurit qu'une seule fois tous les milliers d'années, porte des fruits tous les milliers d'années et affine la médecine de l'immortalité pendant des milliers d'années. Cet élixir est donc très rare et précieux. Quant à la route vers la montagne Kunlun, elle est non seulement extrêmement éloignée, mais aussi pleine de dangers, et le commun des mortels ne peut pas l'atteindre. Au-dessous des montagnes Kunlun, il y a une rivière insondable appelée "Ruoshui". Par conséquent, on l'appelle eau faible, et on dit qu'une plume coulera si elle tombe dessus, sans parler de prendre un bateau ou de nager dans l'eau. En dehors des montagnes Kunlun, il y a aussi une montagne de flammes. Les flammes brûlent jour et nuit. Tout ce qui la touche sera réduit en cendres. Avec ces deux obstacles majeurs, bien que de nombreuses personnes se rendent à la montagne Kunlun pour trouver l'élixir, personne n'a jamais réussi. S'appuyant sur son propre pouvoir surnaturel, Yi a surmonté toutes sortes de difficultés et d'obstacles, et a finalement plané au-dessus de Ruoshui et de la montagne Huoyan, et a finalement escaladé la montagne Kunlun. On dit que cet endroit est à 11 140 miles, 114 marches, 2 pieds 6 pouces du sol, des centaines de fois plus haut que le mont Everest aujourd'hui. Si ce n'était pas pour Yi, personne n'aurait pensé à un endroit aussi élevé. Yi est venu dans la grotte au bord du lac Yaochi, a rencontré la reine mère de l'Ouest et lui a raconté son expérience et le traitement injuste qu'il avait reçu. La reine mère de l'Ouest a exprimé sa profonde sympathie pour le héros qui a tiré sur le soleil et a anéanti le mal, et a décidé de satisfaire sa demande. Elle a ordonné à l'oiseau bleu à côté d'elle d'apporter la gourde médicinale et a dit à Yi : "Ce médicament est faites par moi après de nombreuses vicissitudes de la vie. Vous devez les prendre et retourner les cacher. Vous deux, mari et femme, pouvez vivre éternellement si vous les mangez séparément. Si vous les mangez seuls, vous pouvez monter au ciel et deviens un immortel. Puisses-tu faire plus de choses dans le monde pour éliminer la violence et apporter la paix. Yi a remercié la reine mère de l'Ouest, a pris la gourde médicinale, s'est envolé joyeusement et est rentré chez lui. L'épouse de Yi, Chang'e, était une femme belle mais étroite d'esprit. Elle a suivi Yi dans le monde, suivant à l'origine l'ordre de l'empereur du ciel, non volontairement. De façon inattendue, parce que Yi a abattu neuf soleils et n'a pas pu retourner au ciel, elle a été impliquée. Alors elle se plaignait souvent à Yi : "C'est parce que tu étais sous les feux de la rampe et que tu as abattu les neuf fils solaires de l'Empereur du Ciel, ce qui me rend malchanceux avec toi !" Yi a écouté en silence, se sentant très douloureux dans son cœur. En fait, c'est précisément parce que Yi sentait que sa femme avait été impliquée par lui qu'il a pris de grands risques pour demander l'élixir à la reine mère de l'Ouest. Yi a parlé à Chang'e du processus de recherche du médicament et des conseils de la reine mère de l'Ouest, et lui a donné la gourde médicinale, et a prévu de choisir un bon jour pour le prendre ensemble, et le couple vivrait pour toujours dans le bien mieux que l'enfer. Mais sa femme, Chang'e, avait d'autres projets. Elle s'est dit : je suis une déesse dans le ciel, et je me sens lésée en vivant sur terre. Puisqu'une personne peut monter au ciel en prenant l'élixir, pourquoi est-ce que je ne prends pas aussi la part de mon mari ? Ce n'est rien d'être désolé pour lui, celui qui lui a dit de provoquer un grand désastre, laissez-moi