Show Pīnyīn
禹治理洪水,曾经三次来到桐柏山(在河南省桐柏县西南)。每次来,总是看到那里刮大风,打霹雳,石头怪叫,树木哀号,使得治水的工程无法施展。 禹发怒了,马上召集群神,叫他们想办法降妖除怪。桐柏山和附近各山的山神吓慌了,都跑来叩头请求饶命。禹疑心他们态度消极,包庇妖物,便把他们中几个特别狡猾的鸿蒙氏、商章氏、兜卢氏、犁娄氏等囚禁起来,进行审讯。一审果然说出了实情:原来淮水和涡水之间,有个叫无支祁的大水怪在兴风作浪。禹马上派人去把无支祁擒获。 这水怪形状像猿猴,白脑袋,青身子,高额头,低鼻梁,牙齿雪亮,两眼射出金光,脖子伸出来有百尺长,力气大得超过九头象,可是身子非常灵活,一下子可以跃上天空,转眼间又沉入河底,诸神都拿它没有办法。禹把它交给天神童律,童律管束不了,交给天神乌木由,乌木由也管束不了,最后交给天神庚辰,几经搏斗,庚辰才将它制服。传说庚辰跟无支祁搏斗时,有数以千计的山精水怪、魑魅魍魉,围着无支祁奔跑号叫,企图把它掩护起来。庚辰用了一把神戟,才把这些妖物赶跑。 于是禹命人用大铁索锁在无支祁的脖颈上,又在鼻孔里穿上了金铃,把它镇在如今江苏淮陰的龟山脚下。从此,淮水才平安地流入大海。 这篇禹擒水怪无支祁的神话,据《太平广记》卷四六七“李汤”条改写。这是唐代李公佐写的小说中一段文字,无支祁的形象刻画得生动鲜明,对后世的神话小说产生很大的影响。原文过长,这里不录。
yǔzhìlǐ hóngshuǐ , céngjīng sāncì láidào tóngbǎishān ( zài hénánshěng tóngbǎixiàn xīnán ) 。 měicì lái , zǒngshì kàndào nàli guā dàfēng , dǎ pīlì , shítou guàijiào , shùmù āiháo , shǐde zhìshuǐ de gōngchéng wúfǎ shīzhǎn 。 yǔ fānù le , mǎshàng zhàojí qúnshén , jiào tāmen xiǎng bànfǎ xiángyāo chúguài 。 tóngbǎishān hé fùjìn gèshān de shānshén xià huāng le , dū pǎo lái kòutóu qǐngqiú ráomìng 。 yǔ yíxīn tāmen tàidu xiāojí , bāobì yāowù , biàn bǎ tāmen zhōng jǐge tèbié jiǎohuá de hóngméng shì shāngzhāng shì dōu lúshì lí lóushì děng qiújìn qǐlai , jìnxíng shěnxùn 。 yīshěn guǒrán shuōchū le shíqíng : yuánlái huáishuǐ hé wōshuǐ zhījiān , yǒugè jiào wú zhīqí de dà shuǐguài zài xīngfēngzuòlàng 。 yǔ mǎshàng pài rén qù bǎ wú zhīqí qínhuò 。 zhè shuǐguài xíngzhuàng xiàng yuánhóu , bái nǎodài , qīng shēnzi , gāo étóu , dī bíliáng , yáchǐ xuěliàng , liǎngyǎn shè chū jīnguāng , bózi shēnchū lái yǒu bǎichǐ cháng , lìqì dàdé chāoguò jiǔtóu xiàng , kěshì shēnzi fēichánglínghuó , yīxiàzi kěyǐ yuèshàng tiānkōng , zhuǎnyǎnjiān yòu chénrù hédǐ , zhūshén dū ná tā méiyǒu bànfǎ 。 yǔ bǎ tā jiāogěi tiān shéntóng lǜ , tónglǜ guǎnshù buliǎo , jiāogěi tiānshén wūmù yóu , wūmù yóu yě guǎnshù buliǎo , zuìhòu jiāogěi tiānshén gēngchén , jǐjīng bódòu , gēngchén cái jiàng tā zhìfú 。 chuánshuō gēngchén gēn wú zhīqí bódòu shí , yǒu shùyǐqiānjì de shānjīngshuǐ guài chīmèiwǎngliǎng , wéizhe wúzhī qí bēnpǎo háojiào , qǐtú bǎ tā yǎnhù qǐlai 。 gēngchén yòng le yībǎ shénjǐ , cái bǎ zhèxiē yāowù gǎnpǎo 。 yúshì yǔmìng rényòng dà tiěsuǒ suǒ zài wú zhīqí de bójǐng shàng , yòu zài bíkǒng lǐ chuān shàng le jīnlíng , bǎ tā zhèn zài rújīn jiāngsū huáiyīn de guī shānjiǎoxià 。 cóngcǐ , huáishuǐ cái píngāndì liúrù dàhǎi 。 zhèpiānyǔ qín shuǐguài wúzhī qí de shénhuà , jù 《 tàipíngguǎngjì 》 juǎn sì liùqī “ lǐtāng ” tiáo gǎixiě 。 zhèshì tángdài lǐgōngzuǒ xiě de xiǎoshuō zhōng yīduàn wénzì , wúzhī qí de xíngxiàng kèhuà dé shēngdòng xiānmíng , duì hòushì de shénhuà xiǎoshuō chǎnshēng hěndà de yǐngxiǎng 。 yuánwén guòcháng , zhèlǐ bùlù 。
Yu came to Tongbai Mountain (in the southwest of Tongbai County, Henan Province) three times to control the flood. Every time I come here, I always see strong winds, thunderbolts, strange calls of stones, and wailing of trees, making it impossible to carry out water control projects. Yu became angry, and immediately summoned a group of gods, and told them to find a way to cast down demons and eliminate monsters. The mountain gods of Tongbai Mountain and nearby mountains panicked, and they all came to kowtow and beg for mercy. Yu suspected that they were passive and shielding monsters, so he imprisoned some of them who were particularly cunning, such as Hongmeng, Shangzhang, Doulu, and Lilou, and interrogated them. Sure enough, the first trial revealed the truth: it turns out that between the Huai River and the Wo River, there is a big water monster named Wuzhiqi making waves. Yu immediately sent someone to capture Wuzhi Qi. This water monster is shaped like an ape, with a white head, blue body, high forehead, low nose bridge, sharp teeth, golden eyes, and a hundred-foot-long neck. Leaping into the sky, it sinks to the bottom