Show Pīnyīn
●六月六祭天王 在很久很久以前,天上、人间和地狱都是可以通婚的。那时候,在一个小寨子中有一口水井,通到地下的十二层龙宫。 一天,勤劳的男青年六六到井边洗菜时,发现水里有一只大白虾。六六很是喜欢,便把它带回家里,放在水缸中养着。这天夜里,他做了一个奇怪的梦,梦见天上的月神婆婆飞到了人间,来寻找她失落的月亮公主。 第二天,他干活时老是心神不宁,就提前回家。他刚一推开门,就看到一位美丽的姑娘正在帮他做饭。姑娘见到六六,又惊又喜,低下头羞红了脸。 六六走上前去,对姑娘说:“我不是在做梦吧?美丽的姑娘,你是……”姑娘忙说:“昨晚你不是在梦中听说我的母亲要来找我吗?”“啊,那你就是那位月亮公主了?”六六惊喜万分地说。 原来,这位美丽的姑娘就是月神的第六个女儿,她变成一只大白虾去拜望她的外公龙王时路过人间,看到六六朴实勤劳,便爱上了他,决定留在人间与他一起生活。 后来,他们结婚了,和和美美地生活着。一年以后,月亮公主生下了一个胖儿子。这孩子出生后三天就会喊妈妈,七天会走路,到了第十天,就能满山遍野地放牛了。这孩子聪明过人,而且十分勇敢,左邻右舍的乡亲们都十分喜欢他,便给他取了个名字叫天王。 国王知道了民间有这样一位美丽的月亮公主,就把她抢走了。临别时,月亮公主对儿子天王说:“儿啊,你和你爹不要难过,以后有什么困难,就到月亮上去找我!只要你为人正直,将来必定会有人为你指路的。” 六六回来后得知妻子被国王抢去了,非常难过。他对儿子说:“儿呀,我要去找那混账的国王算账,就是上天入地也要给你把妈妈找回来。” 说完,六六便出门去了。一天,他走到河边,遇到一位白发苍苍的老人,六六问老人:“老公公,你看见我的妻子月亮公主从这里走过吗?”老人说:“我不认识你的妻子,却见过几个人推着一位女子走到河边,她弯下腰捧水喝,喷出一道彩虹,她骑上彩虹飞走了。” 六六马上急切地说:“啊,那就是我的妻子啊!”老人又说:“她留了根飘带在河边。你若能找到,也能够上天去哩。” 六六来到河边,果然找到了那根飘带,那飘带便带着六六飘到了天上,飘到了月亮公主的身边。 爹妈都走了以后,家里只剩下了年幼的天王。天王是个聪明的孩子,他会种田,庄稼长得比谁家的都好。这时,寨里有个土官,想霸占天王的收成,趁天王到井边打水时,派人把他推下井底去了。 没过几天,有人看见天王在池塘里洗澡。土官又派人去把天王捆在虎狼湾的一块大石头上,想让老虎把他吃掉。 过了几天,又有人看见天王在帮着别人种田呢。土官又派人把他绑在路边的一棵大杉树上。 天王对土官的手下说:“你们捆我有什么用呢?你们要是救了我,将来我到天上去,就叫蝗虫下来吃恶人的庄稼,咬恶人的衣服。你们在自己的田里打一个记号,我就不叫蝗虫去吃;你们把衣服拿出来晒到院子里,我就不叫蛀虫去咬了。” 这些人就把天王给放了。天王顷刻间就化成了一股青烟,升到天空中去了。在他升天的地方,出现了一尊巨人石像。人们都说,那就是天王的化身。 天王到了天上,把这些事情告诉了妈妈。月亮公主非常生气。她是管六月雨的,所以每年六月,不是暴雨,就是干旱,虫灾也越来越多,庄稼一天天地枯萎起来。 这时,大家想起了天王临升天时说的话,就赶忙出钱买来了一头猪,在天王石旁边杀猪祭天王。果然,灾难全没有了。 后来,许多村寨的人都在天王升天的这一天——六月六,到天王石这里来进行祭祀活动,消灾灭难。家家户户还都把衣服晾出来,不让蛀虫咬。
● liùyuè liù jìtiān wáng zài hěnjiǔhěnjiǔ yǐqián , tiānshàng rénjiān hé dìyù dū shì kěyǐ tōnghūn de 。 nà shíhou , zài yīgè xiǎozhàizi zhōngyǒu yīkǒu shuǐjǐng , tōng dào dìxià de shíèr céng lónggōng 。 yītiān , qínláo de nánqīngnián liùliù dào jǐngbiān xǐcài shí , fāxiàn shuǐlǐ yǒu yīzhī dàbái xiā 。 liùliù hěn shì xǐhuan , biàn bǎ tā dàihuí jiālǐ , fàngzài shuǐgāng zhōngyǎng zhe 。 zhètiān yè lǐ , tā zuò le yīgè qíguài de mèng , mèngjiàn tiānshàng de yuè shén pópo fēidào le rénjiān , lái xúnzhǎo tā shīluò de yuèliang gōngzhǔ 。 dìèrtiān , tā gànhuó shí lǎo shì xīnshénbùníng , jiù tíqián huíjiā 。 tā gāng yī tuīkāi mén , jiù kàndào yīwèi měilì de gūniang zhèngzài bāng tā zuò fàn 。 gūniang jiàndào liùliù , yòujīngyòuxǐ , dīxiàtóu xiū hóngleliǎn 。 liùliù zǒushàng qiánqù , duì gūniang shuō : “ wǒ bùshì zài zuòmèng bā ? měilì de gūniang , nǐ shì ” gūniang máng shuō : “ zuówǎn nǐ bùshì zài mèng zhōng tīngshuō wǒ de mǔqīn yàolái zhǎo wǒ ma ? ” “ a , nà nǐ jiùshì nàwèi yuèliang gōngzhǔ le ? ” liùliù jīngxǐwànfēn deshuō 。 yuánlái , zhèwèi měilì de gūniang jiùshì yuè shén de dìliùgè nǚér , tā biànchéng yīzhī dàbái xiā qù bàiwàng tā de wàigōng lóngwáng shí lùguò rénjiān , kàndào liùliù pǔshí qínláo , biàn ài shàng le tā , juédìng liúzài rénjiān yǔ tā yīqǐ shēnghuó 。 hòulái , tāmen jiéhūn le , héhéměiměi dì shēnghuó zhe 。 yīnián yǐhòu , yuèliang gōngzhǔ shēngxià le yīgè pàng érzi 。 zhè háizi chūshēng hòu sāntiān jiù huì hǎn māma , qītiān huì zǒulù , dào le dìshítiān , jiù néng mǎnshānbiànyě dì fàngniú le 。 zhè háizi cōngming guò rén , érqiě shífēn yǒnggǎn , zuǒlínyòushè de xiāngqīnmen dū shífēn xǐhuan tā , biàn gěi tā qǔ le gè míngzì jiào tiānwáng 。 guówáng zhīdào le mínjiān yǒu zhèyàng yīwèi měilì de yuèliang gōngzhǔ , jiù bǎ tā qiǎngzǒule 。 línbiéshí , yuèliang gōngzhǔ duì érzi tiānwáng shuō : “ r a , nǐ hé nǐ diē bùyào nánguò , yǐhòu yǒu shénme kùnnán , jiù dào yuèliang shàngqu zhǎo wǒ ! zhǐyào nǐ wéirénzhèngzhí , jiānglái bìdìnghuì yǒurén wéi nǐ zhǐlù de 。 ” liùliù huílai hòu dézhī qīzi bèi guówáng qiǎngqù le , fēicháng nánguò 。 tā duì érzi shuō : “ r ya , wǒyào qù zhǎo nà hùnzhàng de guówáng suànzhàng , jiùshì shàngtiānrùdì yě yào gěi nǐ bǎ māma zhǎo huílai 。 ” shuōwán , liùliù biàn chūmén qù le 。 