souffrir avec lui ! Par une nuit éclairée par la lune, alors que son mari n'était pas à la maison, Chang'e versa tout l'élixir de la calebasse et l'avala d'un trait. À ce moment-là, un miracle s'est réellement produit : Chang'e a soudainement senti que son corps était léger, ses talons se sont progressivement soulevés du sol et elle a finalement flotté par la fenêtre involontairement. Dehors se trouve le ciel nocturne bleu, avec une lune ronde suspendue dans le ciel, entourée de quelques étoiles dorées. Chang'e chevauche la douce brise et flotte vers le ciel, s'éloignant... Où est-ce qu'elle va? Elle pensa : Si elle flotte jusqu'à Tianfu, elle sera ridiculisée par les sœurs dans le ciel, disant qu'elle est infidèle à son mari ; de plus, une fois que son mari trouvera Tianfu, ce sera une affaire gênante. Il paraît qu'on ne peut aller au palais de la lune que pour s'abriter un moment. En pensant à cela, elle s'est envolée vers le Moon Palace. le De façon inattendue, dès qu'elle est arrivée au Moon Palace, avant qu'elle ne puisse reprendre son souffle, Chang'e a senti que son corps changeait : la colonne vertébrale continuait de rétrécir, mais le ventre et la taille gonflaient autant que possible, la bouche s'élargissait , les yeux s'arrondissaient, le cou et les épaules devenaient de plus en plus gros, ils se serraient l'un contre l'autre et des bosses de la taille de pièces de monnaie en cuivre poussaient sur la peau autour d'eux.Elle cria de surprise, mais sa voix était déjà rauque, elle voulait courir comme une folle pour aller chercher de l'aide, mais elle ne pouvait que s'accroupir sur le sol et sauter lentement. Il s'est avéré que cette belle fée s'était transformée en crapaud (crapaud) juste à cause de l'égoïsme. L'image du crapaud est moche. Cependant, les légendes folkloriques ultérieures ont adopté une attitude indulgente envers Chang'e, disant qu'elle n'est pas devenue un crapaud, mais est devenue une déesse dans la lune, et qu'elle était toujours une belle fée. C'est juste que le palais de la lune est trop froid, il n'y a rien d'autre qu'un arbre à osmanthus et des lapins blancs qui y font des médicaments toute l'année. Ce n'est que très, très longtemps plus tard qu'un autre Wu Gang de Hexi a été ajouté qui a été condamné à une amende pour avoir coupé des arbres dans le Moon Palace. Étrange à dire, Wu Gang a coupé l'arbre d'osmanthus avec une hache, et la blessure a repoussé lorsqu'il l'a coupé, de sorte que l'arbre d'osmanthus ne peut jamais être coupé, et a été coupé jusqu'à présent. En y repensant, Chang'e devait être très seule au Moon Palace, je me demande si elle l'a regretté. Cette nuit-là, quand Yi est revenu de l'extérieur, il a découvert que sa femme avait disparu et a jeté une gourde médicinale vide sur le sol, sachant ce qui s'était passé. Son cœur était plein de colère et de tristesse... Le volume 1 de "Beginners" (le titre du livre. Tang·Xu Jian et al.) cite "Huainanzi": "Yi a demandé à la Reine Mère de l'Ouest la médecine de l'immortalité, et la femme de Yi Chang'e (c'est-à-dire , Chang'e) l'a volé et s'est envolé vers la lune. C'est pour le crapaud (crapaud), mais c'est pour l'esprit de la lune." C'est un conte de fées célèbre. Chang'e a volé l'élixir dans le dos de son mari, est montée au palais de la lune et s'est transformée en crapaud. C'était peut-être sa punition égoïste ! Cependant, les gentilles personnes ont dit qu'elle n'était pas devenue un crapaud, mais était toujours une belle fée et est devenue la déesse de la lune. Alors ce mythe est encore plus beau, émouvant et plein de fantaisie. .



