Show Pīnyīn
从前有一个国王,他的宫殿附近有一座大森林,森林里有野兽出没。有一次,他派了一个猎人出去,叫他去打一只鹿,结果一去就不复返了。国王想:“一定是出了什么事。”第二天他又派了两个猎人出去,让他们去找他,但他们也是一去不回。第三天,国王下令集合全体猎手,对他们说:“你们去搜遍森林,一定要找到他们。”然而,这些人也没有一个回来,就连他们带去的一群猎也杳无踪影了。打那以后,再也没有人敢冒然进入森林了,那片林地也从此死寂,只是偶儿还可看到一只老鹰在上面飞过。这样过了很多年,有个异乡的猎人,到国王那里说他,想找到一个位置,并且自告奋勇地要到那座危险的森林里去。但是国王不允许,说:“那里面不安全,我怕你和别人一样,再不得出来。”猎人答道:
“国王,我要去冒险;我不知道害怕。”
于是猎人带着他的狗到森林里去了。没过多久,狗寻着一个野兽的足印,要去追它,但刚跑了几步,就在一处深深的泥潭边站住,不能前进了。突然,从泥水中伸出来一条光光的手臂,一把抓住狗,把它拖进了水里。猎人见此情景,回去带来三个汉子,让他们舀水。水干见底后,他发现那儿躺着个野人,浑身像铁锈一般呈褐色,头发长得盖过了脸,一直拖到了膝头。他们用绳子绑住了他,把他拖回宫里。全国上下对这个野人大感惊讶,国王下令把他关进了院子里的一只铁笼子里,禁止开笼门,违者处以死刑,并且把钥匙交给了王后亲自保管。从此以后,谁都可以放心大胆地去森林里了。
国王有个八岁的孩子,有一次在院子里游戏时,把他的金球落到了笼子里。男孩跑去,说:“把我的球递给我。”那人说:“你不先给我把门打开,我不给。”男孩说:“不,我不干,那是国王的禁令。”于是跑开了。第二天他又来要他的球,那野人说:“打开我的门。”但那男孩还是不肯。第三天,国王骑马去打猎,男孩又来了,说:“就是我愿意,我也不能开门,我可没有钥匙。”于是野人说:“他就在你母亲的枕头下,你可以去拿来。”男孩太想要他的球啦,于是就不顾一切地拿出了那把钥匙。门很沉重,开门时那男孩的指头给压住了。当门开了时,野人跑了出来,把金球给了他,便赶紧逃跑了。男孩害怕起来,他在他的后面喊道:“啊呀,野人,你别跑,不然我会挨打的。”野人一听转过了身,把他举起来放在肩上飞快地跑进了森林。国王回家,看到了那个空笼子,便问王后是怎么回事?她说不知道,她去找那钥匙,却发现它不在那儿了。她于是喊那男孩,也没有人应。国王马上派人出去,叫他们在野外四处寻找,但是他们没能找到。于是他们很快就猜出发生了什么事,宫中出现了一片悲哀声。
那野人回到了幽暗的森林里,把孩子从肩上放了下来,对他说:“你再见不着你的爹妈了,可我愿意收养你,因为你放了我,我也可怜你。只要我说什么你做什么,你会过得挺好的。我叫铁汉斯,我可有好多好多的金银财宝,世界上没有谁能和我相比。”野人用苔藓为男孩铺了张床,小家伙在上面睡着了。第二天早上醒来,野人带他到一口井边,对他说:“你瞧,这金井明亮得像水晶一样,我派你坐在这儿守着,别让任何东西掉下去。每天晚上我会来看你是否在执行我的命令。”男孩坐在井边上,看见井里一会儿游出一条金鱼,一会儿游出一条金蛇,注意着没让任何东西掉进去。他就这么坐着,突然手指头痛得厉害,便情不自禁地把手伸进了水中。当他抽回指头时,发现它已完全变成金的了,任他怎么使劲地洗都洗不掉。傍晚,铁汉斯来了,望着男孩问:“这井出了什么事了吗?”“没有,没有。”他回答,同时把指头藏在背后不叫野人看见。谁知野人说:“你把指头浸在水里了,不过这次就算了,可你得小心,别再让任何东西掉进去。”第二天一大早,男孩又坐在井边看守它。他那手指又痛起来了,忍不住,他放在头上擦了一下,不幸一根头发掉进了井里。他赶紧捞出头发,可是已完全变成了金的了。野人铁汉斯回来了,已知道发生了什么事。“你掉了根头发在井里,”他说,“我愿意再原谅你一次,可要是再发生这样的事情,井就被玷污了,我就不能把你留在这里了。”
第三天,男孩坐在井边,不管指头有多痛也不敢动一动。可是他觉得坐得无聊,不禁看了看映在水中的面孔。为了看得更清楚些,他身子越伏越低,长发于是从肩上滑下来,掉进了井水中。他赶紧坐直身子,但满头的头发已变成了金子,像太阳般闪闪发光。现在可以想象出这可怜的小家伙有多害怕。他赶紧掏出手帕来包在头上,想不让铁汉斯瞧见。铁汉斯回来已知道了一切,对他说:“解下手帕!”于是满头的金发都露了出来了。铁汉斯说:“你没有经受住考验,不能再留在这里。到世界上去吧,去体会贫穷是什么滋味儿。不过你心地倒还不坏,我也希望你好,所以也答应你一件事,你要是有什么难处,可以到森林里来喊:‘铁汉斯!’我就会来帮你。我的势力很大,大得超出你的想象,金子我有的是!”
于是小王子离开森林,一直在有路没路的地方走着,最后来到了一座大城市,想在那里找活干,但总是找不着,而且他原来就没有学什么可以自谋生计的本事。最后他到了宫里,问他们是否能留他。宫里的人们不知用他做什么,但是他们喜欢他,便叫他留下了。最后厨子收了他做事,说可以让他挑柴担水,把灰扫成一堆。有一次,恰巧有别人在跟前,厨子叫他端饭食到国王的餐桌上,因为他不想让人看见他的金发,所以戴着他的小帽子。国王还没有遇见过这样的事,他说:“如果你到国王餐桌跟前来,就应该脱下你的帽子。”他回答说:“啊呀,国王,我不能够,我头上有毒瘤。”于是国王叫人喊来厨子,骂他,问他怎么可以用这样的少年给他做事,叫他马上把他打发走,但厨子对他很同情,又叫他去当花匠。
现在那少年只得在园子里插苗浇水,锄草挖沟,忍受风吹雨打。夏天里有一回他独个在园子里干活,因为天气酷热难当,他忍不住揭下帽子想凉快凉快。这时太阳照着他的金发,反射出明亮耀眼的光芒,光芒射到了公主卧室里面,她跳起来看这是怎么回事,一眼就看见了男孩,就唤他:“小伙子,给我送一束花来。”他赶忙戴上小帽,采摘了些野花把它们扎成一束。他拿着花正要上楼去时,老花匠碰见了他,喝道:“你怎么能送这么差的花给公主?快,去换些最漂亮最珍稀的来!”“唉,不用换,”他回答说,“野花更香,公主会更喜欢。”他走进公主的卧室,她说:“摘下你的帽子,戴着帽子来见我可不合礼仪。”小伙子答道:“我不能,我是个癞头。”可公主却伸手一下摘下了他的帽子,看见他满头金发立刻垂到肩上,看上去漂亮极了。他正要溜走,公主却抓住了他的胳膊,给了他一把金币。他并不在意这些金币,而是拿去给了花匠,说:“我送给你的孩子,他们可以拿去玩。”第二天,公主又叫住他,让他再给她送一束野花去。他拿着花刚跨进了门,公主马上来抓他的帽子,想摘掉它;他却用两只手死死按住不放。公主又给了他一把金币,他仍旧不想留着,又送给花匠孩子们玩。第三天情况还是一样,公主没能摘掉他的小帽,他也不想要她的金币。
不久,这个国家有外族入侵。国王召集他的臣民,问是否能够抵抗敌人,因为敌人的势力太强大了。那少年说:“我长大了,我要一同打仗去,请给我一匹马。”别人都笑他:“如果我们走了,你可以找一匹马玩,我们给你留一匹在栏里。”当他们出发后,他到栏里牵了那匹马出来,发现那马有一只脚是瘸的,走起来颠颠簸簸。但是他仍然骑它到黑森林去了。他来到林边,喊了三声“铁汉斯”,声音很大,穿过了树林。那野人马上来说:“你要什么?”“我要一匹壮马,因为我要去打仗。”“那你可以得到,而且比你要的还要好些。”于是野人回到树林里,没多久便从树林里走出来一位马夫,牵着一匹骏马,它的鼻孔正在喘气,人几乎制伏不住;后面还跟着一大群战士,全穿着盔甲,他们的剑在太阳中发光。少年把他那匹三只腿的马交给马夫,骑上那匹骏马,走在了队伍的前面。当他走进战场的时候,国王的大部分士兵都战死了,剩下的差不多都在退却了。少年带着他的马群赶来,像狂风暴雨般攻打敌人,把敢抵抗的全给杀了。他们要逃,但少年紧紧咬住不放,最后杀得一个不留。但是他没有回到国王那里,却引着他的队伍绕到森林前,又去喊铁汉斯的名字。野人出来了,问他,“你要什么?”“把你的马和你的兵收回去,把我的三条腿的马还给我。”他所要求的一切,都照办了,于是他骑着三只腿的马回家了。当国王回到他的宫里时,他的女儿迎着他走上前去祝福他打了胜仗。他说:“那打胜仗的不是我,却是一个不相识的骑士,他带着他的队伍来帮我。”女孩要知道那不相识的骑士是谁,但是国王说不知道:“他去追敌人,我就没再见他。”国王向他的女儿说:“我要下令向全国宣告,一连举行三天盛大庆祝会,安排会上抛金苹果。那陌生骑士没准儿会来的。”举行庆祝会的公告发出后,小伙子又去叫铁汉斯。“你想要什么?”野人问。他说:“我希望接住那个金苹果。”“没问题,你肯定会接着。”铁汉斯说:“我还要给你一套红色的铠甲,让你骑在一匹威武的枣红马上。”到了那天,一个身披红铠甲的小伙子纵马奔进了骑士中间,没被任何人认出来。公主走到高台边上,向骑士们抛下了一个金苹果,可接着它的不是别人,正是这小伙子,然而他一得到苹果就立刻跑开了。第二天,铁汉斯给他换了身白铠甲,让他骑上一匹白色的骏马,又是他接着了金苹果,而且他又拿着金苹果不停片刻就跑。国王因此很生气,说:“真是岂有此理!他无论如何该来见见我,说出他的名字。”他下了命令:如果那骑士又来接了苹果就跑,士兵们要紧紧追赶他;如果他不好好回来,就格杀勿论。第三天,小伙子从铁汉斯处得到了一套黑铠甲和一匹黑马,又接到了金苹果。可是,正当他拿着要跑时,国王的卫兵已赶来,其中的一个冲到了他身边,用剑刺伤了他的腿。尽管如此,他仍摆脱了追赶,只是马跑得太快,抖落了他的头盔,卫兵看清了他满脑袋的金发,回去向国王一一做了禀报。
cóngqián yǒu yīgè guówáng , tā de gōngdiàn fùjìn yǒu yīzuò dà sēnlín , sēnlín lǐ yǒu yěshòu chūmò 。 yǒu yīcì , tā pài le yīgè lièrén chūqù , jiào tā qù dǎ yīzhī lù , jiéguǒ yīqù jiù bù fùfǎn le 。 guówáng xiǎng : “ yīdìng shì chū le shénme shì 。 ” dìèrtiān tā yòu pài le liǎnggè lièrén chūqù , ràng tāmen qù zhǎo tā , dàn tāmen yě shì yīqùbùhuí 。 dìsāntiān , guówáng xiàlìng jíhé quántǐ lièshǒu , duì tāmen shuō : “ nǐmen qù sōubiàn sēnlín , yīdìng yào zhǎodào tāmen 。 ” ránér , zhèxiē rén yě méiyǒu yīgè huílai , jiù lián tāmen dàiqù de yīqún liè yě yǎowúzōngyǐng le 。 dǎ nà yǐhòu , zàiyě méiyǒu réngǎn màorán jìnrù sēnlín le , nàpiàn líndì yě cóngcǐ sǐjì , zhǐshì ǒur huán kě kàndào yīzhī lǎoyīng zài shàngmiàn fēiguò 。 zhèyàng guò le hěnduōnián , yǒugè yìxiāng de lièrén , dào guówáng nàli shuō tā , xiǎng zhǎodào yīgè wèizhi , bìngqiě zìgàofènyǒng dìyào dào nàzuò wēixiǎn de sēnlín lǐ qù 。 dànshì guówáng bù yǔnxǔ , shuō : “ nà lǐmiàn bù ānquán , wǒpà nǐ hé biéren yīyàng , zài bùdé chūlái 。 ” lièrén dádào :
“ guówáng , wǒyào qù màoxiǎn ; wǒ bù zhīdào hàipà 。 ”
yúshì lièrén dài zhe tā de gǒu dào sēnlín lǐ qù le 。 méiguòduōjiǔ , gǒu xún zhe yīgè yěshòu de zúyìn , yào qù zhuī tā , dàn gāngpǎo le jǐbù , jiù zài yīchù shēnshēn de nítán biān zhànzhù , bùnéng qiánjìn le 。 tūrán , cóng níshuǐ zhōng shēnchū lái yītiáo guāngguāng de shǒubì , yībǎ zhuāzhù gǒu , bǎ tā tuōjìn le shuǐlǐ 。 lièrén jiàncǐ qíngjǐng , huíqu dàilái sānge hànzi , ràng tāmen yǎoshuǐ 。 shuǐgānjiàn dǐ hòu , tā fāxiàn nàr tǎng zhe gè yěrén , húnshēn xiàng tiěxiù yībān chéng hèsè , tóufa zhǎngde gài guò le liǎn , yīzhí tuōdào le xītou 。 tāmen yòng shéngzi bǎngzhù le tā , bǎ tā tuōhuí gōnglǐ 。 quánguóshàngxià duì zhège yěrén dàgǎn jīngyà , guówáng xiàlìng bǎ tā guānjìn le yuànzi lǐ de yīzhī tiělóngzi lǐ , jìnzhǐ kāilóng mén , wéizhě chùyǐ sǐxíng , bìngqiě bǎ yàoshi jiāogěi le wánghòu qīnzì bǎoguǎn 。 cóngcǐyǐhòu , shéi dū kěyǐ fàngxīndàdǎn dìqù sēnlín lǐ le 。
guówáng yǒugè bāsuì de háizi , yǒu yīcì zài yuànzi lǐ yóuxì shí , bǎ tā de jīnqiú luòdào le lóngzi lǐ 。 nánhái pǎo qù , shuō : “ bǎ wǒ de qiú dìgěi wǒ 。 ” nàrén shuō : “ nǐ bù xiān gěi wǒ bǎmén dǎkāi , wǒ bù gěi 。 ” nánhái shuō : “ bù , wǒ bù gān , nà shì guówáng de jìnlìng 。 ” yúshì pǎo kāi le 。 dìèrtiān tā yòu lái yào tā de qiú , nà yěrén shuō : “ dǎkāi wǒ de mén 。 ” dàn nà nánhái háishi bùkěn 。 dìsāntiān , guówáng qímǎ qù dǎliè , nánhái yòu lái le , shuō : “ jiùshì wǒ yuànyì , wǒ yě bùnéng kāimén , wǒ kě méiyǒu yàoshi 。 ” yúshì yěrén shuō : “ tā jiù zài nǐ mǔqīn de zhěntou xià , nǐ kěyǐ qù nálái 。 ” nánhái tài xiǎngyào tā de qiú lā , yúshì jiù bùgùyīqiè dì náchū le nà bǎ yàoshi 。 mén hěn chénzhòng , kāimén shí nà nánhái de zhǐtou gěi yāzhù le 。 dāngménkāi le shí , yěrén pǎo le chūlái , bǎ jīnqiú gěi le tā , biàn gǎnjǐn táopǎo le 。 nánhái hàipà qǐlai , tā zài tā de hòumiàn hǎndào : “ āyā , yěrén , nǐ biépǎo , bùrán wǒhuì áidǎ de 。 ” yěrén yītīng zhuǎnguò le shēn , bǎ tā jǔ qǐlai fàngzài jiānshàng fēikuài dì pǎo jìn le sēnlín 。 guówáng huíjiā , kàndào le nàgè kōng lóngzi , biàn wèn wánghòu shì zěnmehuíshì ? tā shuō bù zhīdào , tā qù zhǎo nà yàoshi , què fāxiàn tā bù zài nàr le 。 tā yúshì hǎn nà nánhái , yě méiyǒu rényìng 。 guówáng mǎshàng pài rén chūqù , jiào tāmen zài yěwài sìchùxúnzhǎo , dànshì tāmen méi néng zhǎodào 。 yúshì tāmen hěnkuài jiù cāichū fāshēng le shénme shì , gōngzhōng chūxiàn le yīpiàn bēiāi shēng 。