of the river in a blink of an eye, and the gods have nothing to do with it. Yu handed it over to the god Tonglu, but Tonglu couldn't control it, and he gave it to the god Wumuyou, who couldn't control it either, and finally gave it to the god Gengchen. After several struggles, Gengchen subdued it. It is said that when Gengchen was fighting Wuzhiqi, thousands of mountain spirits and water monsters, ghosts and ghosts ran around Wuzhiqi and howled, trying to cover it. Geng Chen used a divine halberd to drive these monsters away. So Yu ordered people to lock Wuzhiqi's neck with a big iron chain, and put a golden bell in his nostril, and put it at the foot of Guishan Mountain in Huaiyin, Jiangsu Province. Since then, the Huai River has flowed into the sea safely. This myth of Yu capturing the water monster Wuzhiqi is rewritten according to "Li Tang" in Volume 467 of "Taiping Guangji". This is a passage in a novel written by Li Gongzuo in the Tang Dynasty. The image of Wuzhiqi is vividly depicted, which has a great influence on the mythological novels of later generations. The original text is too long and will not be recorded here. .
Yu vino tres veces a la montaña Tongbai (en el suroeste del condado de Tongbai, provincia de Henan) para controlar la inundación. Cada vez que vengo aquí, siempre veo fuertes vientos, rayos, extraños llamados de piedras y gemidos de árboles, lo que hace imposible llevar a cabo proyectos de control de agua. Yu se enojó e inmediatamente convocó a un grupo de dioses y les dijo que encontraran una manera de derribar demonios y eliminar monstruos. Los dioses de la montaña de la montaña Tongbai y las montañas cercanas entraron en pánico, y todos vinieron a inclinarse y suplicar clemencia. Yu sospechaba que eran monstruos pasivos y protectores, por lo que encarceló a algunos de ellos que eran particularmente astutos, como Hongmeng, Shangzhang, Doulu y Lilou, y los interrogó. Efectivamente, la primera prueba reveló la verdad: resulta que entre el río Huai y el río Wo, hay un gran monstruo acuático llamado Wuzhiqi que hace olas. Yu envió inmediatamente a alguien para capturar a Wuzhi Qi. Este monstruo acuático tiene forma de mono, cabeza blanca, cuerpo azul, frente alta, puente nasal bajo, dientes brillantes, ojos dorados, un cuello de cien pies de largo y una fuerza mayor que la de nueve elefantes, pero su cuerpo es muy flexible, y puede hacerlo todo a la vez. Saltando hacia el cielo, se hunde hasta el fondo del río en un abrir y cerrar de ojos, y los dioses no tienen nada que ver con eso. Yu se lo entregó al dios Tonglu, pero Tonglu no pudo controlarlo, y se lo dio al dios Wumuyou, que tampoco podía controlarlo, y finalmente se lo dio al dios Gengchen. Después de varias luchas, Gengchen lo sometió. . Se dice que cuando Gengchen estaba luchando contra Wuzhiqi, miles de espíritus de la montaña y monstruos acuáticos, fantasmas y fantasmas corrieron alrededor de Wuzhiqi y aullaron, tratando de cubrirlo. Geng Chen usó una alabarda divina para ahuyentar a estos monstruos. Entonces, Yu ordenó a la gente que bloqueara el cuello de Wuzhiqi con una gran cadena de hierro, y le pusieran una campana dorada en la fosa nasal, y la pusieran al pie de la montaña Guishan en Huaiyin, provincia de Jiangsu. Desde entonces, el río Huai ha desembocado en el mar de forma segura. Este mito de Yu capturando al monstruo acuático Wuzhiqi se reescribe según "Li Tang" en el Volumen 467 de "Taiping Guangji". Este es un pasaje de una novela escrita por Li Gongzuo en la dinastía Tang. La imagen de Wuzhiqi está vívidamente representada, lo que tiene una gran influencia en las novelas mitológicas de las generaciones posteriores. El texto original es demasiado largo y no se registrará aquí. .