嫦娥は月に飛ぶ

イーは9つの太陽を連続して撃ち落とし、天帝を怒らせ、天の法廷に戻ることができず、心の中で非常に悲しかった.彼をさらに罪深いものにしたのは、最愛の妻である嫦娥を傷つけたことでした。嫦娥はもともと天空の女神でしたが、意外にも彼女もこの世に堕ちて平凡な生活を送っていました。空の神々は決して死なず、地上の人々はいつか死ぬ. 死後、彼らはその黒い幽霊と一緒に、人里離れた地下の都市で生活し、そのような暗い生活を送る. それは本当にひどいです.も恥ずかしい。イーがこれらのことを考えるたびに、彼の心は恐怖でいっぱいになり、妻が不平を言い、彼女を責めたことを許すことができました。問題は、どうすれば夫と妻を永遠に生きさせることができるかということです。老いたり死んだりしなくても、愛は回復できます。 崑崙は突然、西の崑崙山脈に西の女王母という神が住んでいて、不死の薬を持っていて、それを服用すれば永遠に生きることができると人々が言うのを聞いたことを思い出しました。彼は、旅の距離や危険に関係なく、西の女王の母から薬を求めることを決意しました. 西の女王母はもともと、ヒョウの尾、虎の歯、乱れた髪、頭に玉のシェン(装飾)を備えた奇妙な神であり、崑崙山の洞窟に住んでいました。食事と手紙の配達。崑崙山は「帝都」として知られ、世界の天帝の宮殿です。西の女王母がここに住めるということは、彼女が女性の神であることを示しており、世界の生死、病、老いを司る神と言われているので、理にかなっている。彼女はエリキシルの薬を持っていると人々が言うために。さらに、崑崙山には不死の木があり、不死の木の実を食べれば死ぬことはないと言う本もあります。女王母 Xi のエリクサーは、この木の実から精製されます。しかし、この種の果実が簡単に手に入るとは思わないでください、不死の木は数千年に一度だけ咲き、数千年で実を結び、数千年で不死の薬を精製します.したがって、このエリクサーは非常に希少で貴重です。 崑崙山への道は非常に遠いだけでなく、危険に満ちており、普通の人間はそこに到達できません。崑崙山脈の下には、「羅水」と呼ばれる計り知れない川があります。そのため弱水と呼ばれ、船に乗ったり泳いだりするどころか、羽が落ちると沈んでしまうと言われています。崑崙山の外には火焔山があり、昼夜を問わず炎が燃えており、それに触れるものはすべて焼かれます。この 2 つの大きな障害により、崑崙山に霊薬を探しに行く人はたくさんいますが、誰も成功していません。 彼自身の超自然的な力に頼って、イーはあらゆる種類の困難と障害を克服し、ついにルオシュイとフオヤン山を飛び越え、ついにクンルン山に登りました。この場所は 11,140 マイル、114 段、地面から 2 フィート 6 インチで、今日のエベレスト山の数百倍の高さだと言われています。イーがいなければ、こんな高いところを思いつく人はいなかったでしょう。 イーはヤオチ湖のほとりの洞窟に来て、西の女王母に会い、彼の経験と彼が受けた不当な扱いについて彼女に話しました.西の女王の母は、太陽を撃って害を消し去った英雄に深い同情を表し、彼の要求を満たすことを決めた.彼女は彼女のそばにいる青い鳥に薬のひょうたんを持ってくるように命じ、イーに言った:「この薬は人生の多くの浮き沈みの後に私が作ったもの. あなたはこれらを取り、戻ってそれらを隠す必要があります. 夫と妻は、別々に食べれば永遠に生きることができます. 一人で食べれば、天国に昇り、暴力をなくし、平和をもたらすために、世界でもっと多くのことをしてくださいますように。 イーは西の女王の母に感謝し、薬のひょうたんを取り、幸せに飛び立ち、家に帰りました。 嫦娥の妻嫦娥は美しいが心の狭い女性だった。