nà yěrén huídào le yōuàn de sēnlín lǐ , bǎ háizi cóng jiānshàng fàng le xiàlai , duì tā shuō : “ nǐ zàijiàn bùzhe nǐ de diēmā le , kě wǒ yuànyì shōuyǎng nǐ , yīnwèi nǐ fàng le wǒ , wǒ yě kělián nǐ 。 zhǐyào wǒ shuō shénme nǐ zuò shénme , nǐ huì guò dé tǐng hǎo de 。 wǒ jiào tiě hànsī , wǒ kě yǒu hǎoduōhǎoduō de jīnyíncáibǎo , shìjiè shàng méiyǒu shéi néng hé wǒ xiāngbǐ 。 ” yěrén yòng táixiǎn wéi nánhái pù le zhāngchuáng , xiǎojiāhuǒ zài shàngmiàn shuìzháo le 。 dìèrtiān zǎoshang xǐnglái , yěrén dài tā dào yīkǒu jǐngbiān , duì tā shuō : “ nǐ qiáo , zhè jīnjǐng míngliàng dé xiàng shuǐjīng yīyàng , wǒ pài nǐ zuòzài zhèr shǒu zhe , bié ràng rènhé dōngxi diàoxiàqù 。 měitiānwǎnshàng wǒhuì láikàn nǐ shìfǒu zài zhíxíng wǒ de mìnglìng 。 ” nánhái zuòzài jǐngbiān shàng , kànjiàn jǐnglǐ yīhuìr yóu chū yītiáo jīnyú , yīhuìr yóu chū yītiáo jīnshé , zhùyì zhe méi ràng rènhé dōngxi diàojìnqù 。 tā jiù zhème zuò zhe , tūrán shǒuzhǐ tóutòng dé lìhai , biàn qíngbùzìjīn dì bǎshǒu shēnjìn le shuǐzhōng 。 dāng tā chōuhuí zhǐtou shí , fāxiàn tā yǐ wánquán biànchéng jīn de le , rèn tā zěnme shǐjìn dìxǐ dū xǐbùdiào 。 bàngwǎn , tiě hànsī lái le , wàng zhe nánhái wèn : “ zhè jǐngchū le shénme shì le ma ? ” “ méiyǒu , méiyǒu 。 ” tā huídá , tóngshí bǎ zhǐtou cáng zài bèihòu bù jiào yěrén kànjiàn 。 shéizhī yěrén shuō : “ nǐ bǎ zhǐtou jìnzài shuǐlǐ le , bùguò zhècì jiùsuàn le , kě nǐ dé xiǎoxīn , bié zài ràng rènhé dōngxi diàojìnqù 。 ” dìèrtiān yīdàzǎo , nánhái yòu zuòzài jǐngbiān kānshǒu tā 。 tā nà shǒuzhǐ yòu tòngqǐlái le , rěnbuzhù , tā fàngzài tóushàng cā le yīxià , bùxìng yīgēn tóufa diào jìn le jǐnglǐ 。 tā gǎnjǐn lāochū tóufa , kěshì yǐ wánquán biànchéng le jīn de le 。 yěrén tiě hànsī huílai le , yǐ zhīdào fāshēng le shénme shì 。 “ nǐ diào le gēn tóufa zài jǐnglǐ , ” tā shuō , “ wǒ yuànyì zài yuánliàng nǐ yīcì , kě yàoshi zài fāshēng zhèyàng de shìqing , jǐng jiù bèi diànwū le , wǒ jiù bùnéng bǎ nǐ liúzài zhèlǐ le 。 ”
dìsāntiān , nánhái zuòzài jǐngbiān , bùguǎn zhǐtou yǒuduōtòng yě bùgǎn dòngyīdòng 。 kěshì tā juéde zuò dé wúliáo , bùjīn kàn le kànyìng zài shuǐzhōng de miànkǒng 。 wèile kànde gēng qīngchu xiē , tā shēnzi yuèfú yuè dī , chángfà yúshì cóng jiānshàng huáxiàlái , diào jìn le jǐngshuǐ zhōng 。 tā gǎnjǐn zuòzhí shēnzi , dàn mǎntóu de tóufa yǐ biànchéng le jīnzi , xiàng tàiyáng bān shǎnshǎnfāguāng 。 xiànzài kěyǐ xiǎngxiàng chū zhè kělián de xiǎojiāhuǒ yǒu duō hàipà 。 tā gǎnjǐn tāochū shǒupà lái bāo zài tóushàng , xiǎng bùràng tiě hànsī qiáojiàn 。 tiě hànsī huílai yǐ zhīdào le yīqiè , duì tā shuō : “ jiě xià shǒupà ! ” yúshì mǎntóu de jīnfà dū lù le chūlái le 。 tiě hànsī shuō : “ nǐ méiyǒu jīngshòu zhù kǎoyàn , bùnéng zài liúzài zhèlǐ 。 dào shìjiè shàngqu bā , qù tǐhuì pínqióng shì shénme zīwèir 。 bùguò nǐ xīndì dǎo huán bùhuài , wǒ yě xīwàng nǐhǎo , suǒyǐ yě dāying nǐ yījiàn shì , nǐ yàoshi yǒu shénme nánchu , kěyǐ dào sēnlín lǐ lái hǎn : ‘ tiě hànsī ! ’ wǒ jiù huì lái bāng nǐ 。 wǒ de shìli hěndà , dàdé chāochū nǐ de xiǎngxiàng , jīnzi wǒ yǒudeshì ! ”
yúshì xiǎowángzi líkāi sēnlín , yīzhí zài yǒu lù méilù de dìfāng zǒu zhe , zuìhòu láidào le yīzuò dàchéngshì , xiǎng zài nàli zhǎohuó gān , dàn zǒngshì zhǎobuzháo , érqiě tā yuánlái jiù méiyǒu xué shénme kěyǐ zìmóu shēngjì de běnshi 。 zuìhòu tā dào le gōnglǐ , wèn tāmen shìfǒu néngliú tā 。 gōnglǐ de rénmen bùzhī yòng tā zuò shénme , dànshì tāmen xǐhuan tā , biàn jiào tā liúxià le 。 zuìhòu chúzi shōu le tā zuòshì , shuō kěyǐ ràng tā tiāo chái dānshuǐ , bǎ huī sǎochéng yīduī 。 yǒu yīcì , qiàqiǎo yǒu biéren zài gēnqian , chúzi jiào tā duān fànshí dào guówáng de cānzhuōshàng , yīnwèi tā bùxiǎng ràng rén kànjiàn tā de jīnfà , suǒyǐ dài zhe tā de xiǎomàozi 。 guówáng huán méiyǒu yùjiàn guò zhèyàng de shì , tā shuō : “ rúguǒ nǐ dào guówáng cānzhuō gēnqian lái , jiù yīnggāi tuōxià nǐ de màozi 。 ” tā huídá shuō : “ āyā , guówáng , wǒ bù nénggòu , wǒ tóushàng yǒu dúliú 。 ” yúshì guówáng jiào rén hǎn lái chúzi , mà tā , wèn tā zěnme kěyǐ yòng zhèyàng de shàonián gěi tā zuòshì , jiào tā mǎshàng bǎ tā dǎfāzǒu , dàn chúzi duì tā hěn tóngqíng , yòu jiào tā qù dāng huājiàng 。
xiànzài nà shàonián zhǐdé zài yuánzi lǐ chāmiáo jiāoshuǐ , chúcǎo wāgōu , rěnshòu fēngchuīyǔdǎ 。 xiàtiān lǐ yǒu yīhuí tā dúgè zài yuánzi lǐ gànhuó , yīnwèi tiānqì kùrè nándāng , tā rěnbuzhù jiēxià màozi xiǎng liángkuai liángkuai 。 zhèshí tàiyáng zhàozhe tā de jīnfà , fǎnshè chū míngliàng yàoyǎn de guāngmáng , guāngmáng shèdào le gōngzhǔ wòshì lǐmiàn , tā tiào qǐlai kàn zhè shì zěnmehuíshì , yīyǎn jiù kànjiàn le nánhái , jiù huàn tā : “ xiǎohuǒzi , gěi wǒ sòng yīshùhuā lái 。 ” tā gǎnmáng dàishang xiǎomào , cǎizhāi le xiē yěhuā bǎ tāmen zhāchéng yīshù 。 tā ná zhe huā zhèngyào shànglóuqù shí , lǎo huājiàng pèngjiàn le tā , hèdào : “ nǐ zěnme néng sòng zhème chā de huā gěi gōngzhǔ ? kuài , qù huànxiē zuì piàoliang zuì zhēnxī de lái ! ” “ āi , bùyòng huàn , ” tā huídá shuō , “ yěhuā gēngxiāng , gōngzhǔ huì gēng xǐhuan 。 ” tā zǒujìn gōngzhǔ de wòshì , tā shuō : “ zhāixià nǐ de màozi , dàizhe màozi lái jiàn wǒ kě bùhé lǐyí 。 ” xiǎohuǒzi dádào : “ wǒ bùnéng , wǒ shì gè làitóu 。 ” kě gōngzhǔ què shēnshǒu yīxià zhāixià le tā de màozi , kànjiàn tā mǎntóu jīnfà lìkè chuí dào jiānshàng , kànshangqu piàoliang jíle 。 tā zhèngyào liūzǒu , gōngzhǔ què zhuāzhù le tā de gēbo , gěi le tā yībǎ jīnbì 。 tā bìng bùzàiyì zhèxiē jīnbì , érshì ná qù gěi le huājiàng , shuō : “ wǒ sònggěi nǐ de háizi , tāmen kěyǐ ná qù wán 。 ” dìèrtiān , gōngzhǔ yòu jiàozhù tā , ràng tā zài gěi tā sòng yīshù yěhuā qù 。 tā ná zhe huāgāng kuàjìn le mén , gōngzhǔ mǎshàng lái zhuā tā de màozi , xiǎng zhāidiào tā ; tā què yòng liǎngzhǐshǒu sǐsǐ ànzhù bù fàng 。 gōngzhǔ yòu gěi le tā yībǎ jīnbì , tā réngjiù bùxiǎng liúzhe , yòu sònggěi huājiàng háizi men wán 。 dìsāntiān qíngkuàng háishi yīyàng , gōngzhǔ méi néng zhāidiào tā de xiǎomào , tā yě bù xiǎngyào tā de jīnbì 。
bùjiǔ , zhège guójiā yǒu wàizú rùqīn 。 guówáng zhàojí tā de chénmín , wèn shìfǒu nénggòu dǐkàng dírén , yīnwèi dírén de shìli tàiqiángdà le 。 nà shàonián shuō : “ wǒ zhǎngdà le , wǒyào yītóng dǎzhàng qù , qǐng gěi wǒ yīpǐ mǎ 。 ” biéren dū xiào tā : “ rúguǒ wǒmen zǒu le , nǐ kěyǐ zhǎo yīpǐ mǎwán , wǒmen gěi nǐ liú yīpǐ zài lánlǐ 。 ” dāng tāmen chūfā hòu , tā dào lánlǐ qiān le nàpǐmǎ chūlái , fāxiàn nàmǎ yǒu yīzhī jiǎo shì qué de , zǒu qǐlai diāndiānbǒbǒ 。 dànshì tā réngrán qí tā dào hēisēnlín qù le 。 tā láidào línbiān , hǎn le sānshēng “ tiě hànsī ” , shēngyīn hěndà , chuānguò le shùlín 。 nà yěrén mǎshàng láishuō : “ nǐ yào shénme ? ” “ wǒyào yīpǐ zhuàngmǎ , yīnwèi wǒyào qù dǎzhàng 。 ” “ nà nǐ kěyǐ dédào , érqiě bǐ nǐ yào de huányào hǎoxiē 。 ” yúshì yěrén huídào shùlín lǐ , méiduōjiǔ biàn cóngshùlín lǐ zǒu chūlái yīwèi mǎfū , qiānzhe yīpǐ jùnmǎ , tā de bíkǒng zhèngzài chuǎnqì , rén jīhū zhìfú bùzhù ; hòumiàn huángēnzhe yīdàqún zhànshì , quán chuānzhuó kuījiǎ , tāmen de jiàn zài tàiyáng zhōng fāguāng 。 shàonián bǎ tā nàpǐ sānzhǐ tuǐ de mǎ jiāogěi mǎfū , qíshàng nàpǐ jùnmǎ , zǒu zài le duìwǔ de qiánmiàn 。 dāng tā zǒujìn zhànchǎng de shíhou , guówáng de dàbùfen shìbīng dū zhànsǐ le , shèngxià de chàbuduō dū zài tuìquè le 。 shàonián dài zhe tā de mǎqún gǎnlái , xiàng kuángfēngbàoyǔ bān gōngdǎ dírén , bǎ gǎn dǐkàng de quángěi shā le 。 tāmen yào táo , dàn shàonián jǐnjǐn yǎozhùbùfàng , zuìhòu shādé yīgè bùliú 。 dànshì tā méiyǒu huídào guówáng nàli , què yǐnzháo tā de duìwǔ rào dào sēnlín qián , yòu qù hǎn tiě hànsī de míngzì 。 yěrén chūlái le , wèn tā , “ nǐ yào shénme ? ” “ bǎ nǐ de mǎ hé nǐ de bīng shōuhuí qù , bǎ wǒ de sāntiáo tuǐ de mǎ huángěi wǒ 。 ” tā suǒ yāoqiú de yīqiè , dū zhàobàn le , yúshì tā qí zhe sānzhǐ tuǐ de mǎ huíjiā le 。 