Yu est venu trois fois à la montagne Tongbai (au sud-ouest du comté de Tongbai, province du Henan) pour contrôler l'inondation. Chaque fois que je viens ici, je vois toujours des vents violents, des coups de foudre, des appels étranges de pierres et des gémissements d'arbres, ce qui rend impossible la réalisation de projets de contrôle de l'eau. Yu s'est fâché et a immédiatement convoqué un groupe de dieux et leur a dit de trouver un moyen de chasser les démons et d'éliminer les monstres. Les dieux de la montagne de la montagne Tongbai et des montagnes voisines ont paniqué, et ils sont tous venus se prosterner et demander grâce. Yu soupçonnait qu'ils étaient des monstres passifs et protecteurs, alors il emprisonna certains d'entre eux qui étaient particulièrement rusés, tels que Hongmeng, Shangzhang, Doulu et Lilou, et les interrogea. Effectivement, le premier procès a révélé la vérité : il s'avère qu'entre la rivière Huai et la rivière Wo, il y a un gros monstre aquatique nommé Wuzhiqi qui fait des vagues. Yu a immédiatement envoyé quelqu'un pour capturer Wuzhi Qi. Ce monstre aquatique a la forme d'un singe, avec une tête blanche, un corps bleu, un front haut, un nez bas, des dents brillantes, des yeux dorés, un cou de cent pieds de long et une force supérieure à neuf éléphants, mais son corps est très souple, et il peut tout faire à la fois.Sautant dans le ciel, il coule au fond de la rivière en un clin d'œil, et les dieux n'y sont pour rien. Yu l'a remis au dieu Tonglu, mais Tonglu ne pouvait pas le contrôler, et il l'a donné au dieu Wumuyou, qui ne pouvait pas le contrôler non plus, et l'a finalement donné au dieu Gengchen. Après plusieurs luttes, Gengchen l'a maîtrisé. . On dit que lorsque Gengchen combattait Wuzhiqi, des milliers d'esprits de la montagne et de monstres aquatiques, de fantômes et de fantômes couraient autour de Wuzhiqi et hurlaient, essayant de le couvrir. Geng Chen a utilisé une hallebarde divine pour chasser ces monstres. Alors Yu a ordonné aux gens de verrouiller le cou de Wuzhiqi avec une grande chaîne de fer, et de mettre une cloche dorée dans sa narine, et de la mettre au pied de la montagne Guishan à Huaiyin, province du Jiangsu. Depuis lors, la rivière Huai s'est déversée dans la mer en toute sécurité. Ce mythe de Yu capturant le monstre aquatique Wuzhiqi est réécrit d'après "Li Tang" dans le tome 467 de "Taiping Guangji". Il s'agit d'un passage d'un roman écrit par Li Gongzuo sous la dynastie Tang. L'image de Wuzhiqi est représentée de manière vivante, ce qui a une grande influence sur les romans mythologiques des générations suivantes. Le texte original est trop long et ne sera pas enregistré ici. .