彼女は天帝の命令に従い、故意ではなく、イーに従って世界へと旅立ちました。案外、九つの太陽を撃ち落として天に戻れなかったイーが巻き込まれてしまう。それで彼女はしばしばイーに不平を言った: 「お前が脚光を浴びて、天帝の九人の太陽の息子を射殺し、俺を不幸にしたからだ!」 イーは心の中で非常に苦痛を感じながら、静かに耳を傾けました。 実際、イーが妻が自分に関与していると感じたからこそ、彼は大きなリスクを冒して西の女王母にエリクサーを求めました。 嫦娥は嫦娥に薬を求める過程と西の王母のアドバイスを伝え、彼女に薬のひょうたんを渡し、一緒に飲むのに良い日を選ぶことを計画しました。地獄よりもはるかに良い世界。 しかし、妻の嫦娥には別の計画がありました。彼女は自分自身に考えました:私は空の女神です、そして私は地面に住んでいるのが間違っていると感じています.人は霊薬を飲んで天国に行けるのですから、私も夫の分を取りませんか?可哀想じゃないよ、大惨事を起こせと言った奴は俺も一緒に苦しめさせてくれ! 月明かりに照らされた夜、夫が家にいなかったとき、嫦娥はひょうたんからすべての霊薬を注ぎ出し、一気に飲み込みました。この時、本当に奇跡が起こりました。嫦娥は突然体が軽くなり、かかとが徐々に地面から離れ、思わず窓から浮かび上がりました。外は青い夜空で、丸い月が空にぶら下がっていて、金色の星に囲まれています。嫦娥はそよ風に乗って空に向かって漂い、漂流します... 彼女はどこへ行くの?彼女は、天府に浮いたら、空の姉妹に夫に不貞だと嘲笑されるだろうし、夫が天府を見つけたら面倒なことになるだろうと思った.しばらく月の宮殿に避難するしかないようです。そんなことを考えながら、彼女はムーンパレスへと飛んだ。 の 思いがけず、ムーン パレスに到着するとすぐに、嫦娥は息を整える前に体が変化していることを感じました。 、 目は丸くなり、首と肩はますます大きくなり、それらは一緒に圧迫され、周囲の皮膚には銅貨サイズの隆起がいくつか成長しました.彼女は驚いて叫んだが、声はすでにかすれていて、助けを求めて暴走したかったが、地面にしゃがんでゆっくりとジャンプすることしかできなかった. この美しい妖精は、わがままのためにヒキガエル(ヒキガエル)になってしまったことが判明しました。 ヒキガエルのイメージは醜いです。しかし、後の民間伝承は嫦娥に対して寛大な態度を取り、彼女はヒキガエルになったのではなく、月の女神になったと言って、彼女はまだ美しい妖精でした. 月の宮殿が寒すぎて、キンモクセイの木と白いウサギが一年中薬を作っているだけです。ムーンパレスで木を切り倒したことで罰金を科された別のウーガンが河西から追加されたのは、ずっと後のことでした。不思議なことに、呉剛は金木犀を斧で切り、切り傷が元に戻ったので、金木犀は決して切り倒すことができず、今まで切り倒されてきました。 そういえば嫦娥は月宮で寂しかったに違いない、後悔したのかな。 その夜、イーが外から戻ってきたとき、彼は妻が行方不明になっているのを発見し、何が起こったのかを知って、空の薬用ひょうたんを地面に投げました。彼の心は怒りと悲しみでいっぱいだった... 『初心者』(本のタイトル。唐・徐建ほか)の第 1 巻には、『淮南子』が引用されています。 、嫦娥)が盗んで月に飛んだ. それはヒキガエル(ヒキガエル)のためですが、月の精霊のためです. これは有名なおとぎ話です.嫦娥は夫の後ろにエリクサーを盗み、月の宮殿に昇り、ヒキガエルに変わった.おそらくこれは彼女の利己的な罰でした!しかし、親切な人々は、彼女はヒキガエルになったのではなく、美しい妖精であり、月の女神になったと言いました.したがって、この神話はさらに美しく、感動的で、ファンタジーに満ちています。 .