dāng guówáng huídào tā de gōnglǐ shí , tā de nǚér yíngzhe tā zǒushàng qiánqù zhùfú tā dǎ le shèngzhàng 。 tā shuō : “ nà dǎshèngzhàng de bùshì wǒ , quèshì yīgè bù xiāngshí de qíshì , tā dài zhe tā de duìwǔ lái bāng wǒ 。 ” nǚhái yào zhīdào nà bù xiāngshí de qíshì shì shéi , dànshì guówáng shuō bù zhīdào : “ tā qù zhuī dírén , wǒ jiù méi zàijiàn tā 。 ” guówáng xiàng tā de nǚér shuō : “ wǒyào xiàlìng xiàng quánguó xuāngào , yīlián jǔxíng sāntiān shèngdà qìngzhùhuì , ānpái huìshàng pāo jīnpíngguǒ 。 nà mòshēng qíshì méizhǔnr huìlái de 。 ” jǔxíng qìngzhùhuì de gōnggào fāchū hòu , xiǎohuǒzi yòu qù jiào tiě hànsī 。 “ nǐ xiǎngyào shénme ? ” yěrén wèn 。 tā shuō : “ wǒ xīwàng jiē zhù nàgè jīnpíngguǒ 。 ” “ méi wèntí , nǐ kěndìng huì jiēzhe 。 ” tiě hànsī shuō : “ wǒ huányào gěi nǐ yītào hóngsè de kǎijiǎ , ràng nǐ qí zài yīpǐ wēiwǔ de zǎohóngmǎ shàng 。 ” dào le nàtiān , yīgè shēnpī hóng kǎijiǎ de xiǎohuǒzi zòngmǎ bēnjìn le qíshì zhōngjiān , méi bèi rènhérén rènchūlái 。 gōngzhǔ zǒu dào gāotái biānshàng , xiàng qíshì men pāo xià le yīgè jīnpíngguǒ , kě jiēzhe tā de bùshì biéren , zhèngshì zhè xiǎohuǒzi , ránér tā yī dédào píngguǒ jiù lìkè pǎo kāi le 。 dìèrtiān , tiě hànsī gěi tā huàn le shēnbái kǎijiǎ , ràng tā qí shàng yīpǐ báisè de jùnmǎ , yòu shì tā jiēzhe le jīnpíngguǒ , érqiě tā yòu ná zhe jīnpíngguǒ bùtíng piànkè jiù pǎo 。 guówáng yīncǐ hěn shēngqì , shuō : “ zhēnshi qǐyǒucǐlǐ ! tā wúlùnrúhé gāilái jiànjiàn wǒ , shuōchū tā de míngzì 。 ” tā xià le mìnglìng : rúguǒ nà qíshì yòu lái jiē le píngguǒ jiù pǎo , shìbīng men yào jǐnjǐn zhuīgǎn tā ; rúguǒ tā bù hǎohǎo huílai , jiù géshāwùlùn 。 dìsāntiān , xiǎohuǒzi cóng tiě hànsī chù dédào le yītào hēi kǎijiǎ hé yīpǐ hēimǎ , yòu jiēdào le jīnpíngguǒ 。 kěshì , zhèngdàng tā ná zhe yào pǎo shí , guówáng de wèibīng yǐ gǎnlái , qízhōng de yīgè chōngdào le tā shēnbiān , yòngjiàn cìshāng le tā de tuǐ 。 jìnguǎnrúcǐ , tā réng bǎituō le zhuīgǎn , zhǐshì mǎpǎo dé tàikuài , dǒuluò le tā de tóukuī , wèibīng kànqīng le tā mǎnnǎodài de jīnfà , huíqu xiàng guówáng yīyī zuò le bǐngbào 。
Once upon a time there was a king who had a large forest near his palace, and there were wild beasts in the forest. Once he sent a hunter out to hunt a deer, but he never returned. "Something must have happened," thought the king, and the next day he sent out two more hunters, telling them to look for him, but they never came back. On the third day, the king ordered all the hunters to be assembled, and said to them, "Go and search the forest, and you must find them." However, none of these people came back, and even the group of hunters they brought disappeared. After that, no one dared to venture into the forest again, and the woodland has been dead since then, except that an eagle can occasionally be seen flying over it. After so many years, a hunter from a foreign land came to the king and said that he wanted to find a place, and volunteered to go to the dangerous forest. But the king didn't allow it, saying: "It's not safe there, I'm afraid you will be like everyone else, and you won't come out again." The hunter replied:
"King, I am going to adventure; I know no fear."
So the hunter took his dog into the forest. Not long after, the dog found the footprints of a wild animal and wanted to chase it, but after running a few steps, it stopped by a deep muddy pool and could not move forward. Suddenly, a bare arm stretched out from the muddy water, grabbed the dog, and dragged it into the water. Seeing this, the hunter went back and brought three men to scoop water. When the water had dried up, he found a savage lying there, brown as rust, with hair so long that it covered his face and fell to his knees. They tied him with ropes and dragged him back to the palace. The whole country was amazed by this wild man, and the king ordered him to be locked in an iron cage in the yard, and the door was forbidden to be opened, and anyone who violated it would be punished with death, and the key was given to the queen for safekeeping. From then on, everyone can go to the forest with confidence.
The King had a boy of eight years old, and while playing in the yard, dropped his golden ball into the cage. The boy ran up and said, "Pass me my ball." The man said, "You don't open the door for me first, I won't give it." The boy said, "No, I won't do it, that's the king's ban. "So he ran away. The next day he came again for his ball, and the wild man said, "Open my door." But the boy still would not. On the third day, when the king went hunting on horseback, the boy came again and said, "I can't open the door even if I want to, because I don't have the key." So the wild man said, "He's under your mother's pillow, you can get it." Come." The boy wanted his ball so badly that he produced the key desperately. The door was heavy, and the boy's fingers weighed down as it opened. When the door opened, the Wildling ran out, gave him the ball, and ran away. The boy was frightened, and he called after him, "Oh, wild man, don't run away, or I'll be beaten." At this the wild man turned around, lifted him on his shoulders, and ran quickly into the forest . When the king came home, he saw the empty cage and asked the queen what was going on. She said she didn't know, and went to look for the key, only to find it wasn't there. She then called the boy, but no one answered. Immediately the king sent out his men, and told them to look for it in the fields, but they could not find it. So they quickly guessed what happened, and there was a sound of mourning in the palace.
The wild man went back into the dark forest, put the child down from his shoulders, and said to him, "You will never see your parents again, but I will adopt you, because you will let me go, and I will pity you as long as you let me go." I say what you do, and you will have a good life. My name is Iron Hans, and I have a lot of gold and silver treasures. No one in the world can compare with me." The wild man made a moss bed for the boy. The bed on which the little one fell asleep. When he woke up the next morning, the savage took him to a well and said to him, "Look, this golden well is as bright as crystal. I sent you to sit here and keep watch, so that nothing will fall. Every night I will I will come to see if you are carrying out my orders." The boy sat by the well and saw a gold fish and a gold snake swimming out of the well, taking care that nothing fell into it. Sitting like this, he suddenly felt a severe headache in his fingers, so he couldn't help but put his hand into the water. When he withdrew his finger, he found that it was completely golden, and no matter how hard he washed it, he couldn't wash it off. In the evening Iron Hans came, looked at the boy, and asked, "What has happened to the well?" "No, no," he answered, hiding his fingers behind his back so that the wild man would not see him. Unexpectedly, the wild man said: "You dipped your finger in the water, but this time it's fine, but you have to be careful, don't let anything fall in again." Early the next morning, the boy sat by the well to watch it again. . His finger hurt again, and he couldn't help it. He rubbed it on his head, but unfortunately a hair fell into the well. He quickly pulled out the hair, but it was completely golden. Iron Hans the Wildling is back and knows what happened. "You lost a hair in the well," said he, "and I would forgive you one more time, but if it happens again, the well will be sullied, and I cannot keep you here."
