Show Pīnyīn
从前,有位穷女人,她有一个儿子。这儿子总想出去旅行,母亲说:“你怎样去旅行呢?我们没有一点钱能让你路上用。”儿子说:“我会自己想办法的。我会说:不多,不多,不多。”
他就是这样走了好些日子,嘴里总是“不多,不多,不多”地说个不停。一次他打一群渔夫那儿经过,说:“愿上帝保佑你们!不多,不多,不多。”“你说什么来着,乡巴佬,‘不多’?”说着他们拖起网来,打着的鱼果然不多。因此一个人就操起根棍子朝这年轻人打来,口中说道,“你没瞧见我正打鱼吗?”“那我该怎么说?”年轻人问。“你得说:‘打一满网,打一满网’。”于是,他又走了很长时间,口里不断念道:“打一满网,打一满网。”最后他来到一个绞架旁,那儿正要处决一个可怜的罪犯。于是他说:“早上好,打一满网,打一满网。”“你这家伙说什么?‘打一满网’,难道世上坏蛋还多的是?绞死一个还不够吗?”这样他背上又挨了几下打。“那么,我该怎么说呢?”他问。“你得说‘愿上帝保佑这个可怜的灵魂吧!’”
年轻人又走了很长时间,口里念道:“愿上帝保佑这个可怜的灵魂吧!”他又来到了一条水沟边。那儿站着个人,正在给一匹马剥皮,只听这年轻人说:“早上好,愿上帝保佑这个可怜的灵魂吧!”“你这浑小子,说什么来着?”这剥皮者给了他的耳朵重重一拳,痛得他眼冒金星,一时分不出哪是东南西北。“那么,我该说什么?”“你得说‘你这僵尸,快躺进沟里吧!’”
于是,他又继续往前走,口中念道:“你这僵尸,快躺进沟里吧!你这僵尸,快躺进沟里吧!”这时,他来到一辆乘满人的马车旁,说:“早上好,你这僵尸,快躺进沟里吧!”话刚出口,马车果然翻进了水沟里,车夫操起马鞭,给了他一顿猛抽,痛得他只好回到他母亲那儿去了。从此,他一辈子再也不出去旅行了。
cóngqián , yǒuwèi qióng nǚrén , tā yǒu yīgè érzi 。 zhè érzi zǒng xiǎng chūqù lǚxíng , mǔqīn shuō : “ nǐ zěnyàng qù lǚxíng ne ? wǒmen méiyǒu yīdiǎn qiánnéng ràng nǐ lùshang yòng 。 ” érzi shuō : “ wǒhuì zìjǐ xiǎng bànfǎ de 。 wǒhuì shuō : bù duō , bù duō , bù duō 。 ”
tā jiùshì zhèyàng zǒu le hǎoxiē rìzi , zuǐlǐ zǒngshì “ bù duō , bù duō , bù duō ” dì shuō gè bùtíng 。 yīcì tā dǎ yīqún yúfū nàr jīngguò , shuō : “ yuàn shàngdìbǎoyòu nǐmen ! bù duō , bù duō , bù duō 。 ” “ nǐ shuō shénme lái zhe , xiāngbālǎo , ‘ bù duō ’ ? ” shuō zhe tāmen tuōqǐ wǎnglái , dǎzhe de yú guǒrán bù duō 。 yīncǐ yīgè rén jiù cāoqǐ gēn gùnzi cháo zhè niánqīngrén dǎ lái , kǒuzhōng shuōdao , “ nǐ méi qiáojiàn wǒ zhèng dǎyú ma ? ” “ nà wǒ gāi zěnme shuō ? ” niánqīngrén wèn 。 “ nǐ dé shuō : ‘ dǎyīmǎn wǎng , dǎyīmǎn wǎng ’ 。 ” yúshì , tā yòu zǒu le hěn chángshíjiān , kǒulǐ bùduàn niàndào : “ dǎyīmǎn wǎng , dǎyīmǎn wǎng 。 ” zuìhòu tā láidào yīgè jiǎojià páng , nàr zhèngyào chǔjué yīgè kělián de zuìfàn 。 yúshì tā shuō : “ zǎoshanghǎo , dǎyīmǎn wǎng , dǎyīmǎn wǎng 。 ” “ nǐ zhè jiāhuo shuō shénme ? ‘ dǎyīmǎn wǎng ’ , nándào shìshàng huàidàn huán duō de shì ? jiǎosǐ yīgè huán bùgòu ma ? ” zhèyàng tā bèishàng yòu āi le jǐxià dǎ 。 “ nàme , wǒgāi zěnme shuō ne ? ” tā wèn 。 “ nǐ dé shuō ‘ yuàn shàngdìbǎoyòu zhège kělián de línghún bā ! ’ ”
niánqīngrén yòu zǒu le hěn chángshíjiān , kǒulǐ niàndào : “ yuàn shàngdìbǎoyòu zhège kělián de línghún bā ! ” tā yòu láidào le yītiáo shuǐgōu biān 。 nàr zhàn zhe gèrén , zhèngzài gěi yīpǐ mǎ bāopí , zhǐ tīng zhè niánqīngrén shuō : “ zǎoshanghǎo , yuàn shàngdìbǎoyòu zhège kělián de línghún bā ! ” “ nǐ zhè hún xiǎozi , shuō shénme lái zhe ? ” zhè bāopí zhě gěi le tā de ěrduo zhòngzhòng yīquán , tòngdé tā yǎnmàojīnxīng , yīshí fēnbùchū nǎshì dōngnánxīběi 。 “ nàme , wǒ gāi shuō shénme ? ” “ nǐ dé shuō ‘ nǐ zhè jiāngshǐ , kuài tǎngjìn gōulǐ bā ! ’ ”