Chang'e fliegt zum Mond

Yi schoss neun Sonnen hintereinander ab, beleidigte den Kaiser des Himmels und konnte nicht zum himmlischen Hof zurückkehren, da er sich innerlich sehr traurig fühlte. Was ihn noch schuldiger machte, war, dass er seine geliebte Frau Chang'e verletzt hatte. Chang'e war ursprünglich eine Himmelsgöttin, aber unerwartet fiel auch sie in die Welt und führte ein gewöhnliches Leben. Die Götter im Himmel sterben nie, und die Menschen auf der Erde werden eines Tages sterben. Nach dem Tod werden sie mit diesen schwarzen Geistern in der abgelegenen unterirdischen Stadt leben und dieses düstere Leben führen. Das ist wirklich schrecklich. Es ist auch beschämend. Wann immer Yi an diese Dinge dachte, war sein Herz voller Angst und er konnte seiner Frau verzeihen, dass sie sich beschwert und ihr die Schuld gegeben hatte. Die Frage ist nun: Wie können sie dafür sorgen, dass ihr Mann und ihre Frau ewig leben? Wenn Sie niemals alt werden oder sterben, kann die Liebe immer noch wiederhergestellt werden. Yi erinnerte sich plötzlich, dass er Leute sagen gehört hatte, dass in den Kunlun-Bergen im Westen eine Gottheit namens Königinmutter des Westens lebte, die die Medizin der Unsterblichkeit hatte und für immer leben könnte, wenn er sie nahm. Er war entschlossen, Medizin bei der Königinmutter des Westens zu suchen, ungeachtet der Entfernung und Gefahr der Reise. Die Königinmutter des Westens war ursprünglich eine seltsame Gottheit mit einem Leopardenschwanz, Tigerzähnen, zerzausten Haaren und einem Jade-Sheng (Schmuck) auf dem Kopf. Sie lebte in einer Höhle in den Kunlun-Bergen. Der blaue Vogel kam, um sie zu versorgen essen und Briefe ausliefern. Der Kunlun-Berg ist bekannt als "die Hauptstadt unter dem Kaiser", der Palast des himmlischen Kaisers der Welt. Die Tatsache, dass die Königinmutter des Westens hier leben kann, zeigt, dass sie eine weibliche Gottheit ist, und es wird gesagt, dass sie der Gott ist, der für Leben, Tod, Krankheit und Alter in der Welt verantwortlich ist, also ist es logisch damit die Leute sagen, dass sie die Medizin des Elixiers hat. Darüber hinaus sagen einige Bücher, dass es auf dem Kunlun-Berg einen unsterblichen Baum gibt, und wenn Sie die Frucht des unsterblichen Baums essen, können Sie niemals sterben. Aus den Früchten dieses Baumes wird das Elixier der Königinmutter Xi veredelt. Aber denken Sie nicht, dass diese Art von Frucht leicht zu bekommen ist.Der unsterbliche Baum blüht nur einmal in Tausenden von Jahren, trägt in Tausenden von Jahren Früchte und verfeinert die Medizin der Unsterblichkeit in Tausenden von Jahren. Dieses Elixier ist also sehr selten und kostbar. Die Straße zum Berg Kunlun ist nicht nur extrem weit entfernt, sondern auch voller Gefahren, und gewöhnliche Sterbliche können sie nicht erreichen. Unterhalb des Kunlun-Gebirges gibt es einen unergründlichen Fluss namens "Ruoshui". Daher wird es schwaches Wasser genannt, und es heißt, dass eine Feder sinkt, wenn sie darauf fällt, geschweige denn ein Boot nimmt oder im Wasser schwimmt. Außerhalb des Kunlun-Gebirges gibt es auch einen Flammenberg, dessen Flammen Tag und Nacht brennen und alles, was ihn berührt, zu