yītiān , tā zǒu dào hébiān , yùdào yīwèi báifàcāngcāng de lǎorén , liùliù wèn lǎorén : “ lǎogōnggong , nǐ kànjiàn wǒ de qīzi yuèliang gōngzhǔ cóng zhèlǐ zǒuguò ma ? ” lǎorén shuō : “ wǒ bù rènshi nǐ de qīzi , què jiàn guò jǐge rén tuīzhe yīwèi nǚzǐ zǒu dào hébiān , tā wān xiàyāo pěng shuǐ hē , pēnchū yīdào cǎihóng , tā qí shàng cǎihóng fēizǒu le 。 ” liùliù mǎshàng jíqiè deshuō : “ a , nà jiùshì wǒ de qīzi a ! ” lǎorén yòu shuō : “ tā liú le gēn piāodài zài hébiān 。 nǐ ruò néng zhǎodào , yě nénggòu shàngtiān qù lī 。 ” liùliù láidào hébiān , guǒrán zhǎodào le nàgēn piāodài , nà piāodài biàn dài zhe liùliù piāodào le tiānshàng , piāodào le yuèliang gōngzhǔ de shēnbiān 。 diēmā dū zǒu le yǐhòu , jiālǐ zhǐ shèngxià le niányòu de tiānwáng 。 tiānwáng shì gè cōngming de háizi , tāhuì zhòngtián , zhuāngjia zhǎngde bǐ shéijiā de dū hǎo 。 zhèshí , zhàilǐ yǒugè tǔguān , xiǎng bàzhàn tiānwáng de shōuchéng , chèn tiānwáng dào jǐngbiān dǎshuǐshí , pài rén bǎ tā tuīxià jǐngdǐ qù le 。 méiguòjǐtiān , yǒurén kànjiàn tiānwáng zài chítáng lǐ xǐzǎo 。 tǔguān yòu pài rén qù bǎ tiānwáng kǔn zài hǔláng wān de yīkuài dàshítóu shàng , xiǎng ràng lǎohǔ bǎ tā chīdiào 。 guò le jǐtiān , yòu yǒurén kànjiàn tiānwáng zài bāng zhe biéren zhòngtián ne 。 tǔguān yòu pài rén bǎ tā bǎng zài lùbiān de yīkē dà shānshù shàng 。 tiānwáng duì tǔguān de shǒuxià shuō : “ nǐmen kǔn wǒ yǒu shénme yòng ne ? nǐmen yàoshi jiù le wǒ , jiānglái wǒ dào tiānshàng qù , jiù jiào huángchóng xiàlai chī èrén de zhuāngjia , yǎo èrén de yīfú 。 nǐmen zài zìjǐ de tiánlǐ dǎ yīgè jìhao , wǒ jiù bù jiào huángchóng qù chī ; nǐmen bǎ yīfú ná chūlái shài dào yuànzi lǐ , wǒ jiù bù jiào zhùchóng qù yǎo le 。 ” zhèxiē rén jiù bǎ tiānwáng gěi fàng le 。 tiānwáng qǐngkèjiān jiù huàchéng le yīgǔ qīngyān , shēng dào tiānkōng zhōngqù le 。 zài tā shēngtiān de dìfāng , chūxiàn le yīzūn jùrén shíxiàng 。 rénmen dū shuō , nà jiùshì tiānwáng de huàshēn 。 tiānwáng dào le tiānshàng , bǎ zhèxiē shìqing gàosu le māma 。 yuèliang gōngzhǔ fēicháng shēngqì 。 tā shì guǎn liùyuè yǔ de , suǒyǐ měinián liùyuè , bùshì bàoyǔ , jiùshì gānhàn , chóngzāi yě yuèláiyuè duō , zhuāngjia yītiāntiān dì kūwěi qǐlai 。 zhèshí , dàjiā xiǎngqǐ le tiānwáng lín shēngtiān shíshuō dehuà , jiù gǎnmáng chūqián mǎilái le yītóu zhū , zài tiānwáng shí pángbiān shāzhū jìtiān wáng 。 guǒrán , zāinàn quán méiyǒu le 。 hòulái , xǔduō cūnzhài de rén dū zài tiānwáng shēngtiān de zhè yītiān — — liùyuè liù , dào tiānwáng shí zhèlǐ lái jìnxíng jìsì huódòng , xiāozāi miènán 。 jiājiāhùhù huán dū bǎ yīfú liàng chūlái , bùràng zhùchóng yǎo 。
●June 6th Festival of the Heavenly King Long, long ago, intermarriage was allowed in heaven, earth and hell. At that time, there was a well in a small village, which led to the twelve-story Dragon Palace underground. One day, when the industrious young man Liuliu went to the well to wash vegetables, he found a big white shrimp in the water. Liuliu liked it very much, so he took it home and kept it in a water tank. That night, he had a strange dream, dreaming that the moon goddess mother-in-law flew to the world to look for her lost moon princess. The next day, he was always restless while working, so he went home early. As soon as he opened the door, he saw a beautiful girl cooking for him. When the girl saw Liuliu, she was both surprised and happy, she lowered her head and blushed. Liuliu stepped forward and said to the girl, "I'm not dreaming, am I? Beautiful girl, you are..." The girl hurriedly said, "Didn't you hear in your dream that my mother was coming to see me last night? "Ah, then you are the Moon Princess?" Liuliu said in great surprise. It turns out that this beautiful girl is the sixth daughter of the Moon God. When she turned into a big white shrimp to visit her grandfather, the Dragon King, she passed by the world. When she saw Liu Liu's simplicity and hard work, she fell in love with him and decided to stay in the world. Live