On the third day, the boy sat by the well, not daring to move his finger no matter how painful it was. But he felt bored sitting there, and couldn't help but look at the faces reflected in the water. In order to see better, he leaned lower and lower, and the long hair slipped from his shoulders and fell into the well water. He sat up quickly, but his hair had turned to gold and shone like the sun.Now imagine how terrified the poor little guy was. He quickly took out his handkerchief and wrapped it around his head, so that Iron Hans would not see it. When Iron Hans came back and knew everything, he said to him, "Take off the handkerchief!" and all his golden hair was exposed. Iron Hans said: "You haven't passed the test, so you can't stay here anymore. Go to the world and experience what it's like to be poor. But your heart is not bad, and I hope you are well, so I promise you a lifetime." For one thing, if you are in any trouble, come into the forest and call, 'Iron Hans!' and I will help you. My power is greater than you can imagine, and I have plenty of gold!"
So the little prince left the forest and walked where there were no roads, and finally came to a big city, trying to find a job there, but he couldn't find it, and he didn't learn any skills to make a living by himself. . At last he went to the palace and asked if they could keep him. The people in the palace didn't know what to do with him, but they liked him, so they asked him to stay. Finally, the cook accepted him to work, saying that he could carry firewood and water, and sweep the ashes into a pile. Once, as some one else happened to be present, the cook told him to bring food to the King's table, wearing his little hat, as he did not want his fair hair to be seen. The king, who had never seen anything like this, said, "If you come to the king's table, you ought to take off your hat." He replied, "Oh, my king, I cannot, I have a cancer on my head." So the king called for the cook, scolded him, asked him how he could use such a young man to work for him, and told him to send him away immediately, but the cook sympathized with him and told him to become a gardener.
Now the boy had to plant seedlings and water in the garden, weed and dig ditches, and endure the wind and rain. Once in the summer he worked alone in the garden, and because of the unbearably hot weather, he couldn't help taking off his hat to cool off. At this time, the sun shone brightly on his golden hair, and the light shone into the princess bedroom. She jumped up to see what was going on, and when she saw the boy at a glance, she called to him: "My boy, send me a gift." Here comes a bouquet." He put on his cap hastily, and picked some wild flowers and tied them into a bouquet. When he was about to go upstairs with the flowers, the old gardener met him and shouted: "How can you send such poor flowers to the princess? Quick, go and exchange for some of the most beautiful and rare ones!" "Oh, there is no need to exchange them." ’ he replied, ‘wild flowers are more fragrant, and the princess will like them better. ’ He went into the princess’ bedroom, and she said, ’Take off your hat, it is not proper to come to me with it on. I can't, I'm a crocodile." But the princess took off his hat with one hand, and saw that his golden hair fell down to his shoulders, and he looked very handsome. He was about to slip away, but the princess took him by the arm, and gave him a handful of gold coins. He didn't care about the gold coins, but gave them to the gardener and said, "I'll give it to your children, they can play with it." The next day, the princess stopped him again and asked him to give her another one. bouquet of wild flowers to go. As soon as he stepped through the door with the flowers, the princess seized his hat and tried to take it off; but he held it with both hands. The princess gave him another handful of gold coins, but he still didn't want to keep them, so he gave them to the gardener and the children to play with. On the third day it was the same, and the princess could not take off his cap, nor did he want her gold.
Soon, the country was invaded by foreigners. The king summoned his subjects and asked if they could resist the enemy, who was too powerful. The boy said: "I have grown up, and I want to go to war together, please give me a horse." Everyone laughed at him: "If we leave, you can find a horse to play with, and we will leave you one for you in the stall." When they had set out, he went to the stall and led the horse out, and found that the horse was lame on one foot, and was jolting along. But he still rode it into the Black Forest. When he came to the edge of the wood, he called "Iron Hans" three times, loudly, and went through the wood. The wild man said at once: "What do you want?" Presently a groom came out of the wood, leading a fine horse, which was panting from its nostrils, and was almost unstoppable; and after him came a host of warriors, all in armor, their swords shining in the sun. The boy gave his three-legged horse to the groom, mounted the steed, and walked in front of the procession. When he entered the field, most of the king's soldiers were dead, and almost all the rest were in retreat. The young man came with his horses, attacked the enemy like a storm, and killed all who dared to resist. They wanted to escape, but the young man clung on tightly and killed none of them in the end. But instead of returning to the King, he led his company round the forest, and called Iron Hans again. The wild man came out and asked him, "What do you want?" "Take back your horse and your soldiers, and give me back my three-legged horse." All he asked was done, and he rode on The three-legged horse came home. When the king returned to his palace, his daughter went up to meet him and wished him victory in battle. He said: "It was not I who won the battle, but an unknown knight, and he brought his troops to help me." The girl wanted to know who the unknown knight was, but the king said he did not know: "He went to I will not see him again." The king said to his daughter, "I will announce to the whole country that there will be three days of grand celebrations, and that golden apples will be thrown at them. Perhaps the strange knight will come.After the announcement of the celebration party was issued, the young man went to call Iron Hans again. "What do you want?" asked the Savage. "I wish to catch the golden apple," said he. "" No problem, you will definitely follow. Iron Hans said: "I will also give you a set of red armor, so that you can ride on a mighty bay red horse." On that day, a young man in red armor galloped among the knights, but was not recognized by anyone. The princess went to the edge of the platform and threw a golden apple at the knights, but it was followed by no one else. It was the young man, but he ran away as soon as he got the apple. The next day, Iron Hans put him in white armor, and put him on a white horse, and it was he who took the golden apple again, and He took the golden apples and ran away without stopping for a moment. The king was very angry because of this, and said, "What a pity! He should come and meet me anyway and say his name. "He gave an order: If the knight comes to pick up the apple again, run away, and the soldiers will chase him closely; A black horse received golden apples. However, just as he was about to run away, the king's guards had arrived, and one of them rushed to him and stabbed him in the leg with a sword. Nevertheless, he escaped. He tried to catch up, but the horse ran too fast and shook off his helmet. The guards saw his blond hair clearly, and went back to report to the king one by one. .
Érase una vez un rey que tenía un gran bosque cerca de su palacio, y había bestias salvajes en el bosque. Una vez envió a un cazador a cazar un ciervo, pero nunca regresó. "Algo debe haber pasado", pensó el rey, y al día siguiente envió a dos cazadores más, diciéndoles que lo buscaran, pero nunca regresaron. Al tercer día, el rey ordenó que se reunieran todos los cazadores y les dijo: “Id y buscad en el bosque, y tenéis que encontrarlos.” Sin embargo, ninguna de estas personas volvió, e incluso el grupo de cazadores traído desaparecido. Después de eso, nadie se atrevió a aventurarse en el bosque nuevamente, y el bosque ha estado muerto desde entonces, excepto que ocasionalmente se puede ver un águila volando sobre él. Después de tantos años, un cazador de una tierra extranjera se acercó al rey y le dijo que quería encontrar un lugar y se ofreció como voluntario para ir al peligroso bosque. Pero el rey no lo permitió, diciendo: "No es seguro allí, me temo que serás como todos los demás y no volverás a salir".
"Rey, me voy a la aventura; no conozco el miedo".
Así que el cazador llevó a su perro al bosque. No mucho después, el perro encontró las huellas de un animal salvaje y quiso perseguirlo, pero después de correr unos pasos, se detuvo junto a un charco profundo y fangoso y no pudo avanzar. De repente, un brazo desnudo salió del agua fangosa, agarró al perro y lo arrastró al agua. Al ver esto, el cazador regresó y trajo a tres hombres para sacar agua. Cuando el agua se hubo secado, encontró a un salvaje tirado allí, moreno como el óxido, con el pelo tan largo que le cubría la cara y le caía de rodillas. Lo ataron con cuerdas y lo arrastraron de regreso al palacio. El país entero estaba asombrado por este hombre salvaje, y el rey ordenó que lo encerraran en una jaula de hierro en el patio, y se prohibió abrir la puerta, y cualquiera que la violara sería castigado con la muerte, y la llave estaba dado a la reina para su custodia. A partir de entonces, todos pueden ir al bosque con confianza.
El Rey tenía un niño de ocho años y, mientras jugaba en el patio, dejó caer su bola dorada en la jaula. El niño corrió y dijo: "Pásame mi pelota". El hombre dijo: "Si no me abres la puerta primero, no te la daré". El niño dijo: "No, no lo haré". eso, esa es la prohibición del rey. "Así que se escapó. Al día siguiente vino de nuevo por su pelota, y el hombre salvaje dijo, "Abre mi puerta." Pero el niño todavía no lo hizo. Al tercer día, cuando el rey fue a cazar a caballo, el niño volvió y dijo: "No puedo abrir la puerta aunque quiera, porque no tengo la llave". Entonces el hombre salvaje dijo: “Está debajo de la almohada de tu madre, puedes conseguirlo.” Ven.” El chico quería tanto su pelota que sacó la llave desesperadamente. La puerta era pesada, y los dedos del niño le pesaban cuando se abrió. Cuando se abrió la puerta, Wildling salió corriendo, le dio la pelota y salió corriendo. El niño se asustó y le gritó: "¡Oh, hombre salvaje, no huyas, o me golpearán!" Ante esto, el hombre salvaje se dio la vuelta, lo levantó sobre sus hombros y corrió rápidamente hacia el bosque Cuando el rey llegó a casa, vio la jaula vacía y le preguntó a la reina qué estaba pasando. Ella dijo que no sabía y fue a buscar la llave, solo para descubrir que no estaba allí. Luego llamó al niño, pero nadie respondió. Inmediatamente el rey envió a sus hombres y les dijo que lo buscaran en los campos, pero no lo pudieron encontrar. Entonces rápidamente adivinaron lo que sucedió, y hubo un sonido de luto en el palacio.
El hombre salvaje volvió al bosque oscuro, bajó al niño de sus hombros y le dijo: "Nunca volverás a ver a tus padres, pero te adoptaré, porque me dejarás ir y te compadeceré". siempre y cuando me dejes ir". Digo lo que haces y tendrás una buena vida. Mi nombre es Iron Hans, y tengo muchos tesoros de oro y plata. Nadie en el mundo puede compararse conmigo. El hombre salvaje hizo una cama de musgo para el niño. La cama en la que el pequeño se durmió. Cuando despertó a la mañana siguiente, el salvaje lo llevó a un pozo y le dijo: "Mira, este pozo de oro es tan brillante como el cristal. Te envié a sentarte aquí y vigilar, para que nada caiga. Todas las noches Iré a ver si estás cumpliendo mis órdenes." El niño se sentó junto al pozo y vio un pez dorado y una serpiente dorada nadando fuera del pozo, teniendo cuidado de que nada cayera en él. Sentado así, de repente sintió un fuerte dolor de cabeza en los dedos, por lo que no pudo evitar meter la mano en el agua. Cuando retiró el dedo, descubrió que estaba completamente dorado y, por mucho que lo lavara, no podía lavarlo. Por la noche vino Hans el Hierro, miró al niño y preguntó: "¿Qué ha pasado con el pozo?" "No, no", respondió, escondiendo los dedos detrás de la espalda para que el hombre salvaje no lo viera. Inesperadamente, el salvaje dijo: "Metiste el dedo en el agua, pero esta vez está bien, pero debes tener cuidado, no dejes que nada vuelva a caer". Temprano a la mañana siguiente, el niño se sentó junto al pozo. para volver a verla.. Su dedo volvió a doler, y no pudo evitarlo, se lo frotó en la cabeza, pero desafortunadamente un cabello cayó al pozo. Rápidamente arrancó el cabello, pero estaba completamente dorado. Iron Hans the Wildling ha vuelto y sabe lo que pasó. "Perdiste un cabello en el pozo", dijo él, "y te perdonaría una vez más, pero si vuelve a suceder, el pozo se ensuciará y no puedo retenerte aquí".
Al tercer día, el niño se sentó junto al pozo, sin atreverse a mover el dedo por más doloroso que fuera. Pero se sintió aburrido sentado allí, y no pudo evitar mirar los rostros reflejados en el agua. Para ver mejor, se inclinó más y más, y el cabello largo se deslizó de sus hombros y cayó al agua del pozo. Se incorporó rápidamente, pero su cabello se había vuelto dorado y brillaba como el sol.Ahora imagina lo aterrorizado que estaba el pobrecito. Rápidamente sacó su pañuelo y se lo envolvió alrededor de la cabeza, para que Iron Hans no lo viera. Cuando Iron Hans regresó y supo todo, le dijo: "¡Quítate el pañuelo!" y todo su cabello dorado quedó expuesto. Iron Hans dijo: "No has pasado la prueba, así que ya no puedes quedarte aquí. Ve al mundo y experimenta lo que es ser pobre. Pero tu corazón no está mal, y espero que estés bien, así que Te prometo toda la vida". Por un lado, si tienes algún problema, ven al bosque y llama, '¡Iron Hans!', y te ayudaré. Mi poder es mayor de lo que puedes imaginar, y tengo muchos ¡oro!"
