Show Pīnyīn
禹在着手治水之前,先到各地做了一番考察,摸清洪水为害的情况。他沿着长江东下,又溯着黄河而上,走遍了九州的山山水水。禹在考察中认识到,父亲鲧治水之所以失败,是因为他只采用“堙障”的方法,用息壤来修筑堤坝,使洪水不再横流;可是水性总是从高处往低处流的,水积多了,涨高了,堤坝就挡不住了。于是禹接受父亲的教训,改变治水的方法,以疏导为主,以堙障为辅。他叫那长着双翼的应龙走在前面,拿它的尾巴画地,应龙的尾巴画在哪里。禹就在哪里开凿河川,疏导洪水,使之流向大海。禹开凿的那些河川,就成了我们今天的大江大河。同时禹还让一只大乌龟背着天帝赐给的息壤,跟在后面,随时把那些积水的深渊填平,把人类居住的地方加高。那特别加高起来的地方,便成了今天的高山峻岭。 禹念念不忘父亲的遗志,时时想着人民的疾苦,拼命工作,劳神苦思,一连治水十三载,几次经过家门口都没有进去看看,所谓“三过其门而不入”(《孟子·滕文公》)的佳话,就是指的这个。他不仅领导治水,还处处亲自动手,累得要死。手上的指甲磨秃了,小腿上的汗毛磨光了,半个身子不听使唤了,走起路来一瘸一拐的,后脚超不过前脚,人们把他这种步伐称为“禹步”。 禹经过了十几年的艰苦奋斗,终于治好了有名的大河三百条,支流小河三千条,更小的河流无数条。大地上的洪水退下去了,到处出现了一片新绿。人民从高山的洞穴里走出来,从树上的巢窠里走下来,又过上了安定的生活。为此人们世世代代感谢他的恩德,歌颂他的功绩。 这篇中国神话故事,据《诗经》,《楚辞·天问》及《山海经》中有关材料编写。大禹治水,忘我工作,三过家门而不入,以致积劳成疾,半身“偏枯”,走路后脚不过前脚,人称“禹步”。这些传说很多,足见禹的伟大献身精神及人民对他的崇敬。
yǔ zài zhuóshǒu zhìshuǐ zhīqián , xiāndào gèdì zuò le yīfān kǎochá , mōqīng hóngshuǐ wéihài de qíngkuàng 。 tā yánzhe chángjiāng dōngxià , yòu sù zhe huánghé ér shàng , zǒubiàn le jiǔzhōu de shānshānshuǐshuǐ 。 yǔ zài kǎochá zhōng rènshi dào , fùqīn gǔn zhìshuǐ zhīsuǒyǐ shībài , shìyīnwéi tā zhǐ cǎiyòng “ yīn zhàng ” de fāngfǎ , yòng xīrǎng lái xiūzhù dībà , shǐ hóngshuǐ bùzài hèngliú ; kěshì shuǐxìng zǒngshì cóng gāochù wǎngdī chùliú de , shuǐjī duō le , zhǎnggāo le , dībà jiù dǎngbùzhù le 。 yúshì yǔ jiēshòu fùqīn de jiàoxun , gǎibiàn zhìshuǐ de fāngfǎ , yǐ shūdǎo wéizhǔ , yǐ yīn zhàng wéifǔ 。 tā jiào nàcháng zhe shuāngyì de yìnglóng zǒu zài qiánmiàn , ná tā de wěiba huàdì , yìnglóng de wěiba huà zài nǎlǐ 。 yǔ jiù zài nǎlǐ kāizáo héchuān , shūdǎo hóngshuǐ , shǐ zhī liúxiàng dàhǎi 。 yǔ kāizáo de nàxiē héchuān , jiù chéng le wǒmen jīntiān de dàjiāng dàhé 。 tóngshí yǔ huán ràng yīzhī dà wūguī bèizhe tiān dìcì gěi de xīrǎng , gēn zài hòumiàn , suíshí bǎ nàxiē jīshuǐ de shēnyuān tiánpíng , bǎ rénlèi jūzhù de dìfāng jiāgāo 。 nà tèbié jiāgāo qǐlai de dìfāng , biànchéng le jīntiān de gāoshānjùnlǐng 。 yǔ niànniànbùwàng fùqīn de yízhì , shíshí xiǎngzhe rénmín de jíkǔ , pīnmìng gōngzuò , láoshén kǔsī , yīlián zhìshuǐ shísānzài , jǐcì jīngguò jiāménkǒu dū méiyǒu jìnqù kànkan , suǒwèi “ sānguò qímén ér bùrù ” ( 《 mèngzǐ téngwéngōng 》 ) de jiāhuà , jiùshìzhǐ de zhège 。 tā bùjǐn lǐngdǎo zhìshuǐ , huán chùchù qīnzìdòngshǒu , lěi dé yàosǐ 。 shǒushàng de zhǐjia mó tū le , xiǎotuǐ shàng de hànmáo móguāng le , bànge shēnzi bùtīngshǐhuàn le , zǒuqǐlùlái yīquéyīguǎi de , hòujiǎo chāo bùguò qiánjiǎo , rénmen bǎ tā zhèzhǒng bùfá chēngwéi “ yǔbù ” 。 yǔ jīngguò le shíjǐnián de jiānkǔfèndòu , zhōngyú zhìhǎo le yǒumíng de dàhé sānbǎi tiáo , zhīliú xiǎohé sānqiāntiáo , gēng xiǎo de héliú wúshùtiáo 。 dà dìshang de hóngshuǐ tuìxiàqù le , dàochù chūxiàn le yīpiàn xīnlǜ 。 rénmín cóng gāoshān de dòngxué lǐ zǒu chūlái , cóng shùshàng de cháo kē lǐ zǒu xiàlai , yòu guò shàng le āndìng de shēnghuó 。 wèicǐ rénmen shìshìdàidài gǎnxiè tā de ēndé , gēsòng tā de gōngjì 。 zhèpiān zhōngguó shénhuàgùshi , jù 《 shījīng 》 , 《 chǔcí tiānwèn 》 jí 《 shānhǎijīng 》 zhōng yǒuguān cáiliào biānxiě 。 dàyǔzhìshuǐ , wàngwǒgōngzuò , sānguò jiāmén ér bùrù , yǐzhì jīláochéngjí , bànshēn “ piānkū ” , zǒulù hòujiǎo bùguò qiánjiǎo , rénchēng “ yǔbù ” 。 zhèxiē chuánshuō hěnduō , zújiàn yǔ de wěidà xiànshēnjīngshén jí rénmín duì tā de chóngjìng 。