with him. Later, they got married and lived happily ever after. A year later, Princess Moon gave birth to a fat son. The child can call mother three days after birth, can walk in seven days, and can graze cattle all over the mountains and plains on the tenth day. The boy was clever and brave, and the villagers in the neighborhood liked him very much, so they named him Tianwang. The king knew that there was such a beautiful moon princess among the people, so he snatched her away. When parting, Princess Moon said to her son Tianwang: "Son, don't be sad for you and your father. If you have any difficulties in the future, you can go to the moon to find me! As long as you are upright, there will be someone who will guide you in the future." When Liu Liu came back, she was very sad to learn that her wife had been taken away by the king. He said to his son, "Son, I'm going to settle accounts with that bastard king, even if I go to heaven and earth, I will find my mother back for you." After speaking, Liuliu went out. One day, he walked to the river and met a gray-haired old man. Liuliu asked the old man: "Old man, have you seen my wife, Princess Moon, pass by here?" The old man said, "I don't know your wife." , but saw a few people push a woman to the river, she bent down to hold water to drink, sprayed out a rainbow, she rode on the rainbow and flew away. " Liuliu immediately said eagerly: "Ah, that's my wife!" The old man said again: "She left a streamer by the river. If you can find it, you can go to heaven." When Liuliu came to the river, he found the streamer, and the streamer took Liuliu to the sky and floated to the side of Princess Moon. After the parents left, only the young Tianwang was left in the family. Tianwang is a clever boy, he can farm, and the crops grow better than anyone else's. At this time, a native official in the village wanted to seize Tianwang's harvest. When Tianwang went to the well to fetch water, he sent someone to push him down to the bottom of the well. A few days later, someone saw the king of heaven taking a bath in the pond. The local official sent someone to tie the king to a big rock in Hulang Bay, hoping that the tiger would eat him. A few days later, someone saw the king of heaven helping others to farm. The native official sent someone to tie him to a big fir tree by the roadside. The king of heaven said to the subordinates of the local officials: "What is the use of you binding me? If you save me, I will go to heaven in the future, and the locusts will come down to eat the crops of the wicked and bite the clothes of the wicked. You will kill the wicked in your own fields. A mark, I will not let the locusts eat; you take out your clothes to dry in the yard, and I will not let the moths bite.” These people released the king of heaven. In an instant, the king of heaven turned into a puff of blue smoke and rose into the sky. At the place where he ascended to heaven, a giant stone statue appeared. People say that it is the incarnation of the king of heaven. The king of heaven went to heaven and told his mother these things. Princess Moon was very angry. She is in charge of the rain in June, so every June, there is either heavy rain or drought, and there are more and more pests, and the crops wither day by day. At this time, everyone remembered what the Heavenly King said when he was about to ascend to heaven, so they hurriedly paid for a pig, and sacrificed the pig next to the Heavenly King Stone to sacrifice to the Heavenly King. Sure enough, the disaster was gone. Later, people in many villages came to the Tianwang Stone to perform sacrifices on June 6th, the day when the Heavenly King ascended to heaven, to eliminate disasters. Every household also hangs out their clothes to prevent moths from biting them. .