yúshì , tā yòu jìxù wǎngqiánzǒu , kǒuzhōng niàndào : “ nǐ zhè jiāngshǐ , kuài tǎngjìn gōulǐ bā ! nǐ zhè jiāngshǐ , kuài tǎngjìn gōulǐ bā ! ” zhèshí , tā láidào yīliàng chéngmǎn rén de mǎchē páng , shuō : “ zǎoshanghǎo , nǐ zhè jiāngshǐ , kuài tǎngjìn gōulǐ bā ! ” huà gāng chūkǒu , mǎchē guǒrán fānjìn le shuǐgōu lǐ , chēfū cāo qǐ mǎbiān , gěi le tā yīdùn měngchōu , tòngdé tā zhǐhǎo huídào tā mǔqīn nàr qù le 。 cóngcǐ , tā yībèizi zàiyě bù chūqù lǚxíng le 。
Once upon a time, there was a poor woman who had a son. The son always wanted to travel, and the mother said, "How do you travel? We don't have any money for you to use on the road." The son said, "I will figure it out myself. I will say: Not much, not much, no many. "
He walked like this for several days, always saying "not much, not much, not much" in his mouth. He passed a group of fishermen once, and said, "God bless you! Not much, not much, not much." There were not many fish caught. So one of them hit the young man with a stick, and said, "Don't you see me fishing?" "What shall I say?" asked the young man. "You have to say: 'Play a full net, play a full net'." So he walked for a long time, and kept saying, "Play a full net, play a full net." At last he came to Beside a gallows where a poor criminal was about to be executed. So he said, "Good morning, play a full net, play a full net." "What do you say, 'play a full net,' and there are a lot of villains in the world? Isn't it enough to hang one?" And so He received several more blows on the back. "So, what should I say?" he asked. "You have to say 'God bless this poor soul!'"
The young man walked for a long time, saying: "May God bless this poor soul!" He came to a ditch again. There stood a man, skinning a horse, when the young man said, "Good morning, and God bless the poor soul!" He was punched hard in the ear, and the pain made his eyes stare, and he couldn't tell which was south, east, north, and west for a moment. "So, what am I supposed to say?" "You've got to say 'You zombie, lay down in the ditch!'"
So he went on and said, "You zombie, lie down in the ditch! You zombie, lie in the ditch!" At this time, he came to a carriage full of people. Beside him, he said: "Good morning, you zombie, lie down in the ditch!" As soon as the words came out, the carriage turned over into the ditch. went back to his mother. From then on, he never went out to travel again in his life. .
Érase una vez una mujer pobre que tenía un hijo. El hijo siempre quiso viajar, y la madre dijo: "¿Cómo viajas? No tenemos dinero para que lo uses en el camino". El hijo dijo: "Lo resolveré yo mismo. Diré: No mucho, no mucho, no muchos".