Before Yu started to control the flood, he first went to various places to investigate and find out the damage caused by the flood. He traveled eastward along the Yangtze River and up the Yellow River, and traveled all over the mountains and rivers of Kyushu. During the investigation, Yu realized that the reason why his father Gun failed to control the water was that he only used the method of "blocking barriers" and using soil to build dams so that the flood would no longer flow sideways; but the water always flows from high places to low places. Yes, if the water accumulates too much and rises higher, the dam will not be able to stop it. So Yu accepted his father's lesson and changed the method of water control, focusing on dredging and supplementing barriers. He asked the winged dragon to go ahead, and drew its tail on the ground, where should the dragon's tail be drawn. Yu dug rivers there to divert the floods and make them flow to the sea. Those rivers excavated by Yu have become the great rivers we have today. At the same time, Yu also asked a big tortoise to carry the soil given by the emperor of heaven on his back, and follow behind, filling up the abyss with accumulated water at any time, and raising the place where human beings live. The place that was especially elevated has become today's high mountain. Yu never forgot his father's behest, and always thought of the sufferings of the people. He worked hard and thought hard for thirteen consecutive years of flood control. He passed by the door of his house several times without going in. ·Teng Wengong "), refers to this. He not only led the flood control, but also did it himself everywhere, so tired that he was dying. The nails on his hands are worn out, the hair on his calves is worn out, half of his body is useless, and he is limping when he walks. His back feet cannot surpass the front feet. People call his walking "Yu step". ". After more than ten years of hard work, Yu finally healed 300 famous big rivers, 3,000 small tributary rivers, and countless smaller rivers. The flood on the earth receded, and new greenery appeared everywhere. The people came out of the caves in the mountains, and down from the nests in the trees, and lived a stable life again. For this reason, people from generation to generation thanked him for his kindness and praised his achievements. This Chinese mythology is compiled according to the relevant materials in "Book of Songs", "Chu Ci Tian Wen" and "Shan Hai Jing". Dayu controlled the floods, forgot about his work, and went through the house three times without entering. As a result, he became sick from overwork, half of his body was "withered", and his back feet were not as good as his front feet when he walked. He was called "Yu Bu". There are many such legends, which shows Yu's great dedication and the people's respect for him. .