●6 de junio Fiesta del Rey Celestial Hace mucho, mucho tiempo, los matrimonios mixtos estaban permitidos en el cielo, la tierra y el infierno. En ese momento, había un pozo en un pequeño pueblo, que conducía al subterráneo Dragon Palace de doce pisos. Un día, cuando el joven industrioso Liuliu fue al pozo a lavar verduras, encontró un gran camarón blanco en el agua. A Liuliu le gustó mucho, así que se lo llevó a casa y lo guardó en un tanque de agua. Esa noche, tuvo un sueño extraño, soñando que la suegra de la diosa de la luna volaba al mundo para buscar a su princesa de la luna perdida. Al día siguiente, siempre estaba inquieto mientras trabajaba, por lo que se fue a casa temprano. Tan pronto como abrió la puerta, vio a una hermosa chica cocinando para él. Cuando la niña vio a Liuliu, estaba sorprendida y feliz, bajó la cabeza y se sonrojó. Liuliu subió y le dijo a la niña: "No estoy soñando, ¿verdad? Hermosa niña, eres ..." La niña dijo apresuradamente: "¿No escuchaste en tu sueño que mi madre venía a verme? anoche? "Ah, ¿entonces tú eres la Princesa de la Luna?", Dijo Liuliu con gran sorpresa. Resulta que esta hermosa niña es la sexta hija del Dios Luna, cuando se convirtió en un gran camarón blanco para visitar a su abuelo, el Rey Dragón, pasó por el mundo, al ver la sencillez y el arduo trabajo de Liuliu, se enamoró. con él y decidió quedarse en el mundo, vivir con él. Más tarde, se casaron y vivieron felices para siempre. Un año después, la Princesa Luna dio a luz a un hijo gordo. El niño puede llamar a la madre tres días después del nacimiento, puede caminar en siete días y puede hacer pastar ganado por todas las montañas y llanuras en el décimo día. El niño era inteligente y valiente, y los aldeanos del vecindario lo querían mucho, por lo que lo llamaron Tianwang. El rey sabía que había una princesa de la luna tan hermosa entre la gente, por lo que la arrebató. Al despedirse, la Princesa Luna le dijo a su hijo Tianwang: "Hijo mío, no estés triste por ti y por tu padre. Si tienes alguna dificultad en el futuro, ¡puedes ir a la luna a buscarme! Mientras estés en posición vertical, habrá alguien que te guiará en el futuro". Cuando Liu Liu regresó, se entristeció mucho al saber que el rey se había llevado a su esposa. Le dijo a su hijo: "Hijo, voy a ajustar cuentas con ese rey bastardo, aunque vaya al cielo y a la tierra, encontraré a mi madre para ti". Después de hablar, Liuliu salió. Un día, caminó hacia el río y se encontró con un anciano canoso. Liuliu le preguntó al anciano: "Viejo, ¿has visto a mi esposa, la Princesa Luna, pasar por aquí?" El anciano dijo: "No No conozco a tu esposa", pero vio a algunas personas empujar a una mujer al río, ella se inclinó para sostener agua para beber, roció un arcoíris, montó en el arcoíris y se fue volando". Liuliu inmediatamente dijo con entusiasmo: "¡Ah, esa es mi esposa!" El anciano dijo nuevamente: "Dejó una serpentina junto al río. Si puedes encontrarla, puedes ir al cielo". Cuando Liuliu llegó al río, encontró la serpentina, y la serpentina llevó a Liuliu al cielo y flotó al lado de la Princesa Luna. Después de que los padres se fueron, solo quedó el joven Tianwang en la familia. Tianwang es un chico inteligente, puede cultivar y los cultivos crecen mejor que los de cualquier otra persona. En ese momento, un funcionario nativo de la aldea quería apoderarse de la cosecha de Tianwang. Cuando Tianwang fue al pozo a buscar agua, envió a alguien para que lo empujara hasta el fondo del pozo. Unos días después, alguien vio al rey de los cielos bañándose en el estanque. El funcionario local envió a alguien a atar al rey a una gran roca en la bahía de Hulang, con la esperanza de que el tigre se lo comiera. Unos días después, alguien