Así que el principito dejó el bosque y caminó por donde no había caminos, y finalmente llegó a una gran ciudad, tratando de encontrar un trabajo allí, pero no pudo encontrarlo y no aprendió ninguna habilidad para ganarse la vida. por sí mismo. . Por fin fue al palacio y preguntó si podían quedarse con él. La gente del palacio no sabía qué hacer con él, pero les caía bien, así que le pidieron que se quedara. Finalmente, el cocinero lo aceptó para trabajar, diciendo que podía llevar leña y agua, y barrer las cenizas en un montón. Una vez, estando presente alguien más, le dijo el cocinero que llevara comida a la mesa del Rey, tocado con su sombrerito, porque no quería que se le viera el pelo rubio. El rey, que nunca había visto algo así, dijo: "Si vienes a la mesa del rey, debes quitarte el sombrero". Él respondió: "Oh, mi rey, no puedo, tengo un cáncer en la cabeza". Entonces el rey llamó al cocinero, lo regañó, le preguntó cómo podía usar a un hombre tan joven para que trabajara para él y le dijo que lo despidiera de inmediato, pero el cocinero se compadeció de él y le dijo que se convirtiera en jardinero. .
Ahora el niño tenía que plantar plántulas y regar el jardín, desyerbar y cavar zanjas, y soportar el viento y la lluvia. Una vez en el verano trabajó solo en el jardín, y debido al clima insoportablemente caluroso, no pudo evitar quitarse el sombrero para refrescarse. En este momento, el sol brilló intensamente sobre su cabello dorado, y la luz brilló en el dormitorio de la princesa. Ella saltó para ver qué estaba pasando, y cuando vio al niño de un vistazo, lo llamó: "Mi niño , envíame un regalo. "Aquí viene un ramo". Se puso la gorra apresuradamente, recogió algunas flores silvestres y las ató en un ramo. Cuando estaba a punto de subir con las flores, el viejo jardinero se encontró con él y le gritó: "¿Cómo puedes enviar flores tan pobres a la princesa? ¡Rápido, ve y cámbialas por algunas de las más hermosas y raras!" no hay necesidad de cambiarlos "', respondió, 'las flores silvestres son más fragantes, y a la princesa le gustarán más'. Entró en el dormitorio de la princesa y ella dijo: 'Quítate el sombrero, no es Es correcto venir a verme con él puesto. No puedo, soy un cocodrilo." Pero la princesa se quitó el sombrero con una mano, y vio que su cabello dorado le caía hasta los hombros, y se veía muy guapo. Estaba a punto de escabullirse, pero la princesa lo tomó del brazo y le dio un puñado de monedas de oro. A él no le importaron las monedas de oro, pero se las dio al jardinero y le dijo: "Se las daré a tus hijos, pueden jugar con ellas". Al día siguiente, la princesa lo detuvo nuevamente y le pidió que se las diera. ella otro ramo de flores silvestres para llevar. Tan pronto como cruzó la puerta con las flores, la princesa agarró su sombrero y trató de quitárselo, pero él lo sujetó con ambas manos. La princesa le dio otro puñado de monedas de oro, pero él todavía no quería quedárselas, así que se las dio al jardinero ya los niños para que jugaran. Al tercer día fue lo mismo, y la princesa no podía quitarse la cofia, ni quería su oro.
Pronto, el país fue invadido por extranjeros. El rey convocó a sus súbditos y les preguntó si podían resistir al enemigo, que era demasiado poderoso. El niño dijo: "He crecido y quiero ir a la guerra juntos, por favor dame un caballo". Todos se rieron de él: "Si nos vamos, puedes encontrar un caballo para jugar y te dejaremos". uno para ti en el establo." Cuando se hubieron ido, él fue al establo y sacó el caballo, y encontró que el caballo estaba cojo en un pie, y estaba dando tumbos. Pero aun así lo montó en el Bosque Negro. Cuando llegó al borde del bosque, llamó "Iron Hans" tres veces, en voz alta, y atravesó el bosque. El hombre salvaje dijo de inmediato: "¿Qué quieres?" En ese momento salió del bosque un mozo de cuadra, conduciendo un hermoso caballo, que jadeaba por las fosas nasales y era casi imparable; y tras él venía una hueste de guerreros, todos en armadura, sus espadas brillando al sol. El niño entregó su caballo de tres patas al novio, montó en el corcel y caminó al frente de la procesión. Cuando entró en el campo, la mayoría de los soldados del rey estaban muertos y casi todos los demás estaban en retirada. El joven llegó con sus caballos, atacó al enemigo como una tormenta y mató a todos los que se atrevieron a resistir. Querían escapar, pero el joven se aferró con fuerza y al final no mató a ninguno de ellos. Pero en lugar de regresar con el Rey, condujo a su compañía por el bosque y volvió a llamar a Iron Hans. El hombre salvaje salió y le preguntó: "¿Qué quieres?" "Recupera tu caballo y tus soldados, y devuélveme mi caballo de tres patas". caballo llegó a casa. Cuando el rey regresó a su palacio, su hija subió a su encuentro y le deseó la victoria en la batalla. Él dijo: "No fui yo quien ganó la batalla, sino un caballero desconocido, y trajo sus tropas para ayudarme". La niña quería saber quién era el caballero desconocido, pero el rey dijo que no sabía: "Él fue a No lo volveré a ver". El rey le dijo a su hija: "Anunciaré a todo el país que habrá tres días de grandes celebraciones, y que se lanzarán manzanas de oro. El extraño caballero puede venir.Después de que se emitió el anuncio de la fiesta de celebración, el joven fue a llamar a Iron Hans nuevamente: "¿Qué quieres?" preguntó el Salvaje. "Deseo atrapar la manzana dorada", dijo. "" No hay problema, definitivamente lo seguirás. Iron Hans dijo: "También te daré un conjunto de armadura roja, para que puedas montar en un poderoso caballo rojo bayo". "Ese día, un joven con armadura roja galopaba entre los caballeros sin ser reconocido por nadie. La princesa se acercó al borde de la alta plataforma y arrojó una manzana dorada a los caballeros, pero nadie más la siguió. era el joven, pero se escapó tan pronto como consiguió la manzana. Al día siguiente, Iron Hans lo puso en una armadura blanca y lo montó en un caballo blanco, y fue él quien tomó la manzana dorada nuevamente, y Él tomó las manzanas de oro y salió corriendo sin detenerse ni un momento. El rey se enojó mucho por esto y dijo: "¡Qué lástima! Debería venir a verme de todos modos y decir su nombre. "Dio una orden: si el caballero viene a recoger la manzana de nuevo, huye, y los soldados lo perseguirán de cerca; un caballo negro recibió manzanas doradas. Pero justo cuando estaba a punto de huir, los guardias del rey habían llegado. , y uno de ellos corrió hacia él y lo apuñaló en la pierna con una espada. Sin embargo, escapó. Trató de alcanzarlo, pero el caballo corrió demasiado rápido y se sacudió el casco. Los guardias vieron claramente su cabello rubio, y Volvió a informar al rey uno por uno. .
Il était une fois un roi qui avait une grande forêt près de son palais, et il y avait des bêtes sauvages dans la forêt. Une fois, il a envoyé un chasseur chasser un cerf, mais il n'est jamais revenu. "Quelque chose a dû se passer", pensa le roi, et le lendemain il envoya deux autres chasseurs, leur disant de le chercher, mais ils ne revinrent jamais. Le troisième jour, le roi ordonna à tous les chasseurs de se rassembler et leur dit : "Allez fouiller la forêt, et vous devez les trouver." Cependant, aucun de ces gens ne revint, et même le groupe de chasseurs qu'ils apporté disparu. Après cela, plus personne n'a osé s'aventurer dans la forêt, et la forêt est morte depuis, sauf qu'on peut parfois voir un aigle la survoler. Après tant d'années, un chasseur d'un pays étranger est venu voir le roi et a dit qu'il voulait trouver un endroit et s'est porté volontaire pour aller dans la dangereuse forêt. Mais le roi ne le permit pas en disant : "Ce n'est pas sûr là-bas, j'ai peur que tu sois comme tout le monde et que tu n'en ressortes plus." Le chasseur répondit :
« King, je pars à l'aventure ; je ne connais pas la peur.
Alors le chasseur emmena son chien dans la forêt. Peu de temps après, le chien a trouvé les empreintes d'un animal sauvage et a voulu le chasser, mais après avoir fait quelques pas, il s'est arrêté près d'un bassin boueux profond et ne pouvait plus avancer. Soudain, un bras nu sorti de l'eau boueuse, attrapa le chien et le traîna dans l'eau. Voyant cela, le chasseur revint et amena trois hommes pour puiser de l'eau. Quand l'eau eut tari, il y trouva un sauvage étendu, brun comme de la rouille, avec des cheveux si longs qu'ils lui couvraient le visage et tombaient sur ses genoux. Ils l'ont attaché avec des cordes et l'ont ramené au palais. Tout le pays fut stupéfait par cet homme sauvage, et le roi ordonna de l'enfermer dans une cage de fer dans la cour, et il était interdit d'ouvrir la porte, et quiconque la violerait serait puni de mort, et la clé était donné à la reine pour la garde. Dès lors, chacun peut se rendre en forêt en toute confiance.
Le roi avait un garçon de huit ans et, tout en jouant dans la cour, laissa tomber sa balle dorée dans la cage. Le garçon a couru et a dit : « Passe-moi mon ballon. » L'homme a dit : « Tu ne m'ouvres pas la porte d'abord, je ne le donnerai pas. » Le garçon a dit : « Non, je ne le ferai pas. ça, c'est l'interdit du roi. " Alors il s'est enfui. Le lendemain, il revint pour son bal, et l'homme sauvage dit : « Ouvre ma porte. » Mais le garçon ne voulut toujours pas. Le troisième jour, lorsque le roi partit chasser à cheval, le garçon revint et dit : « Je ne peux pas ouvrir la porte même si je le veux, car je n'ai pas la clé. » Alors l'homme sauvage dit : « Il est sous l'oreiller de ta mère, tu peux l'avoir. » Viens. » Le garçon voulait tellement sa balle qu'il sortit désespérément la clé. La porte était lourde, et les doigts du garçon s'alourdirent lorsqu'elle s'ouvrit. Lorsque la porte s'est ouverte, le Wildling est sorti en courant, lui a donné le ballon et s'est enfui. Le garçon fut effrayé, et il cria après lui : « Oh, homme sauvage, ne t'enfuis pas, ou je serai battu. » A cela, l'homme sauvage se retourna, le souleva sur ses épaules et courut rapidement dans le forêt. Lorsque le roi rentra chez lui, il vit la cage vide et demanda à la reine ce qui se passait. Elle a dit qu'elle ne savait pas et est allée chercher la clé, seulement pour découvrir qu'elle n'était pas là. Elle a alors appelé le garçon, mais personne n'a répondu. Immédiatement le roi envoya ses hommes et leur dit de le chercher dans les champs, mais ils ne purent le trouver. Alors ils devinèrent rapidement ce qui s'était passé, et il y eut un bruit de deuil dans le palais.
L'homme sauvage retourna dans la sombre forêt, fit tomber l'enfant de ses épaules et lui dit : « Tu ne reverras plus jamais tes parents, mais je t'adopterai, car tu me laisseras partir, et j'aurai pitié de toi. tant que tu me laisses partir." Je dis ce que tu fais, et tu auras une bonne vie. Je m'appelle Iron Hans, et j'ai beaucoup de trésors d'or et d'argent. Personne au monde ne peut se comparer à moi. " L'homme sauvage a fait un lit de mousse pour le garçon. Le lit sur lequel le petit s'est endormi. Lorsqu'il se réveilla le lendemain matin, le sauvage l'emmena près d'un puits et lui dit : « Regarde, ce puits d'or est aussi brillant que du cristal. Je t'ai envoyé t'asseoir ici et veiller, afin que rien ne tombe. Chaque nuit Je viendrai voir si vous exécutez mes ordres." Le garçon s'assit près du puits et vit un poisson d'or et un serpent d'or nager hors du puits, en prenant soin que rien ne tombe dedans. Assis comme ça, il sentit soudain un violent mal de tête dans ses doigts, alors il ne put s'empêcher de mettre sa main dans l'eau. Quand il a retiré son doigt, il a constaté qu'il était complètement doré, et peu importe à quel point il l'avait lavé, il ne pouvait pas le laver. Dans la soirée, Iron Hans est venu, a regardé le garçon et a demandé: "Qu'est-il arrivé au puits?" "Non, non", a-t-il répondu, cachant ses doigts derrière son dos pour que l'homme sauvage ne le voie pas. De manière inattendue, l'homme sauvage a dit: "Tu as trempé ton doigt dans l'eau, mais cette fois ça va, mais tu dois faire attention, ne laisse rien retomber." Tôt le lendemain matin, le garçon s'assit près du puits à revoir.. Son doigt lui fit encore mal, il ne put s'en empêcher, il se frotta la tête, mais malheureusement un cheveu tomba dans le puits. Il a rapidement arraché les cheveux, mais ils étaient complètement dorés. Iron Hans the Wildling est de retour et sait ce qui s'est passé. « Tu as perdu un cheveu dans le puits, dit-il, et je te pardonnerais encore une fois, mais si cela se reproduit, le puits sera souillé et je ne peux pas te garder ici.