Antes de que Yu comenzara a controlar la inundación, primero fue a varios lugares para investigar y descubrir los daños causados por la inundación. Viajó hacia el este a lo largo del río Yangtze y río arriba por el río Amarillo, y viajó por todas las montañas y ríos de Kyushu. Durante la investigación, Yu se dio cuenta de que la razón por la que su padre Gun no pudo controlar el agua fue que solo usó el método de "bloquear barreras" y usar tierra para construir presas para que la inundación ya no fluyera hacia los lados; pero el agua siempre fluye de lugares altos a lugares bajos.Sí, si el agua se acumula demasiado y sube más alto, la represa no podrá detenerla. Así que Yu aceptó la lección de su padre y cambió el método de control del agua, enfocándose en dragar y complementar las barreras. Le pidió al dragón alado que siguiera adelante y dibujó su cola en el suelo, donde debería estar la cola del dragón. Yu cavó ríos allí para desviar las inundaciones y hacerlas fluir hacia el mar. Esos ríos excavados por Yu se han convertido en los grandes ríos que tenemos hoy. Al mismo tiempo, Yu también le pidió a una gran tortuga que llevara la tierra dada por el emperador del cielo en su espalda y la siguiera, llenando el abismo con agua acumulada en cualquier momento y levantando el lugar donde viven los seres humanos. El lugar que estaba especialmente elevado se ha convertido en la alta montaña de hoy. Yu nunca olvidó el mandato de su padre, y siempre pensó en los sufrimientos de la gente. Trabajó duro y pensó mucho durante trece años consecutivos de control de inundaciones. Pasó por la puerta de su casa varias veces sin entrar. ·Teng Wengong ") , se refiere a esto. No solo dirigió el control de inundaciones, sino que también lo hizo él mismo en todas partes, tan cansado que se estaba muriendo. Las uñas de sus manos están gastadas, el pelo de sus pantorrillas está desgastado, la mitad de su cuerpo es inútil y cojea cuando camina. Sus patas traseras no pueden superar las patas delanteras. La gente llama a su caminar "Yu step". . ". Después de más de diez años de arduo trabajo, Yu finalmente curó 300 ríos grandes famosos, 3000 ríos pequeños afluentes e innumerables ríos más pequeños. La inundación en la tierra retrocedió y apareció nueva vegetación por todas partes. La gente salió de las cuevas en las montañas y bajó de los nidos en los árboles, y volvió a vivir una vida estable. Por esta razón, la gente de generación en generación le agradeció su amabilidad y elogió sus logros. Esta mitología china se compila de acuerdo con los materiales relevantes en el "Libro de las canciones", "Chu Ci Tian Wen" y "Shan Hai Jing". Dayu controló las inundaciones, se olvidó de su trabajo y recorrió la casa tres veces sin entrar. Como resultado, se enfermó por el exceso de trabajo, la mitad de su cuerpo estaba "marchito", y sus patas traseras no eran tan buenas como las delanteras. pies cuando caminaba. Lo llamaban "Yu Bu". Hay muchas leyendas de este tipo, lo que demuestra la gran dedicación de Yu y el respeto de la gente por él. .