禹は河南省通白県の西南にある通白山に三度来て洪水を鎮めた。ここに来るたびに、強風、落雷、奇妙な石の鳴き声、木々の泣き声が見られ、水管理事業を行うことができません。 ユウは怒って、すぐに神のグループを召喚し、悪魔を倒してモンスターを排除する方法を見つけるように言いました.トンバイ山と近くの山の山の神々はパニックに陥り、全員が叩頭して慈悲を求めました。ユウは、彼らが受動的で保護的なモンスターであると疑ったので、ホンメン、シャンジャン、ドゥル、リロウなど、特に狡猾なモンスターを投獄し、尋問した.案の定、最初の試行で真実が明らかになりました。淮河と臥河の間には、Wuzhiqi という名前の大きな水の怪物が波を立てていることがわかりました。 YuはすぐにWuzhi Qiを捕まえるために誰かを送った。 この水の怪物は類人猿のような形をしており、白い頭、青い体、高い額、低い鼻梁、明るい歯、金色の目、長さ 100 フィートの首、9 頭のゾウよりも強い力を持っていますが、その体は非常に柔軟で、一度にすべてを行うことができます. 空に飛び、瞬く間に川の底に沈み、神はそれとは何の関係もありません.禹は桐廬神に譲ったが、桐廬はそれを制御できず、やはり制御できなかった武武用神に渡し、最終的にゲンチェン神に渡した。 .ゲンチェンがウージチーと戦っていたとき、何千もの山の精霊と水のモンスター、幽霊と幽霊がウージチーの周りを走り回り、それをカバーしようとして遠吠えしたと言われています。ゲン・チェンは神のハルバードを使ってこれらのモンスターを追い払った。 そこで禹は人々に命じて、大きな鉄の鎖で五直旗の首を縛り、金の鈴を彼の鼻孔に入れ、江蘇省淮陰の貴山のふもとに置いた。それ以来、淮河は安全に海に流れ込んでいます。 禹が水の怪物五指旗を捕らえたというこの神話は、『太平広済』第467巻の「李唐」によって書き直されている。唐の時代に李公左が書いた小説の一節で、後世の神話小説に大きな影響を与えた五指七の姿が生き生きと描かれています。元のテキストは長すぎるため、ここには記録しません。 .
Yu kam dreimal zum Berg Tongbai (im Südwesten des Landkreises Tongbai, Provinz Henan), um die Flut zu kontrollieren. Jedes Mal, wenn ich hierher komme, sehe ich starke Winde, Donnerschläge, seltsame Geräusche von Steinen und Heulen von Bäumen, die es unmöglich machen, Wasserkontrollprojekte durchzuführen. Yu wurde wütend und rief sofort eine Gruppe von Göttern herbei und forderte sie auf, einen Weg zu finden, Dämonen zu vertreiben und Monster zu eliminieren. Die Berggötter des Tongbai-Berges und der umliegenden Berge gerieten in Panik, und sie alle kamen, um sich zu verbeugen und um Gnade zu betteln. Yu vermutete, dass sie passive und beschützende Monster seien, also sperrte er einige von ihnen ein, die besonders schlau waren, wie Hongmeng, Shangzhang, Doulu und Lilou, und verhörte sie. Tatsächlich enthüllte der erste Prozess die Wahrheit: Es stellte sich heraus, dass es zwischen dem Huai-Fluss und dem Wo-Fluss ein großes Wassermonster namens Wuzhiqi gibt, das Wellen schlägt. Yu schickte sofort jemanden, um Wuzhi Qi zu fangen. Dieses Wassermonster hat die Form eines Affen, mit weißem Kopf, blauem Körper, hoher Stirn, niedrigem Nasenrücken, hellen Zähnen, goldenen Augen, einem hundert Fuß langen Hals und einer Stärke von mehr als neun Elefanten, aber sein Körper ist es sehr flexibel, und es kann alles auf einmal: Wenn es in den Himmel springt, sinkt es im Handumdrehen auf den Grund des Flusses, und die Götter haben nichts damit zu tun. Yu übergab es dem Gott Tonglu, aber Tonglu konnte es nicht kontrollieren, und er gab es dem Gott Wumuyou, der es auch nicht kontrollieren konnte, und gab es schließlich dem Gott Gengchen.Nach mehreren Kämpfen unterwarf Gengchen es . Es wird gesagt, dass, als Gengchen gegen Wuzhiqi kämpfte, Tausende von Berggeistern und Wassermonstern, Geistern und Gespenstern um Wuzhiqi rannten und heulten und versuchten, es zu bedecken. Geng Chen benutzte eine göttliche Hellebarde, um diese Monster zu vertreiben. Also befahl Yu den Leuten, Wuzhiqis Hals mit einer großen Eisenkette zu verschließen und eine goldene Glocke in sein Nasenloch zu stecken und sie am Fuß des Guishan-Berges in Huaiyin, Provinz Jiangsu, zu platzieren. Seitdem ist der Huai-Fluss sicher ins Meer geflossen. Dieser Mythos von Yu, der das Wassermonster Wuzhiqi gefangen hat, wird gemäß „Li Tang“ in Band 467 von „Taiping Guangji“ umgeschrieben. Dies ist eine Passage aus einem Roman von Li Gongzuo aus der Tang-Dynastie, in dem das Bild von Wuzhiqi lebhaft dargestellt wird, was einen großen Einfluss auf die mythologischen Romane späterer Generationen hat. Der Originaltext ist zu lang und wird hier nicht aufgenommen. .