Caminó así durante varios días, siempre diciendo "no mucho, no mucho, no mucho" en su boca. Pasó una vez junto a un grupo de pescadores y dijo: "¡Dios los bendiga! No mucho, no mucho, no mucho" No pescaron muchos peces. Entonces uno de ellos golpeó al joven con un palo y dijo: "¿No me ves pescando?" "¿Qué voy a decir?", preguntó el joven. "Tienes que decir: 'Juega una red completa, juega una red completa'". Así que caminó durante mucho tiempo y siguió diciendo: "Juega una red completa, juega una red completa". horca donde un pobre criminal estaba a punto de ser ejecutado. Entonces dijo: "Buenos días, juega una red completa, juega una red completa". "¿Qué dices, 'juega una red completa' y hay muchos villanos en el mundo? ¿No es suficiente para colgar uno?" Y así recibió varios golpes más en la espalda. "Entonces, ¿qué debo decir?", preguntó. "Tienes que decir '¡Dios bendiga a esta pobre alma!'"
El joven caminó durante mucho tiempo, diciendo: "¡Que Dios bendiga a esta pobre alma!" Llegó a una zanja de nuevo. Allí estaba un hombre, desollando un caballo, cuando el joven dijo: "¡Buenos días, y que Dios bendiga a la pobre alma!" Recibió un fuerte puñetazo en la oreja, y el dolor hizo que sus ojos se quedaran fijos, y no podía decir cuál. fue sur, este, norte y oeste por un momento. "Entonces, ¿qué se supone que debo decir?" "Tienes que decir '¡Zombie, acuéstate en la zanja!'"
Entonces continuó y dijo: "¡Zombie, acuéstate en la zanja! ¡Zombie, acuéstate en la zanja!" En ese momento, llegó a un carruaje lleno de gente. A su lado, dijo: "Buenos días, tú ¡Zombie, acuéstate en la zanja!" Tan pronto como salieron las palabras, el carruaje se volcó en la zanja. Volvió con su madre. A partir de entonces, nunca más salió a viajar en su vida. .
Il était une fois une pauvre femme qui avait un fils. Le fils a toujours voulu voyager, et la mère a dit : " Comment voyagez-vous ? Nous n'avons pas d'argent à utiliser sur la route. " Le fils a dit : " Je vais le découvrir moi-même. Je dirai : Pas beaucoup, pas beaucoup, pas beaucoup."
Il a marché ainsi pendant plusieurs jours, disant toujours « pas grand-chose, pas grand-chose, pas grand-chose » dans sa bouche. Une fois, il croisa un groupe de pêcheurs et dit : " Que Dieu vous bénisse ! Pas beaucoup, pas beaucoup, pas beaucoup. " Il n'y avait pas beaucoup de poissons pêchés. Alors l'un d'eux frappa le jeune homme avec un bâton et lui dit : « Vous ne me voyez pas pêcher ? » « Que dois-je dire ? » demanda le jeune homme. "Il faut dire : "Jouez plein filet, jouez plein filet"." Il marcha donc longtemps et ne cessait de dire : "Joue plein filet, joue plein filet." Enfin, il arriva à côté d'un potence où un pauvre criminel était sur le point d'être exécuté. Alors il a dit: "Bonjour, jouez plein filet, jouez plein filet." "Qu'est-ce que tu dis, 'joue plein filet', et il y a beaucoup de méchants dans le monde? N'est-ce pas suffisant pour accrocher un?" Et ainsi Il a reçu plusieurs autres coups dans le dos. « Alors, que dois-je dire ? » demanda-t-il. "Vous devez dire 'Que Dieu bénisse cette pauvre âme!'"
Le jeune homme marcha longtemps en disant : « Que Dieu bénisse cette pauvre âme ! » Il arriva de nouveau à un fossé. Un homme se tenait là, en train d'écorcher un cheval, quand le jeune homme a dit : "Bonjour, et que Dieu bénisse cette pauvre âme !" Il a reçu un coup de poing dur à l'oreille, et la douleur lui a fait fixer les yeux, et il ne pouvait pas dire lequel. était au sud, à l'est, au nord et à l'ouest pendant un moment. "Alors, qu'est-ce que je suis censé dire ?" "Tu dois dire 'Zombie, couche-toi dans le fossé !'"
Alors il continua et dit : " Espèce de zombie, allonge-toi dans le fossé ! Espèce de zombie, allonge-toi dans le fossé ! " À ce moment, il arriva devant une voiture pleine de monde. À côté de lui, il dit : " Bonjour, vous zombie, couche-toi dans le fossé !" Dès que les mots sont sortis, la voiture s'est retournée dans le fossé. est retourné vers sa mère. Dès lors, il n'est plus jamais sorti pour voyager de sa vie. .