Avant que Yu ne commence à contrôler l'inondation, il s'est d'abord rendu à divers endroits pour enquêter et découvrir les dommages causés par l'inondation. Il a voyagé vers l'est le long du fleuve Yangtze et remonté le fleuve Jaune, et a voyagé partout dans les montagnes et les rivières de Kyushu. Au cours de l'enquête, Yu s'est rendu compte que la raison pour laquelle son père Gun n'avait pas réussi à contrôler l'eau était qu'il n'utilisait que la méthode consistant à "bloquer les barrières" et à utiliser le sol pour construire des barrages afin que l'inondation ne coule plus latéralement; mais l'eau toujours coule des hauts vers les bas Oui, si l'eau s'accumule trop et monte plus haut, le barrage ne pourra pas l'arrêter. Alors Yu a accepté la leçon de son père et a changé la méthode de contrôle de l'eau, en se concentrant sur le dragage et en complétant les barrières. Il a demandé au dragon ailé d'aller de l'avant et a dessiné sa queue sur le sol, où la queue du dragon devrait être dessinée. Yu y a creusé des rivières pour détourner les crues et les faire couler vers la mer. Ces rivières creusées par Yu sont devenues les grandes rivières que nous avons aujourd'hui. Dans le même temps, Yu a également demandé à une grosse tortue de porter sur son dos la terre donnée par l'empereur des cieux et de la suivre, remplissant à tout moment l'abîme d'eau accumulée et élevant le lieu où vivent les êtres humains. L'endroit qui était particulièrement élevé est devenu la haute montagne d'aujourd'hui. Yu n'a jamais oublié l'ordre de son père et a toujours pensé aux souffrances du peuple. Il a travaillé dur et réfléchi pendant treize années consécutives de lutte contre les inondations. Il est passé plusieurs fois devant la porte de sa maison sans entrer. ·Teng Wengong ") , y fait référence. Il a non seulement dirigé le contrôle des inondations, mais il l'a également fait lui-même partout, tellement fatigué qu'il était en train de mourir. Les ongles de ses mains sont usés, les poils de ses mollets sont usés, la moitié de son corps est inutile et il boite quand il marche. Ses pieds arrière ne peuvent pas dépasser les pieds avant. Les gens appellent sa marche "Yu step". . ". Après plus de dix ans de travail acharné, Yu a finalement guéri 300 grandes rivières célèbres, 3 000 petites rivières tributaires et d'innombrables petites rivières. L'inondation sur la terre s'est retirée et une nouvelle verdure est apparue partout. Les gens sont sortis des grottes dans les montagnes et des nids dans les arbres, et ont de nouveau vécu une vie stable. Pour cette raison, les gens de génération en génération l'ont remercié pour sa gentillesse et ont loué ses réalisations. Cette mythologie chinoise est compilée selon les matériaux pertinents dans "Book of Songs", "Chu Ci Tian Wen" et "Shan Hai Jing". Dayu a contrôlé les inondations, a oublié son travail et a traversé la maison trois fois sans entrer. En conséquence, il est tombé malade à cause du surmenage, la moitié de son corps était "desséchée" et ses pieds arrière n'étaient pas aussi bons que ses pieds avant. pieds quand il marchait. Il s'appelait "Yu Bu". Il existe de nombreuses légendes de ce type, ce qui montre le grand dévouement de Yu et le respect du peuple pour lui. .
ユウは治水を始める前に、まず各地に出向いて水害の被害状況を調べていた。彼は長江に沿って東へ旅し、黄河を遡り、九州の山と川を旅した。調査中、ユウは父グンが水を制御できなかった理由は、洪水が横に流れないように「障壁を遮断する」方法と土を使用してダムを構築する方法だけを使用したためであることに気付きました;しかし、水は常に高いところから低いところへ流れていきます、そうです、水が溜まりすぎて高く上がるとダムでは止めきれなくなります。そこでユウは父の教訓を受け入れ、水管理の方法を変え、浚渫と防壁の補強に重点を置いた。彼は翼のある竜に先に行くように頼み、竜の尾を引くべき場所に尾を引きました。禹はそこに川を掘って洪水を迂回させ、海に流した。禹が掘った川が今の大きな川になっています。同時にユウも大亀に頼んで天帝から与えられた土を背負って後を追い、いつでも溜まった水で深淵を満たし、人間の住む場所を盛り上げた。特に高くなったところが今日の高山になりました。 禹は父の命令を決して忘れず、常に人々の苦しみを考え、13年連続の水防に懸命に働き、懸命に考えた.彼は家のドアを数回通り過ぎて、中に入ることはなかった. 、これを指します。彼は治水を主導しただけでなく、どこでも自分で治水を行い、疲れ果てて死にかけていました。手の爪はすり減り、ふくらはぎの毛はすり減り、体の半分は役に立たず、歩くと足を引きずり、後ろ足は前足を超えることができず、人々は彼の歩行を「ゆうステップ」と呼んでいます。 . ". 10年以上の懸命な努力の後、Yuはついに300の有名な大河、3,000の小さな支流、そして無数の小さな川を癒しました.地上の洪水が退き、新しい緑がいたるところに現れました。人々は山の洞窟から出て、木の巣から降りて、再び安定した生活を送っていました。このため、代々の人々は彼の親切に感謝し、彼の業績を称賛しました。 この中国の神話は、『歌集』、『楚慈天文』、『山海経』の関連資料に基づいて編纂されています。大宇は洪水を治め、仕事のことを忘れ、家の中を3回通り抜けた結果、過労で病気になり、体の半分が「萎縮」し、後ろ足は前足ほど良くありませんでした。彼は歩くときの足. 彼は「ゆうぶ」と呼ばれていました.そのような伝説はたくさんあり、ユウの偉大な献身と人々の彼への敬意を示しています. .