vio al rey del cielo ayudando a otros a cultivar. El oficial nativo envió a alguien para que lo atara a un gran abeto junto al camino. El rey de los cielos dijo a los subordinados de los oficiales nativos: "¿De qué sirve que me aten? Si me salvan, iré al cielo en el futuro, y las langostas descenderán para comerse las cosechas de los malvados y Muerde las ropas de los impíos. Matarás a los impíos en tus propios campos. Una nota, no dejaré que las langostas coman; sacad vuestras ropas para secarlas en el patio, y no dejaré que las polillas las piquen. Estas personas soltaron al rey de los cielos. En un instante, el rey de los cielos se convirtió en una bocanada de humo azul y se elevó hacia el cielo. En el lugar donde ascendió al cielo, apareció una estatua de piedra gigante. La gente dice que es la encarnación del rey de los cielos. El rey del cielo fue al cielo y le contó estas cosas a su madre. La Princesa Luna estaba muy enojada. Ella está a cargo de la lluvia en junio, así que cada junio hay fuertes lluvias o sequía, y hay más y más plagas, y las cosechas se marchitan día a día. En este momento, todos recordaron lo que dijo el Rey Celestial cuando estaba a punto de ascender al cielo, por lo que pagaron rápidamente por un cerdo y lo sacrificaron junto a la Piedra del Rey Celestial para sacrificarlo al Rey Celestial. Efectivamente, el desastre se había ido. Más tarde, la gente de muchas aldeas acudió a la Piedra Tianwang para realizar sacrificios el 6 de junio, el día en que el Rey Celestial ascendió al cielo, para eliminar los desastres. Cada hogar también cuelga su ropa para evitar que las polillas los piquen. .
●6 juin Fête du Roi Céleste Il y a très, très longtemps, les mariages mixtes étaient autorisés au ciel, sur la terre et en enfer. À cette époque, il y avait un puits dans un petit village, qui menait au souterrain de douze étages du Dragon Palace. Un jour, alors que le jeune homme industrieux Liuliu se rendait au puits pour laver des légumes, il trouva une grosse crevette blanche dans l'eau. Liuliu l'aimait beaucoup, alors il l'a ramené chez lui et l'a gardé dans un réservoir d'eau. Cette nuit-là, il fit un rêve étrange, rêvant que la belle-mère de la déesse de la lune s'envolait pour le monde à la recherche de sa princesse lunaire perdue. Le lendemain, il était toujours agité en travaillant, alors il est rentré tôt. Dès qu'il a ouvert la porte, il a vu une belle fille cuisiner pour lui. Quand la fille a vu Liuliu, elle était à la fois surprise et heureuse, elle a baissé la tête et a rougi. Liuliu s'est approché et a dit à la fille : "Je ne rêve pas, n'est-ce pas ? Belle fille, tu es..." La fille a dit précipitamment : "N'as-tu pas entendu dans ton rêve que ma mère venait me voir hier soir ? "Ah, alors tu es la princesse de la lune ?", a déclaré Liuliu avec une grande surprise. Il s'avère que cette belle fille est la sixième fille du dieu de la lune. Lorsqu'elle s'est transformée en une grosse crevette blanche pour rendre visite à son grand-père, le roi dragon, elle est passée par le monde. Voyant la simplicité et le travail acharné de Liuliu, elle est tombée amoureuse avec lui et a décidé de rester dans le monde, de vivre avec lui. Plus tard, ils se sont mariés et ont vécu heureux pour toujours. Un an plus tard, la princesse Moon a donné naissance à un gros fils. L'enfant peut appeler sa mère trois jours après sa naissance, peut marcher pendant sept jours et peut faire paître le bétail dans toutes les montagnes et les plaines le dixième jour. Le garçon était intelligent et courageux, et les villageois du quartier l'aimaient beaucoup, alors ils l'ont nommé Tianwang. Le roi savait qu'il y avait une si belle princesse de la lune parmi le peuple, alors il l'a enlevée. Lors de la séparation, la princesse