Le troisième jour, le garçon s'est assis près du puits, n'osant pas bouger son doigt, aussi douloureux soit-il. Mais il s'ennuyait d'être assis là et ne pouvait s'empêcher de regarder les visages se refléter dans l'eau. Pour mieux voir, il se pencha de plus en plus bas, et les longs cheveux glissèrent de ses épaules et tombèrent dans l'eau du puits. Il se redressa rapidement, mais ses cheveux étaient devenus dorés et brillaient comme le soleil.Imaginez maintenant à quel point le pauvre petit gars était terrifié. Il sortit rapidement son mouchoir et l'enroula autour de sa tête, pour qu'Iron Hans ne le voie pas. Quand Iron Hans est revenu et a tout su, il lui a dit: "Enlève le mouchoir!" et tous ses cheveux dorés ont été exposés. Iron Hans a déclaré: "Tu n'as pas réussi le test, donc tu ne peux plus rester ici. Va dans le monde et découvre ce que c'est que d'être pauvre. Mais ton cœur n'est pas mauvais, et j'espère que tu vas bien, alors Je te promets toute une vie." D'une part, si tu as des problèmes, viens dans la forêt et appelle "Iron Hans!" et je t'aiderai. Mon pouvoir est plus grand que tu ne peux l'imaginer, et j'ai beaucoup de or!"
Alors le petit prince a quitté la forêt et a marché là où il n'y avait pas de routes, et est finalement arrivé dans une grande ville, essayant de trouver un emploi là-bas, mais il n'a pas pu le trouver, et il n'a appris aucune compétence pour gagner sa vie par lui-même. . Enfin, il se rendit au palais et demanda s'ils pouvaient le garder. Les gens du palais ne savaient pas quoi faire de lui, mais ils l'aimaient, alors ils lui ont demandé de rester. Finalement, le cuisinier l'a accepté de travailler, disant qu'il pouvait transporter du bois de chauffage et de l'eau, et ramasser les cendres en un tas. Une fois, comme quelqu'un d'autre se trouvait être présent, le cuisinier lui a dit d'apporter de la nourriture à la table du roi, coiffé de son petit chapeau, car il ne voulait pas qu'on voie ses cheveux blonds. Le roi, qui n'avait jamais rien vu de tel, dit : « Si tu viens à la table du roi, tu devrais enlever ton chapeau. » Il répondit : « Oh, mon roi, je ne peux pas, j'ai un cancer à la tête. ." Alors le roi appela le cuisinier, le gronda, lui demanda comment il pouvait utiliser un si jeune homme pour travailler pour lui, et lui dit de le renvoyer immédiatement, mais le cuisinier sympathisa avec lui et lui dit de devenir jardinier. .
Maintenant, le garçon devait planter des semis et de l'eau dans le jardin, désherber et creuser des fossés, et endurer le vent et la pluie. Une fois en été, il travaillait seul dans le jardin et, à cause de la chaleur insupportable, il ne pouvait s'empêcher d'ôter son chapeau pour se rafraîchir. A cette époque, le soleil brillait de mille feux sur ses cheveux dorés et la lumière brillait dans la chambre de la princesse. Elle sauta pour voir ce qui se passait, et quand elle vit le garçon d'un coup d'œil, elle l'appela: "Mon garçon , envoyez-moi un cadeau. " Voici un bouquet. " Il mit sa casquette à la hâte, cueillit des fleurs sauvages et les attacha en un bouquet. Alors qu'il était sur le point de monter avec les fleurs, le vieux jardinier le rencontra et lui cria : " Comment peux-tu envoyer de si pauvres fleurs à la princesse ? Vite, va échanger contre des plus belles et des plus rares ! " " Oh ! il n'y a pas besoin de les échanger." répondit-il, "les fleurs sauvages sont plus parfumées, et la princesse les aimera mieux." Il entra dans la chambre de la princesse, et elle dit: "Enlevez votre chapeau, ce n'est pas Je ne peux pas, je suis un crocodile." Mais la princesse ôta son chapeau d'une main et vit que ses cheveux dorés tombaient sur ses épaules, et il était très beau. Il allait s'éclipser, mais la princesse le prit par le bras et lui donna une poignée de pièces d'or. Il ne se souciait pas des pièces d'or, mais les donna au jardinier et dit : "Je vais les donner à tes enfants, ils pourront jouer avec." Le lendemain, la princesse l'arrêta de nouveau et lui demanda de donner elle un autre bouquet de fleurs sauvages à emporter. Dès qu'il franchit la porte aux fleurs, la princesse saisit son chapeau et essaya de l'enlever, mais il le tenait à deux mains. La princesse lui a donné une autre poignée de pièces d'or, mais il ne voulait toujours pas les garder, alors il les a données au jardinier et aux enfants pour jouer avec. Le troisième jour, c'était la même chose, et la princesse ne pouvait pas enlever son bonnet, et il ne voulait pas non plus de son or.
Bientôt, le pays fut envahi par des étrangers. Le roi convoqua ses sujets et leur demanda s'ils pouvaient résister à l'ennemi trop puissant. Le garçon a dit: "J'ai grandi et je veux faire la guerre ensemble, donnez-moi un cheval s'il vous plaît." Tout le monde s'est moqué de lui: "Si nous partons, vous pouvez trouver un cheval avec lequel jouer et nous vous laisserons un pour toi dans la stalle. » Quand ils furent partis, il alla à la stalle et fit sortir le cheval, et trouva que le cheval était boiteux d'un pied et cahotait. Mais il l'a quand même conduit dans la Forêt-Noire. Lorsqu'il arriva à la lisière du bois, il appela trois fois "Iron Hans" à haute voix et traversa le bois. L'homme sauvage dit aussitôt : " Que veux-tu ? " Bientôt un palefrenier sortit du bois, menant un beau cheval qui haletait de ses narines et était presque imparable ; et après lui vint une foule de guerriers, tous en armure, leurs épées brillant au soleil. Le garçon donna son cheval à trois pattes au palefrenier, monta sur le coursier et marcha devant le cortège. Lorsqu'il entra en campagne, la plupart des soldats du roi étaient morts, et presque tous les autres étaient en retraite. Le jeune homme vint avec ses chevaux, attaqua l'ennemi comme une tempête et tua tous ceux qui osaient résister. Ils voulaient s'échapper, mais le jeune homme s'est accroché fermement et n'a finalement tué aucun d'entre eux. Mais au lieu de retourner auprès du roi, il conduisit sa compagnie autour de la forêt et appela de nouveau Iron Hans. L'homme sauvage sortit et lui demanda : " Que veux-tu ? " " Reprends ton cheval et tes soldats, et rends-moi mon cheval à trois pattes. " Tout ce qu'il demanda fut fait, et il monta sur le cheval à trois pattes. le cheval est rentré à la maison. Lorsque le roi revint dans son palais, sa fille monta à sa rencontre et lui souhaita la victoire au combat. Il dit : « Ce n'est pas moi qui ai gagné la bataille, mais un chevalier inconnu, et il a amené ses troupes pour m'aider. » La jeune fille voulait savoir qui était le chevalier inconnu, mais le roi dit qu'il ne savait pas : « Il Je ne le reverrai plus. » Le roi dit à sa fille : « J'annoncerai à tout le pays qu'il y aura trois jours de grandes fêtes et qu'on lancera des pommes d'or. L'étrange chevalier peut venir.Après la publication de l'annonce de la fête de célébration, le jeune homme est allé appeler à nouveau Iron Hans. "Que voulez-vous?" demanda le Sauvage.—Je veux attraper la pomme d'or, dit-il. "" Pas de problème, vous suivrez certainement. Iron Hans a déclaré: "Je vais également vous donner un ensemble d'armures rouges, afin que vous puissiez monter sur un puissant cheval bai rouge." " Ce jour-là, un jeune homme en armure rouge a galopé parmi les chevaliers sans être reconnu par personne. La princesse est allée au bord de la haute plate-forme et a lancé une pomme d'or aux chevaliers, mais elle n'a été suivie par personne d'autre. Elle était le jeune homme, mais il s'enfuit dès qu'il eut la pomme. Le lendemain, Iron Hans le mit dans une armure blanche, et le mit sur un cheval blanc, et c'est lui qui reprit la pomme d'or, et Il prit les pommes d'or et s'enfuit sans s'arrêter un instant. Le roi en fut très fâché et dit : « Quel dommage ! Il devrait venir me rencontrer de toute façon et dire son nom. « Il a donné un ordre : Si le chevalier vient encore ramasser la pomme, fuyez, et les soldats le poursuivront de près ; Un cheval noir a reçu des pommes d'or. Mais au moment où il allait s'enfuir, les gardes du roi étaient arrivés. , et l'un d'eux s'est précipité vers lui et l'a poignardé à la jambe avec une épée. Néanmoins, il s'est échappé. Il a essayé de le rattraper, mais le cheval a couru trop vite et a secoué son casque. Les gardes ont vu clairement ses cheveux blonds, et retournèrent faire un rapport au roi un par un. .
むかしむかし王様がいて、宮殿の近くに大きな森があり、森には野獣がいました。鹿を狩るために猟師を派遣したが、彼は戻ってこなかった。 「何かが起こったにちがいない」と王様は考え、次の日、自分を探すように命じて、さらに 2 人のハンターを送りましたが、彼らは戻ってきませんでした。三日目、王様は猟師たち全員を集めるように命じ、「森に行って探してみなさい。見つけ出さなければならない」と言いましたが、誰も戻ってきませんでした。持ってきて消えた。その後、誰もあえて森に足を踏み入れようとはしませんでした。それ以来、森は死んでしまいました。何年も経った後、外国からハンターが王様のところにやって来て、場所を見つけたいと言い、危険な森に行くことを志願しました。しかし、王様はそれを許しませんでした.「そこは安全ではありません.あなたは他のみんなと同じようになるのではないかと心配しています.二度と出てこないでしょう.」ハンターは答えた.
「王様、私は冒険に行きます。恐れはありません。」
それで猟師は犬を森に連れて行きました。しばらくして、犬は野生動物の足跡を見つけて追いかけようとしましたが、数歩走った後、深い泥だらけのプールに立ち止まり、前に進むことができませんでした。突然、裸の腕が泥水から伸び、犬をつかみ、水の中に引きずり込みました。これを見て、狩人は引き返し、3人の男を連れて水をすくいました。水が乾いたとき、彼はそこに野蛮人が横たわっているのを見つけました。それはさびのように茶色で、顔を覆ってひざまずくほどの長い髪をしていました。彼らは彼をロープで縛り、宮殿に引きずり戻しました。国中がこの野生の男に驚愕し、王は彼を庭の鉄の檻に閉じ込めるよう命じ、扉を開くことを禁じ、それを破った者は誰でも死刑に処し、鍵は取り除かれました。保管のために女王に与えられました。それからは、誰もが安心して森に行けるようになります。
王様には 8 歳の男の子がいて、庭で遊んでいるときに金の玉を檻の中に落としてしまいました。少年は駆け寄って言った、「ボールをくれ」男は言った、「あなたは先にドアを開けないでください。私はそれを与えません。」それは、王の禁令だ」と言って逃げた。次の日、彼はまた舞踏会を取りに来て、野生の男は「ドアを開けてくれ」と言ったが、それでも少年はそうしようとはしなかった。三日目、王様が馬に乗って狩りに出かけたとき、少年はまた来て、「ドアを開けたくても、鍵がないから開けられない」と言いました。 「彼はあなたのお母さんの枕の下にいます、あなたはそれを手に入れることができます.」 来て. 少年は彼のボールがひどく欲しかったので、彼は必死に鍵を出した.ドアは重く、開くときに少年の指が重くなりました。ドアが開くと、野人は走り出し、ボールを渡して逃げました。少年はおびえ、彼を呼びました、「ああ、野生の男、逃げるな、さもないと殴られるぞ。」すると、野生の男は振り返り、彼を肩に乗せ、すぐに家に駆け込みました。森。王様が家に帰ると、空の檻を見て、王妃に何が起こっているのか尋ねました。彼女は知らないと言い、鍵を探しに行きましたが、そこにはありませんでした。それから彼女はその少年に電話をかけましたが、誰も答えませんでした。王様はすぐに部下を送り出し、野原でそれを探すように言いましたが、見つけることができませんでした。それで彼らは何が起こったのかをすぐに推測し、宮殿に嘆きの音がした.