Bevor Yu begann, die Flut zu kontrollieren, ging er zunächst zu verschiedenen Orten, um die durch die Flut verursachten Schäden zu untersuchen und herauszufinden. Er reiste entlang des Jangtse und den Gelben Fluss nach Osten und bereiste die Berge und Flüsse von Kyushu. Während der Untersuchung erkannte Yu, dass der Grund, warum sein Vater Gun es versäumte, das Wasser zu kontrollieren, darin bestand, dass er nur die Methode des „Blockierens von Barrieren“ und das Verwenden von Erde zum Bau von Dämmen anwendete, damit die Flut nicht mehr seitwärts fließen würde, sondern das Wasser immer fließt von hohen Stellen zu niedrigen Stellen. Ja, wenn sich das Wasser zu sehr ansammelt und höher steigt, kann der Damm es nicht aufhalten. Also akzeptierte Yu die Lektion seines Vaters und änderte die Methode der Wasserkontrolle und konzentrierte sich auf das Ausbaggern und Ergänzen von Barrieren. Er bat den geflügelten Drachen, voranzugehen, und zog seinen Schwanz auf den Boden, wo der Schwanz des Drachen gezogen werden sollte. Yu grub dort Flüsse, um die Überschwemmungen abzuleiten und sie ins Meer fließen zu lassen. Diese von Yu ausgegrabenen Flüsse sind zu den großen Flüssen geworden, die wir heute haben. Zur gleichen Zeit bat Yu auch eine große Schildkröte, die vom Himmelskaiser gegebene Erde auf seinem Rücken zu tragen und ihr zu folgen, den Abgrund jederzeit mit angesammeltem Wasser zu füllen und den Ort zu erhöhen, an dem Menschen leben. Aus dem besonders erhöhten Ort ist der heutige Hochberg geworden. Yu vergaß nie die Bitte seines Vaters und dachte immer an die Leiden der Menschen. Er arbeitete hart und dachte hart nach, dreizehn Jahre lang in Folge für den Hochwasserschutz. Er ging mehrmals an der Tür seines Hauses vorbei, ohne hineinzugehen. ·Teng Wengong ") , verweist darauf. Er leitete nicht nur den Hochwasserschutz, sondern erledigte ihn überall selbst, so müde, dass er im Sterben lag. Die Nägel an seinen Händen sind abgenutzt, die Haare an seinen Waden sind abgenutzt, die Hälfte seines Körpers ist nutzlos und er hinkt beim Gehen. Seine Hinterfüße können die Vorderfüße nicht übertreffen. Die Leute nennen seinen Gang "Yu-Schritt". . ". Nach mehr als zehn Jahren harter Arbeit heilte Yu schließlich 300 berühmte große Flüsse, 3.000 kleine Nebenflüsse und unzählige kleinere Flüsse. Die Flut auf der Erde ging zurück, und überall erschien neues Grün. Die Menschen kamen aus den Höhlen in den Bergen und aus den Nestern in den Bäumen herunter und lebten wieder ein stabiles Leben. Aus diesem Grund dankten ihm die Menschen von Generation zu Generation für seine Güte und lobten seine Leistungen. Diese chinesische Mythologie ist nach den einschlägigen Materialien in „Buch der Lieder“, „Chu Ci Tian Wen“ und „Shan Hai Jing“ zusammengestellt. Dayu kontrollierte die Überschwemmungen, vergaß seine Arbeit und ging dreimal durch das Haus, ohne es zu betreten.Infolgedessen wurde er durch Überarbeitung krank, sein halber Körper war „verdorrt“ und seine Hinterfüße waren nicht so gut wie seine Vorderfüße Fuß, wenn er ging. Er wurde "Yu Bu" genannt. Es gibt viele solcher Legenden, die Yus große Hingabe und den Respekt der Menschen für ihn zeigen. .