Moon a dit à son fils Tianwang: "Mon fils, ne sois pas triste pour toi et ton père. Si tu as des difficultés à l'avenir, tu peux aller sur la lune pour me trouver! Tant que tu es debout, il y aura quelqu'un qui te guidera à l'avenir." Lorsque Liu Liu est revenue, elle était très triste d'apprendre que sa femme avait été emmenée par le roi. Il dit à son fils : "Fils, je vais régler mes comptes avec ce bâtard de roi, même si je vais au ciel et sur la terre, je te retrouverai ma mère." Après avoir parlé, Liuliu est sorti. Un jour, il se dirigea vers la rivière et rencontra un vieil homme aux cheveux gris. Liuliu demanda au vieil homme : " Vieil homme, as-tu vu ma femme, la princesse Moon, passer par ici ? " Le vieil homme dit : " Je ne Je ne connais pas votre femme." , mais a vu quelques personnes pousser une femme vers la rivière, elle s'est penchée pour tenir de l'eau à boire, a pulvérisé un arc-en-ciel, elle est montée sur l'arc-en-ciel et s'est envolée. " Liuliu a immédiatement dit avec empressement: "Ah, c'est ma femme!" Le vieil homme a répété: "Elle a laissé une banderole au bord de la rivière. Si vous pouvez la trouver, vous pouvez aller au paradis." Lorsque Liuliu est arrivé à la rivière, il a trouvé la banderole, et la banderole a emmené Liuliu dans le ciel et a flotté à côté de la princesse Moon. Après le départ des parents, seul le jeune Tianwang est resté dans la famille. Tianwang est un garçon intelligent, il peut cultiver et les récoltes poussent mieux que celles de n'importe qui d'autre. A cette époque, un fonctionnaire indigène du village voulait saisir la récolte de Tianwang. Lorsque Tianwang se rendit au puits pour chercher de l'eau, il envoya quelqu'un pour le pousser au fond du puits. Quelques jours plus tard, quelqu'un a vu le roi des cieux prendre un bain dans l'étang. Le fonctionnaire local a envoyé quelqu'un pour attacher le roi à un gros rocher dans la baie de Hulang, espérant que le tigre le mangerait. Quelques jours plus tard, quelqu'un a vu le roi des cieux aider les autres à cultiver. Le fonctionnaire indigène a envoyé quelqu'un pour l'attacher à un grand sapin au bord de la route. Le roi des cieux dit aux subordonnés des fonctionnaires indigènes : « À quoi bon me lier ? Si vous me sauvez, j'irai au ciel à l'avenir, et les sauterelles descendront pour manger les récoltes des méchants et mordez les vêtements des méchants. Vous tuerez les méchants dans vos propres champs. Attention, je ne laisserai pas les sauterelles manger ; vous sortez vos vêtements pour les faire sécher dans la cour, et je ne laisserai pas les mites mordre. Ces gens ont libéré le roi des cieux. En un instant, le roi des cieux s'est transformé en une bouffée de fumée bleue et s'est élevé dans le ciel. À l'endroit où il est monté au ciel, une statue de pierre géante est apparue. Les gens disent que c'est l'incarnation du roi des cieux. Le roi des cieux est allé au ciel et a dit ces choses à sa mère. La princesse Moon était très en colère. Elle est responsable de la pluie en juin, donc chaque juin, il y a soit de fortes pluies, soit de la sécheresse, et il y a de plus en plus de parasites, et les récoltes se flétrissent de jour en jour. À cette époque, tout le monde se souvenait de ce que le roi céleste avait dit lorsqu'il était sur le point de monter au ciel, alors ils ont payé à la hâte un cochon et ont sacrifié le cochon à côté de la pierre du roi céleste pour le sacrifier au roi céleste. Effectivement, la catastrophe était passée. Plus tard, les habitants de nombreux villages sont venus à la pierre de Tianwang pour accomplir des sacrifices le 6 juin, le jour où le roi céleste est monté au ciel, pour éliminer les catastrophes. Chaque ménage suspend également ses vêtements pour empêcher les mites de les piquer. .