Asche verbrennen wird. Obwohl es viele Menschen gibt, die zum Kunlun-Berg gehen, um das Elixier zu finden, ist es bei diesen beiden großen Hindernissen noch niemandem gelungen. Sich auf seine eigene übernatürliche Kraft verlassend, überwand Yi alle Arten von Schwierigkeiten und Hindernissen und stieg schließlich über die Berge Ruoshui und Huoyan und erklomm schließlich den Berg Kunlun. Es wird gesagt, dass dieser Ort 11.140 Meilen, 114 Stufen, 2 Fuß 6 Zoll über dem Boden liegt, hundertmal höher als der heutige Mount Everest. Wenn Yi nicht gewesen wäre, hätte niemand an einen so hohen Platz gedacht. Yi kam zu der Höhle neben dem Yaochi-See, traf die Königinmutter des Westens und erzählte ihr von seinen Erfahrungen und der unfairen Behandlung, die er erfahren hatte. Die Königinmutter des Westens drückte ihr tiefes Mitgefühl für den Helden aus, der die Sonne erschoss und Schaden auslöschte, und beschloss, seiner Bitte nachzukommen. Sie befahl dem blauen Vogel neben ihr, den Medizinkürbis zu bringen, und sagte zu Yi: „Diese Medizin ist von mir nach vielen Wechselfällen des Lebens gemacht. Sie müssen diese nehmen und zurückgehen und sie verstecken. Sie beide, Mann und Frau, können ewig leben, wenn Sie sie getrennt essen. Wenn Sie sie alleine essen, können Sie in den Himmel aufsteigen und Werde ein Unsterblicher. Mögest du mehr Dinge auf der Welt tun, um Gewalt zu beseitigen und Frieden zu bringen.“ Yi bedankte sich bei der Königinmutter des Westens, nahm den Medizinkürbis, flog glücklich auf und kehrte nach Hause zurück. Yis Frau Chang'e war eine schöne, aber engstirnige Frau. Sie folgte Yi in die Welt und folgte ursprünglich nicht freiwillig dem Befehl des Kaisers des Himmels. Unerwarteterweise wurde sie darin verwickelt, weil Yi neun Sonnen abgeschossen hatte und nicht in den Himmel zurückkehren konnte. So beschwerte sie sich oft bei Yi: "Es ist alles nur, weil du im Rampenlicht gestanden hast und die neun Sonnensöhne des Kaisers des Himmels erschossen hast, was mir Pech mit dir gemacht hat!" Yi hörte schweigend zu und fühlte sich sehr schmerzhaft in seinem Herzen. Gerade weil Yi das Gefühl hatte, dass seine Frau von ihm verwickelt war, ging er große Risiken ein, um die Königinmutter des Westens um das Elixier zu bitten. Yi erzählte Chang'e von dem Prozess der Suche nach der Medizin und dem Rat der Königinmutter des Westens und gab ihr den Medizinkürbis und plante, einen guten Tag zu wählen, um ihn zusammen einzunehmen, und das Paar würde für immer in der leben Welt Viel besser als die Hölle. Aber seine Frau Chang'e hatte andere Pläne. Sie dachte bei sich: Ich bin eine Himmelsgöttin, und ich fühle mich ungerecht behandelt, wenn ich auf der Erde lebe. Da eine Person in den Himmel aufsteigen kann, indem sie das Elixier nimmt, warum nehme ich nicht auch den Anteil meines Mannes? Es ist nichts, ihm leid zu tun, wer auch immer ihm gesagt hat, er solle eine große Katastrophe anrichten, lass mich mitleiden! In einer mondhellen Nacht, als ihr Mann nicht zu Hause war, goss Chang'e das gesamte Elixier aus dem Kürbis und schluckte es in einem Zug. Zu diesem Zeitpunkt geschah wirklich ein Wunder: Chang'e spürte plötzlich, wie ihr