むかしむかし、息子を持つ貧しい女性がいました。息子はいつも旅行がしたかったので、母親は「どうやって旅行するの?旅先で使えるお金がないよ。」と言いました。息子は「自分で考えてみます。こう言います。あまり、多くない、多くない。」
彼はこのように数日間歩き、常に口の中で「あまりない、あまりない、あまりない」と言いました。彼は一度漁師の群れの前を通り過ぎて言った、「神のご加護がありますように! あまり多くない、あまり多くない」 魚はあまり釣れませんでした。そのうちの一人が棒で若者を殴り、「私が釣りをしているのを見ませんか?」「何と言いましょうか?」と若者に尋ねました。 「あなたは言わなければならない:『フルネットをプレー、フルネットをプレー』.」それで彼は長い間歩き、「フルネットをプレー、フルネットをプレー.」と言い続けた。かわいそうな犯罪者が処刑されようとしていた絞首台。それで彼は言った、「おはようございます、フルネットで遊んでください、フルネットで遊んでください。」 1つ?」そして、彼は背中にさらに数回の打撃を受けました. 「それで、私は何と言えばいいですか?」と彼は尋ねた。 「『この哀れな魂に神のご加護を!』と言わなければならない」
若い男は長い間歩き、「この貧しい魂に神の祝福がありますように!」 彼は再び溝に来ました。馬の皮を剥いでいる男が立っていたが、若者が「おはようございます。哀れな魂に神のご加護を!」と言うと、彼は耳を強く殴られ、痛みで目を凝らし、どっちがどっちか分からなかった。一瞬南、東、北、西でした。 「それで、私は何を言うべきですか?」
「ゾンビめ、溝に寝転がれ! ゾンビめ、溝に寝ろ!」 その時、彼は人でいっぱいの馬車に来て、隣で「おはようございます、あなた」と言いました。ゾンビ、溝に寝転がれ!」 言葉が出るやいなや、馬車は溝にひっくり返り、母親の元へ戻った。それ以来、彼は二度と旅行に出かけることはありませんでした。 .
Es war einmal eine arme Frau, die hatte einen Sohn. Der Sohn wollte immer reisen, und die Mutter sagte: „Wie reist du? Nicht viel, nicht viel, nicht viele."
Er ging mehrere Tage so und sagte immer „nicht viel, nicht viel, nicht viel“ in seinem Mund. Einmal kam er an einer Gruppe von Fischern vorbei und sagte: „Gott segne dich! Nicht viel, nicht viel, nicht viel.“ Es wurden nicht viele Fische gefangen. Einer von ihnen schlug den jungen Mann mit einem Stock und sagte: „Siehst du mich nicht fischen?“ „Was soll ich sagen?“ fragte der junge Mann. „Du musst sagen: ‚Spiel ein volles Netz, spiel ein volles Netz‘.“ So ging er lange und sagte immer wieder: „Spiel ein volles Netz, spiele ein volles Netz.“ Endlich kam er zu Neben a Galgen, wo ein armer Verbrecher hingerichtet werden sollte. Also sagte er: „Guten Morgen, spielen Sie ein volles Netz, spielen Sie ein volles Netz.“ „Was sagen Sie, ‚spielen Sie ein volles Netz‘, und es gibt viele Schurken auf der Welt? eins?" Und so erhielt Er mehrere weitere Schläge auf den Rücken. „Also, was soll ich sagen?“, fragte er. „Du musst sagen ‚Gott segne diese arme Seele!‘“
Der junge Mann ging lange und sagte: „Möge Gott diese arme Seele segnen!“ Er kam wieder zu einem Graben. Da stand ein Mann und häutete ein Pferd, als der junge Mann sagte: „Guten Morgen, und Gott segne die arme Seele!“ Er wurde hart ins Ohr geschlagen, und der Schmerz ließ seine Augen starren, und er konnte nicht sagen, welches war für einen Moment Süden, Osten, Norden und Westen. „Also, was soll ich sagen?“ „Du musst sagen ‚Du Zombie, leg dich in den Graben!‘“
Also ging er weiter und sagte: „Du Zombie, leg dich in den Graben! Du Zombie, leg dich in den Graben!“ Zu dieser Zeit kam er zu einer Kutsche voller Menschen. Neben ihm sagte er: „Guten Morgen, du Zombie, leg dich in den Graben!“ Sobald die Worte herauskamen, drehte sich die Kutsche in den Graben und fuhr zurück zu seiner Mutter. Von da an ging er nie wieder in seinem Leben auf Reisen. .