野生の男は暗い森に戻り、子供を肩から降ろし、「あなたは二度とあなたの両親に会うことはありませんが、私はあなたを養子にします.あなたが私を行かせてくれる限り」私はあなたが何をするかを言います、そしてあなたは良い人生を送るでしょう. 私の名前はアイアン・ハンスです. 私はたくさんの金と銀の宝物を持っています. 」 野生の男は男の子のためにコケのベッドを作りました。小さな子供が眠りにつくベッド。次の朝、彼が目を覚ますと、野蛮人は彼を井戸に連れて行き、彼に言いました。あなたが私の命令を実行しているかどうか、私は見に行きます. "少年は井戸のそばに座っていて、金の魚と金の蛇が井戸から泳いでいるのを見ました。このように座っていると、突然指にひどい頭痛がしたので、思わず手を水に入れました。指を離すと、完全に金色で、どんなに強く洗っても落ちませんでした。夕方、鉄のハンスがやって来て、男の子を見て、「井戸はどうしたの?」と尋ねました。 「あなたは水に指を浸しましたが、今回は大丈夫ですが、気をつけてください。また何も落ちないようにしてください。」翌朝早く、少年は井戸のそばに座っていました。もう一度見るために。。指がまた痛くなり、仕方なく頭をこすりましたが、残念ながら井戸に髪の毛が落ちてしまいました。彼はすぐに髪を抜いたが、それは完全に金色だった.アイアン・ハンス・ザ・ワイルドリングが戻ってきて、何が起こったのかを知っています。 「あなたは井戸の中で髪の毛を失いました。もう一度だけは許しますが、もしまた同じことが起こったら、井戸は汚れてしまいます。あなたをここに留めておくことはできません。」と彼は言いました。
三日目、男の子は井戸のそばに座っていて、どんなに痛くても指を動かそうとはしませんでした。しかし、彼はそこに座っているのが退屈で、水面に映る顔を見ずにはいられませんでした。よく見るために、彼はどんどん身をかがめ、長い髪が肩から滑り落ち、井戸の水に落ちました。彼はすぐに起き上がりましたが、髪は金色に変わり、太陽のように輝いていました。かわいそうな小さな男がどれほどおびえていたか想像してみてください。彼はすぐにハンカチを取り出して頭に巻きつけ、鉄のハンスに見えないようにしました。鉄のハンスが戻ってきて、すべてを知ったとき、彼は彼に「ハンカチを脱いでください!」と言い、彼の金色の髪がすべて露出しました.鉄のハンスは言った:「あなたは試験に合格していないので、もうここにいることはできません。世界に行って、貧乏であることがどのようなものかを体験してください。しかし、あなたの心は悪くありません。あなたが元気であることを願っています。一生を約束するよ」一つには、困ったことがあれば森に来て「アイアンハンス!」と呼んで助けてあげよう。金!"
そこで星の王子さまは森を出て道のないところを歩き、ついに大都市に来て、そこで仕事を見つけようとしましたが、見つけることができず、生計を立てるための技術も何も学びませんでした。自分で。。ついに彼は宮殿に行き、彼らが彼を引き留めることができるかどうか尋ねました.宮殿の人々は彼をどうしたらいいのかわからなかったが、彼が好きだったので、彼にとどまるように頼んだ。最後に、料理人は彼が薪と水を運ぶことができ、灰を山に掃くことができると言って、彼の仕事を受け入れました。ある時、たまたま他の人がいたので、料理人は王様の食卓に食べ物を持ってきて、金髪が見られたくないので、小さな帽子をかぶって彼に言いました。このようなものを見たことがなかった王様は、「王様の食卓に来るなら、帽子を脱ぐべきです」と言いました. 彼は答えた.それで王様は料理人を呼んで叱り、どうしてこんな若者を雇って働かせることができるのかと尋ね、すぐに追い出すように言いましたが、料理人は彼に同情し、庭師になるように言いました。 .
今、少年は庭に苗と水を植え、草むしりと溝を掘り、風と雨に耐えなければなりませんでした。ある夏、彼は一人で庭仕事をしていたが、耐え難いほどの暑さのため、帽子を脱がずにはいられなかった。このとき、太陽が彼の金色の髪を明るく照らし、王女の寝室に光が差し込んでいた. 彼女は何が起こっているのかを見るために飛び上がった. 、私に贈り物を送ってください.「花束が来ました.」彼は急いで帽子をかぶり、野生の花をいくつか摘んで花束に結びました.彼が花を持って二階に行こうとしたとき、年老いた庭師は彼に会い、叫びました:「どうしてそんなかわいそうな花をお姫様に送ることができますか?急いで行って、最も美しく珍しいものと交換してください!」交換する必要はありません」彼は答えました、「野の花はより香りがよく、王女はそれらをより好きになるでしょう.」 彼は王女の寝室に行き、彼女は言った.帽子をかぶって私のところに来るのは当然です. 私はワニです. "しかし、王女は片手で帽子を脱ぎ、金色の髪が肩まで垂れ下がっているのを見て、とてもハンサムに見えました.彼は逃げようとしましたが、王女は彼の腕をつかみ、一握りの金貨を彼に渡しました。彼は金貨を気にせず、庭師に渡し、「あなたの子供たちにあげましょう。彼らはそれで遊ぶことができます。」次の日、王女は再び彼を止めて、彼に与えるように頼みました.彼女の別のもの. 行く野生の花の花束.花を持って戸口を出るやいなや、お姫様は帽子をつかんで脱ごうとしましたが、両手で押さえてしまいました。王女は彼にもう一握りの金貨を与えましたが、それでも彼はそれらを保持したくなかったので、庭師と子供たちが遊ぶためにそれらを与えました. 3日目も同じで、王女は帽子を脱ぐことができず、金も欲しがりませんでした。
すぐに、国は外国人に侵略されました。王は彼の主題を召喚し、彼らが強すぎる敵に抵抗できるかどうか尋ねました.少年は言った:「私は大人になったので、一緒に戦争に行きたいのですが、私に馬をください」. 誰もが彼を笑った.一行が馬小屋であなたのために一つを用意してください。」彼らが出発したとき、彼は馬小屋に行き、馬を連れ出しました。しかし、彼はまだそれに乗って黒い森に行きました。森の端まで来ると、「アイアンハンス」と大声で3回叫び、森の中を通り抜けた。野生の男はすぐに言いました:「あなたは何をしたいのですか?」すぐに、花婿が森から出てきて、立派な馬を引き、鼻から息を切らし、ほとんど止められませんでした;そして彼の後に大勢の戦士が来ました。鎧を着て、剣は太陽に輝いていました。少年は三本足の馬を花婿に渡し、馬に乗り、行列の前を歩きました。彼が野原に入ったとき、王の兵士のほとんどは死んでいて、残りのほとんどすべてが退却していました。若者は馬を連れてやって来て、嵐のように敵を攻撃し、抵抗しようとする者を皆殺しにしました。彼らは逃げたかったのですが、若者はしっかりとしがみつき、最終的に誰も殺せませんでした.しかし、王様の元へ戻る代わりに、彼は一行を率いて森を回り、鉄のハンスを再び呼んだ。野生の男が出てきて、「何が欲しいの?」「あなたの馬と兵士を取り戻して、私の三本足の馬を返してください。」馬が帰ってきました。王様が宮殿に戻ると、娘は出迎えに行き、戦いでの勝利を祈りました。彼は言った:「戦いに勝ったのは私ではなく、見知らぬ騎士でした、そして彼は私を助けるために彼の軍隊を連れてきました.王様は娘に、「三日間盛大な祝賀会が開かれ、金の林檎が投げられることを全国に発表します。見知らぬ騎士が来るかもしれません。祝賀会の告知が出された後、青年は再びアイアンハンスに電話をかけに行った。野蛮人は「金の林檎を捕まえたい」と言いました。 ""問題ありません、あなたは間違いなく従います。鉄のハンスは言った。その日、赤い甲冑を着た青年が誰にも気づかれずに騎士たちの間を疾走し、王女は高台の端まで行き、騎士たちに金の林檎を投げつけたが、誰も追ってこなかった。若者だったが、リンゴを手に入れるとすぐに逃げ出した. 翌日、鉄のハンスは彼に白い鎧を着せ、白い馬に乗せた. 金のリンゴを再び取ったのは彼だった.王様は金の林檎を持って、しばらく立ち止まらずに走り去りました. これに王様は非常に怒って、「残念だ.彼はとにかく私に会いに来て、彼の名前を言うべきです. 「彼は命令を下した:もし騎士が再びリンゴを取りに来たら、逃げなさい、そうすれば兵士たちは彼を追いかけます。黒い馬は黄金のリンゴを受け取りました。しかし、彼が逃げようとしたちょうどその時、王の護衛が到着しました。 , そしてそのうちの1人が彼に駆けつけて剣で彼の足を刺した. それにもかかわらず, 彼は逃げた. 彼は追いつこうとしたが, 馬は速すぎてヘルメットを振り落とした. 警備員は彼のブロンドの髪をはっきりと見て,一人ずつ国王に報告しに戻った. .
Es war einmal ein König, der hatte einen großen Wald in der Nähe seines Palastes, und es gab wilde Tiere im Wald. Einmal schickte er einen Jäger aus, um einen Hirsch zu jagen, aber er kehrte nie zurück. „Irgendetwas muss passiert sein“, dachte der König und schickte am nächsten Tag zwei weitere Jäger aus, um ihnen zu sagen, dass sie ihn suchen sollten, aber sie kamen nie zurück. Am dritten Tag befahl der König, alle Jäger zu versammeln, und sagte zu ihnen: „Geht und durchsucht den Wald, und ihr müsst sie finden.“ Doch keiner dieser Leute kam zurück, und nicht einmal die Gruppe der Jäger sie verschwunden gebracht. Danach wagte sich niemand mehr in den Wald, und der Wald ist seitdem tot, außer dass gelegentlich ein Adler darüber fliegt. Nach so vielen Jahren kam ein Jäger aus einem fremden Land zum König und sagte, er wolle einen Platz finden, und meldete sich freiwillig, in den gefährlichen Wald zu gehen. Aber der König erlaubte es nicht und sagte: "Es ist dort nicht sicher, ich fürchte, du wirst wie alle anderen sein und du wirst nicht wieder herauskommen." Der Jäger antwortete:
"König, ich gehe ins Abenteuer; ich kenne keine Angst."
Also nahm der Jäger seinen Hund mit in den Wald. Nicht lange danach fand der Hund die Fußspuren eines wilden Tieres und wollte es jagen, aber nachdem er ein paar Schritte gelaufen war, blieb er an einem tiefen schlammigen Teich stehen und konnte sich nicht vorwärts bewegen. Plötzlich streckte sich ein bloßer Arm aus dem schlammigen Wasser, packte den Hund und zog ihn ins Wasser. Als der Jäger das sah, ging er zurück und brachte drei Männer, um Wasser zu schöpfen. Als das Wasser versiegt war, fand er dort einen Wilden liegen, braun wie Rost, mit so langem Haar, dass es sein Gesicht bedeckte und ihm auf die Knie fiel. Sie fesselten ihn mit Seilen und schleppten ihn zurück in den Palast. Das ganze Land war erstaunt über diesen wilden Mann, und der König befahl, ihn in einen eisernen Käfig im Hof zu sperren, und die Tür durfte nicht geöffnet werden, und jeder, der dagegen verstieß, wurde mit dem Tod bestraft, und der Schlüssel war der Königin zur Aufbewahrung übergeben. Ab dann kann jeder beruhigt in den Wald gehen.
Der König hatte einen achtjährigen Jungen, und während er im Hof spielte, ließ er seinen goldenen Ball in den Käfig fallen. Der Junge rannte auf ihn zu und sagte: „Gib mir meinen Ball.“ Der Mann sagte: „Du machst mir nicht zuerst die Tür auf, ich werde sie nicht geben.“ Der Junge sagte: „Nein, das werde ich nicht tun es, das ist der Bann des Königs.“ Also rannte er weg. Am nächsten Tag kam er wieder zu seinem Ball, und der wilde Mann sagte: „Öffne meine Tür.“ Aber der Junge wollte immer noch nicht. Am dritten Tag, als der König zu Pferd auf die Jagd ging, kam der Junge wieder und sagte: "Ich kann die Tür nicht öffnen, selbst wenn ich will, weil ich den Schlüssel nicht habe." Da sagte der Wilde: „Er liegt unter dem Kissen deiner Mutter, du kannst ihn holen.“ Komm.“ Der Junge wollte seinen Ball so sehr, dass er verzweifelt den Schlüssel hervorholte. Die Tür war schwer, und die Finger des Jungen drückten, als sie sich öffnete. Als die Tür aufging, rannte der Wildling raus, gab ihm den Ball und rannte davon. Der Junge erschrak und rief ihm nach: „Ach, Wilder, lauf nicht weg, sonst werde ich geschlagen.“ Da drehte sich der Wilde um, hob ihn auf die Schultern und rannte schnell in den Raum Wald . Als der König nach Hause kam, sah er den leeren Käfig und fragte die Königin, was los sei. Sie sagte, sie wisse es nicht, und suchte nach dem Schlüssel, nur um festzustellen, dass er nicht da war. Dann rief sie den Jungen an, aber niemand antwortete. Sofort schickte der König seine Männer aus und befahl ihnen, es auf den Feldern zu suchen, aber sie konnten es nicht finden. So ahnten sie schnell, was passiert war, und es ertönte Trauer im Palast.