●6月6日天王祭 むかしむかし、天国でも地獄でも異人種間の結婚が許されていました。当時、小さな村に井戸があり、12 階建ての竜宮の地下に通じていました。 ある日、勤勉な青年劉六が野菜を洗いに井戸に行ったとき、彼は水の中に大きな白いエビを見つけました。 Liuliuはとても気に入ったので、家に持ち帰り、水槽に保管しました。その夜、月の女神の姑が行方不明の月の姫を探しにこの世に飛んでくるという不思議な夢を見た。 次の日、彼は仕事中いつも落ち着かないので、早く帰った。ドアを開けるとすぐに、美しい女の子が彼のために料理をしているのを見ました。少女はリウリウを見たとき、驚きと嬉しさで頭を下げて顔を赤らめた。 「私は夢を見ているのではありませんよね? 美しい女の子、あなたは…」 女の子は急いで言った:昨夜? 「ああ、あなたは月の王女ですか?」 Liuliu は非常に驚いて言った. この美しい少女は月神の六番目の娘であることが判明し、大きな白いエビになって祖父である龍王を訪ねたとき、彼女は世界を通り過ぎました. Liuliuのシンプルで勤勉な姿を見て、彼女は恋に落ちました.彼と一緒に、世界にとどまることを決めた. 彼と一緒に暮らす. その後、彼らは結婚し、幸せに暮らしました。 1年後、ムーン王女は太った息子を産んだ。子供は生後3日で母親に電話でき、7日で歩けるようになり、10日目には山や平野で牛を飼うことができる。その少年は賢くて勇敢で、近所の村人たちは彼をとても気に入っていたので、天王と名付けました。 王様は、人々の中にこんな美しい月の姫がいることを知っていたので、彼女をさらってしまいました。別れの時、文姫は息子の天王にこう言いました。直立しなさい、将来あなたを導く誰かがいるでしょう。」 劉劉が戻ってきたとき、彼女は妻が王に連れ去られたことを知ってとても悲しかった。彼は息子に言った。 言い終わると劉六は出て行った。ある日、彼は川まで歩いていて、白髪の老人に会った. 劉六は老人に尋ねた. 「老人、あなたは私の妻、月姫がここを通り過ぎるのを見ましたか?あなたの奥さんを知っています。」しかし、数人が女性を川に押し込むのを見ました。彼女はかがんで水を飲むために身をかがめ、虹を吹きかけ、彼女は虹に乗って飛び去りました。 Liuliu はすぐに熱心に言いました:「ああ、それは私の妻です!」老人は再び言いました:「彼女は川のそばにストリーマーを残しました。それを見つけることができれば、あなたは天国に行くことができます。」 リウリウが川に来たとき、彼はストリーマーを見つけ、ストリーマーはリウリウを空に連れて行き、プリンセスムーンの側に浮かびました。 両親が去った後、家族に残ったのは若い天王だけでした。 Tianwang は頭の良い少年で、農業をすることができ、作物は他の誰よりもよく育ちます。この時、村の先住民の役人が天王の収穫物を手に入れたいと思っていたので、天王が井戸に水を汲みに行ったとき、彼は誰かを送って彼を井戸の底に押し下げました。 数日後、誰かが天の王が池で水浴びをしているのを見ました。地元の役人は、トラが王を食べてしまうことを期待して、虎郎湾の大きな岩に王を縛るために誰かを送った。 数日後、誰かが天の王が他の人の農業を手伝っているのを見ました。先住民の役人は、道端の大きなモミの木に彼を縛るために誰かを送った. 天の王は先住民の役人の部下に言いました。悪者の服をかむ. あなたは自分の畑で悪者を殺すでしょう. マーク, 私はバッタを食べさせません. あなたは庭で服を乾かして乾かします. これらの人々は天の王を解放しました。一瞬にして、天の王は青い煙となって空に舞い上がりました。彼が昇天した場所に、巨大な石像が現れた。天の王の化身だと人々は言う。 天国の王は天国に行き、母親にこれらのことを話しました。プリンセスムーンはとても怒っていました。彼女は6月の雨を担当しているので、毎年6月になると大雨か干ばつになり、病害虫が増え、作物は日に日に枯れていきます。 この時、誰もが天王が昇天しようとしたときに言ったことを思い出したので、急いで豚を買い、天王石の隣で豚を犠牲にして天王に捧げました。案の定、災害はなくなりました。 その後、多くの村の人々が天王石に来て、天王が昇天した6月6日に犠牲を払い、災害を排除しました。どの家庭でも、虫に刺されないように衣服を掛けています。 .
●6. Juni Fest des himmlischen Königs Vor langer, langer Zeit war Mischehe im Himmel, auf Erden und in der Hölle erlaubt. Damals gab es in einem kleinen Dorf einen Brunnen, der unterirdisch zum zwölfstöckigen Drachenpalast führte. Eines Tages, als der fleißige junge Mann Liuliu zum Brunnen ging, um Gemüse zu waschen, fand er eine große weiße Garnele im Wasser. Liuliu mochte es sehr, also nahm er es mit nach Hause und bewahrte es in einem Wassertank auf. In dieser Nacht hatte er einen seltsamen Traum und träumte, dass die Schwiegermutter der Mondgöttin in die Welt flog, um ihre verlorene Mondprinzessin zu suchen. Am nächsten Tag war er während der Arbeit immer unruhig, also ging er früh nach Hause. Sobald er die Tür öffnete, sah er ein wunderschönes Mädchen, das für ihn kochte. Als das Mädchen Liuliu sah, war sie sowohl überrascht als auch glücklich, sie senkte den Kopf und errötete. Liuliu ging zu dem Mädchen und sagte zu dem Mädchen: „Ich träume nicht, oder? Schönes Mädchen, du bist …“ Das Mädchen sagte hastig: „Hast du nicht in deinem Traum gehört, dass meine Mutter mich besuchen kommt? letzte Nacht?“ „Ah, dann bist du die Mondprinzessin?“, sagte Liuliu sehr überrascht. Es stellt sich heraus, dass dieses schöne Mädchen die sechste Tochter des Mondgottes ist. Als sie sich in eine große weiße Garnele verwandelte, um ihren Großvater, den Drachenkönig, zu besuchen, ging sie an der Welt vorbei. Als sie Liulius Einfachheit und harte Arbeit sah, verliebte sie sich mit ihm und beschloss, in der Welt zu bleiben, mit ihm zu leben. Später heirateten sie und lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. Ein Jahr später brachte Prinzessin Moon einen dicken Sohn zur Welt. Das Kind kann drei Tage nach der Geburt Mutter rufen, in sieben Tagen laufen und am zehnten Tag Vieh in den Bergen und Ebenen weiden lassen. Der Junge war klug und mutig und die Dorfbewohner in der Nachbarschaft mochten ihn sehr, also nannten sie ihn Tianwang. Der König wusste, dass es eine so schöne Mondprinzessin unter den Menschen