Körper leicht wurde, ihre Fersen hoben sich allmählich vom Boden ab und sie schwebte schließlich unwillkürlich aus dem Fenster. Draußen ist der blaue Nachthimmel mit einem runden Mond, der am Himmel hängt, umgeben von einigen goldenen Sternen. Chang'e reitet auf der sanften Brise und schwebt dem Himmel entgegen, driftet davon... Wohin geht sie? Sie dachte: Wenn sie nach Tianfu schwebt, wird sie von den Schwestern im Himmel verspottet werden und sagen, dass sie ihrem Mann untreu ist; außerdem wird es eine lästige Angelegenheit, wenn ihr Mann Tianfu findet. Es scheint, dass wir nur zum Mondpalast gehen können, um für eine Weile Schutz zu suchen. Daran denkend, flog sie zum Mondpalast. Die Unerwartet spürte Chang'e, sobald sie im Mondpalast ankam, bevor sie wieder zu Atem kommen konnte, dass sich ihr Körper veränderte: Die Wirbelsäule schrumpfte weiter, aber Bauch und Taille schwollen so weit wie möglich nach außen, der Mund weitete sich , die Augen wurden runder, Hals und Schultern immer größer, sie drückten sich zusammen, und auf der Haut um sie herum wuchsen Beulen in der Größe von Kupfermünzen.Sie schrie überrascht auf, aber ihre Stimme war schon heiser, sie wollte wild um Hilfe rennen, aber sie konnte sich nur auf den Boden hocken und langsam springen. Es stellte sich heraus, dass sich diese schöne Fee nur aus Egoismus in eine Kröte (Kröte) verwandelt hatte. Das Bild der Kröte ist hässlich. Spätere Volkslegenden nahmen jedoch eine nachsichtige Haltung gegenüber Chang'e ein und sagten, dass sie keine Kröte, sondern eine Mondgöttin wurde und immer noch eine schöne Fee war. Es ist nur so, dass der Mondpalast zu kalt ist, es gibt dort das ganze Jahr über nichts als einen Osmanthusbaum und weiße Kaninchen, die dort Medizin herstellen. Erst lange, lange Zeit später kam eine weitere Wu-Gang aus Hexi hinzu, die mit einer Geldstrafe belegt wurde, um Bäume im Mondpalast zu fällen. Seltsamerweise schnitt Wu Gang den Osmanthusbaum mit einer Axt, und die Wunde wuchs zurück, als er sie schnitt, sodass der Osmanthusbaum niemals gefällt werden kann und bis jetzt gefällt wurde. Wenn ich darüber nachdenke, muss Chang'e im Mondpalast sehr einsam gewesen sein, ich frage mich, ob sie es bereut hat. Als Yi in dieser Nacht von draußen zurückkam, stellte er fest, dass seine Frau verschwunden war und warf einen leeren Medizinkürbis auf den Boden, weil er wusste, was passiert war. Sein Herz war voller Wut und Traurigkeit... Band 1 von „Beginners“ (der Titel des Buches. Tang·Xu Jian et al.) zitiert „Huainanzi“: „Yi bat die Königinmutter des Westens um die Medizin der Unsterblichkeit, und Yis Frau Chang’e (das heißt , Chang'e) hat es gestohlen und ist zum Mond geflogen. Es ist für die Kröte (Kröte), aber es ist für den Mondgeist." Dies ist ein berühmtes Märchen: Chang'e stahl das Elixier hinter dem Rücken ihres Mannes, stieg zum Mondpalast auf und verwandelte sich in eine Kröte. Vielleicht war dies ihre selbstsüchtige Strafe! Die freundlichen Leute sagten jedoch, dass sie keine Kröte wurde, sondern immer noch eine schöne Fee und die Göttin des Mondes wurde. Umso schöner, bewegender und fantasievoller ist dieser Mythos. .



【back to index,回目录】