Der wilde Mann ging zurück in den dunklen Wald, nahm das Kind von seinen Schultern und sagte zu ihm: „Du wirst deine Eltern nie wieder sehen, aber ich werde dich adoptieren, weil du mich gehen lässt, und ich werde dich bemitleiden solange du mich gehen lässt.“ Ich sage, was du tust, und du wirst ein gutes Leben haben. Mein Name ist Eisenhans, und ich habe viele Gold- und Silberschätze. Niemand auf der Welt kann sich mit mir messen. „Der wilde Mann machte dem Jungen ein Moosbett. Das Bett, auf dem der Kleine einschlief. Als er am nächsten Morgen aufwachte, führte ihn der Wilde zu einem Brunnen und sagte zu ihm: „Siehe, dieser goldene Brunnen ist so hell wie Kristall. Ich habe dich geschickt, damit du hier sitzt und Wache hältst, damit nichts herunterfällt. Jede Nacht Ich werde kommen, um zu sehen, ob du meine Befehle ausführst.“ Der Junge saß am Brunnen und sah einen goldenen Fisch und eine goldene Schlange aus dem Brunnen schwimmen, wobei er darauf achtete, dass nichts hineinfiel. So sitzend spürte er plötzlich starke Kopfschmerzen in seinen Fingern, also konnte er nicht anders, als seine Hand ins Wasser zu stecken. Als er seinen Finger herauszog, stellte er fest, dass er vollkommen golden war, und egal wie sehr er ihn wusch, er konnte ihn nicht abwaschen. Abends kam Eisenhans, sah den Jungen an und fragte: „Was ist mit dem Brunnen passiert?“ „Nein, nein“, antwortete er und versteckte die Finger hinter seinem Rücken, damit der Wilde ihn nicht sah. Unerwartet sagte der wilde Mann: „Du hast deinen Finger ins Wasser getaucht, aber diesmal ist es gut, aber du musst aufpassen, lass nichts wieder rein.“ Früh am nächsten Morgen saß der Junge am Brunnen nochmal anschauen. . Sein Finger schmerzte wieder und er konnte nicht anders, er rieb ihn an seinem Kopf, aber leider fiel ein Haar in den Brunnen. Er riß schnell die Haare aus, aber sie waren komplett golden. Eiserner Hans der Wildling ist zurück und weiß, was passiert ist. "Du hast ein Haar im Brunnen verloren", sagte er, "und ich würde dir noch einmal vergeben, aber wenn es noch einmal passiert, wird der Brunnen beschmutzt, und ich kann dich nicht hier behalten."
Am dritten Tag saß der Junge am Brunnen und wagte nicht, seinen Finger zu bewegen, egal wie schmerzhaft es war. Aber er langweilte sich dort zu sitzen und konnte nicht anders, als die Gesichter zu betrachten, die sich im Wasser spiegelten. Um besser sehen zu können, beugte er sich tiefer und tiefer, und die langen Haare glitten von seinen Schultern und fielen ins Brunnenwasser. Er setzte sich schnell auf, aber sein Haar war golden geworden und glänzte wie die Sonne.Stellen Sie sich nun vor, wie verängstigt der arme kleine Kerl war. Schnell holte er sein Taschentuch heraus und wickelte es sich um den Kopf, damit der Eisenhans es nicht sah. Als der eiserne Hans zurückkam und alles wusste, sagte er zu ihm: „Zieh das Taschentuch ab!“ und sein ganzes goldenes Haar kam zum Vorschein. Eisenhans sagte: „Du hast die Prüfung nicht bestanden, also kannst du hier nicht mehr bleiben. Geh in die Welt und erlebe, wie es ist, arm zu sein. Aber dein Herz ist nicht schlecht, und ich hoffe, es geht dir gut, also.“ Ich verspreche dir ein Leben lang.“ Zum einen, wenn du in Schwierigkeiten bist, komm in den Wald und rufe „Eiserner Hans!“ und ich werde dir helfen. Meine Macht ist größer, als du dir vorstellen kannst, und ich habe viel davon Gold!"
Also verließ der kleine Prinz den Wald und ging dorthin, wo es keine Straßen gab, und kam schließlich in eine große Stadt, wo er versuchte, dort Arbeit zu finden, aber er konnte sie nicht finden, und er lernte keine Fähigkeiten, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen von ihm selbst. . Schließlich ging er zum Palast und fragte, ob sie ihn behalten könnten. Die Leute im Palast wussten nicht, was sie mit ihm anfangen sollten, aber sie mochten ihn, also baten sie ihn zu bleiben. Schließlich nahm ihn der Koch zur Arbeit an und sagte, er könne Feuerholz und Wasser tragen und die Asche auf einen Haufen fegen. Einmal, als jemand anders anwesend war, sagte ihm der Koch, er solle das Essen mit seinem Hütchen an die Tafel des Königs bringen, da er sein blondes Haar nicht sehen wollte. Der König, der so etwas noch nie gesehen hatte, sagte: „Wenn du an die Tafel des Königs kommst, solltest du deinen Hut abnehmen.“ Er antwortete: „Oh, mein König, ich kann nicht, ich habe Krebs am Kopf ." Da rief der König den Koch, schimpfte mit ihm, fragte ihn, wie er einen so jungen Mann gebrauchen könne, um für ihn zu arbeiten, und sagte ihm, er solle ihn sofort wegschicken, aber der Koch sympathisierte mit ihm und sagte ihm, er solle Gärtner werden .
Jetzt musste der Junge Setzlinge pflanzen und im Garten gießen, Unkraut jäten und Gräben ausheben und Wind und Regen ertragen. Einmal im Sommer arbeitete er allein im Garten, und wegen des unerträglich heißen Wetters konnte er nicht anders, als seinen Hut abzunehmen, um sich abzukühlen. Zu dieser Zeit schien die Sonne hell auf sein goldenes Haar und das Licht schien in das Schlafzimmer der Prinzessin. Sie sprang auf, um zu sehen, was los war, und als sie den Jungen mit einem Blick sah, rief sie ihm zu: "Mein Junge , schick mir ein Geschenk. „Hier kommt ein Strauß.“ Er setzte hastig seine Mütze auf, pflückte wilde Blumen und band sie zu einem Strauß zusammen. Als er mit den Blumen nach oben gehen wollte, kam ihm der alte Gärtner entgegen und rief: „Wie kannst du der Prinzessin so arme Blumen schicken? es besteht keine Notwendigkeit, sie auszutauschen.“ Er antwortete, „wilde Blumen duften mehr, und die Prinzessin wird sie besser mögen.“ Er ging in das Schlafzimmer der Prinzessin, und sie sagte: „Nimm deinen Hut ab, es ist nicht so Es ist richtig, damit zu mir zu kommen. Ich kann nicht, ich bin ein Krokodil.“ Aber die Prinzessin nahm seinen Hut mit einer Hand ab und sah, dass sein goldenes Haar auf seine Schultern fiel und er sehr hübsch aussah. Er wollte gerade davonlaufen, aber die Prinzessin nahm ihn am Arm und gab ihm eine Handvoll Goldmünzen. Er kümmerte sich nicht um die Goldmünzen, sondern gab sie dem Gärtner und sagte: „Ich werde es deinen Kindern geben, sie können damit spielen.“ Am nächsten Tag hielt ihn die Prinzessin wieder an und bat ihn, es zu geben ihr noch einen Strauß wilder Blumen zum Mitnehmen. Sobald er durch die Tür mit den Blumen trat, ergriff die Prinzessin seinen Hut und wollte ihn abnehmen, aber er hielt ihn mit beiden Händen fest. Die Prinzessin gab ihm noch eine Handvoll Goldmünzen, aber er wollte sie immer noch nicht behalten, also gab er sie dem Gärtner und den Kindern zum Spielen. Am dritten Tag war es ebenso, und die Prinzessin konnte seine Mütze nicht abnehmen, und er wollte ihr Gold nicht.
Bald wurde das Land von Ausländern überfallen. Der König rief seine Untertanen zusammen und fragte, ob sie dem zu mächtigen Feind widerstehen könnten. Der Junge sagte: „Ich bin erwachsen und möchte zusammen in den Krieg ziehen, bitte gib mir ein Pferd.“ Alle lachten ihn aus: „Wenn wir gehen, kannst du ein Pferd zum Spielen finden, und wir werden dich verlassen eins für dich in der Box.“ Als sie aufgebrochen waren, ging er zur Box und führte das Pferd hinaus und stellte fest, dass das Pferd auf einem Bein lahm war und vorwärts holperte. Aber er ist trotzdem in den Schwarzwald gefahren. Als er an den Waldrand kam, rief er dreimal laut „Eiserner Hans“ und ging durch den Wald. Der wilde Mann sagte sofort: „Was willst du?“ Alsbald kam ein Knecht aus dem Wald und führte ein schönes Pferd, das aus den Nüstern keuchte und fast nicht mehr aufzuhalten war, und hinter ihm her ein Heer von Kriegern, allesamt in Rüstung, ihre Schwerter glänzen in der Sonne. Der Junge übergab sein dreibeiniges Pferd dem Stallknecht, bestieg das Ross und ging vor der Prozession her. Als er das Feld betrat, waren die meisten Soldaten des Königs tot und fast alle anderen auf dem Rückzug. Der junge Mann kam mit seinen Pferden, griff den Feind wie ein Sturm an und tötete alle, die es wagten, Widerstand zu leisten. Sie wollten fliehen, aber der junge Mann hielt sich fest und tötete am Ende keinen von ihnen. Aber anstatt zum König zurückzukehren, führte er seine Kompanie um den Wald herum und rief erneut den Eisenhans. Der wilde Mann kam heraus und fragte ihn: „Was willst du?“ „Nimm dein Pferd und deine Soldaten zurück und gib mir mein dreibeiniges Pferd zurück.“ Alles, was er verlangte, wurde getan, und er ritt auf dem Dreibeiner Pferd kam nach Hause. Als der König in seinen Palast zurückkehrte, ging seine Tochter ihm entgegen und wünschte ihm den Sieg im Kampf. Er sagte: „Nicht ich habe die Schlacht gewonnen, sondern ein unbekannter Ritter, und er brachte seine Truppen, um mir zu helfen.“ Das Mädchen wollte wissen, wer der unbekannte Ritter sei, aber der König sagte, er wisse es nicht: „Er Ich werde ihn nicht wiedersehen.“ Der König sagte zu seiner Tochter: „Ich werde dem ganzen Land verkünden, dass es drei Tage lang große Feiern geben wird und dass goldene Äpfel geworfen werden. Der seltsame Ritter kann kommen.Nachdem die Ankündigung der Feierparty ergangen war, ging der junge Mann noch einmal zu Iron Hans: „Was willst du?“ fragte der Wilde. „Ich will den goldenen Apfel fangen,“ sagte er. „Kein Problem, du wirst auf jeden Fall folgen. Eisenhans sagte: "Ich werde dir auch eine rote Rüstung geben, damit du auf einem mächtigen braunen roten Pferd reiten kannst." "An diesem Tag galoppierte ein junger Mann in roter Rüstung unter den Rittern, ohne von jemandem erkannt zu werden. Die Prinzessin ging zum Rand der hohen Plattform und warf einen goldenen Apfel auf die Ritter, aber es folgte ihr niemand. Es war der junge Mann, aber er rannte weg, sobald er den Apfel bekam. Am nächsten Tag legte ihm der eiserne Hans eine weiße Rüstung an und setzte ihn auf ein weißes Pferd, und er war es, der den goldenen Apfel wieder nahm, und Er nahm die goldenen Äpfel und rannte davon, ohne einen Augenblick anzuhalten. Der König wurde darüber sehr zornig und sagte: „Wie schade! Er sollte sowieso zu mir kommen und seinen Namen sagen. "Er gab einen Befehl: Wenn der Ritter kommt, um den Apfel wieder zu holen, lauf weg, und die Soldaten werden ihn dicht verfolgen; Ein schwarzes Pferd erhielt goldene Äpfel. Aber gerade als er weglaufen wollte, waren die Wachen des Königs angekommen , und einer von ihnen stürzte auf ihn zu und stach ihm mit einem Schwert ins Bein. Trotzdem entkam er. Er versuchte, ihn einzuholen, aber das Pferd rannte zu schnell und schüttelte seinen Helm ab. Die Wachen sahen deutlich sein blondes Haar, und ging zurück, um dem König einer nach dem anderen Bericht zu erstatten.