gab, also entführte er sie. Beim Abschied sagte Prinzessin Moon zu ihrem Sohn Tianwang: „Mein Sohn, sei nicht traurig für dich und deinen Vater. Wenn du in Zukunft irgendwelche Schwierigkeiten hast, kannst du zum Mond gehen, um mich zu finden! Solange du es bist aufrecht, es wird jemanden geben, der dich in der Zukunft führen wird." Als Liu Liu zurückkam, war sie sehr traurig, als sie erfuhr, dass ihre Frau vom König weggenommen worden war. Er sagte zu seinem Sohn: "Sohn, ich werde mit diesem Bastardkönig abrechnen, selbst wenn ich in Himmel und Erde gehe, werde ich meine Mutter für dich zurückfinden." Nachdem sie gesprochen hatte, ging Liuliu hinaus. Eines Tages ging er zum Fluss und begegnete einem grauhaarigen alten Mann. Liuliu fragte den alten Mann: „Alter Mann, hast du meine Frau, Prinzessin Moon, hier vorbeigehen sehen?“ Der alte Mann sagte: „Ich weiß nicht. Ich kenne deine Frau nicht." , aber sah, wie ein paar Leute eine Frau zum Fluss schubsten, sie bückte sich, um Wasser zum Trinken zu halten, sprühte einen Regenbogen aus, sie ritt auf dem Regenbogen und flog davon. " Liuliu sagte sofort eifrig: „Ah, das ist meine Frau!“ Der alte Mann sagte noch einmal: „Sie hat eine Wimpelkette am Fluss zurückgelassen. Als Liuliu zum Fluss kam, fand er den Streamer und der Streamer brachte Liuliu in den Himmel und schwebte an der Seite von Prinzessin Moon. Nachdem die Eltern gegangen waren, blieb nur der junge Tianwang in der Familie. Tianwang ist ein kluger Junge, er kann Landwirtschaft betreiben, und die Ernte wächst besser als die aller anderen. Zu dieser Zeit wollte ein einheimischer Beamter des Dorfes Tianwangs Ernte beschlagnahmen.Als Tianwang zum Brunnen ging, um Wasser zu holen, schickte er jemanden, der ihn auf den Grund des Brunnens schubste. Ein paar Tage später sah jemand den König des Himmels im Teich baden. Der örtliche Beamte schickte jemanden, um den König an einen großen Felsen in der Hulang-Bucht zu binden, in der Hoffnung, dass der Tiger ihn fressen würde. Ein paar Tage später sah jemand, wie der König des Himmels anderen beim Ackerbau half. Der einheimische Beamte schickte jemanden, der ihn an eine große Tanne am Straßenrand fesselte. Der König des Himmels sagte zu den Untergebenen der eingeborenen Beamten: „Was nützt es, dass ihr mich bindet? Wenn ihr mich rettet, werde ich in Zukunft in den Himmel kommen, und die Heuschrecken werden herabkommen, um die Ernte der Bösen zu fressen und beißt die Kleider der Gottlosen. Du wirst die Gottlosen töten auf deinen eigenen Feldern. Ein Zeichen, ich lasse die Heuschrecken nicht fressen; du nimmst deine Kleider zum Trocknen auf den Hof, und ich lasse nicht zu, dass die Motten beißen.“ Diese Leute ließen den König des Himmels frei. In einem Augenblick verwandelte sich der König des Himmels in eine Wolke aus blauem Rauch und stieg in den Himmel auf. An der Stelle, wo er in den Himmel aufgefahren war, erschien eine riesige Steinstatue. Die Leute sagen, dass es die Inkarnation des Königs des Himmels ist. Der König des Himmels ging in den Himmel und sagte seiner Mutter diese Dinge. Prinzessin Moon war sehr wütend. Sie ist für den Regen im Juni verantwortlich, also gibt es jeden Juni entweder starken Regen oder Dürre, und es gibt immer mehr Schädlinge, und die Ernte verdorrt von Tag zu Tag. Zu dieser Zeit erinnerten sich alle daran, was der himmlische König sagte, als er kurz davor war, in den Himmel aufzusteigen, also bezahlten sie hastig für ein Schwein und opferten das Schwein neben dem himmlischen Königsstein, um es dem himmlischen König zu opfern. Tatsächlich war die Katastrophe vorbei. Später kamen Menschen in vielen Dörfern zum Tianwang-Stein, um am 6. Juni, dem Tag, an dem der himmlische König in den Himmel aufstieg, Opfer zu bringen, um Katastrophen zu beseitigen. Jeder Haushalt hängt auch seine Kleidung auf, um zu verhindern, dass Motten sie stechen. .