Show Pīnyīn
从前有一个男人和一个女人,他俩一直想要个孩子,可总也得不到。最后,女人只好希望上帝能赐给她一个孩子。他们家的屋子后面有个小窗户,从那里可以看到一个美丽的花园,里面长满了奇花异草。可是,花园的周围有一道高墙,谁也不敢进去,因为那个花园属于一个女巫。这个女巫的法力非常大,世界上人人都怕她。一天,妻子站在窗口向花园望去,看到一块菜地上长着非常漂亮的莴苣。这些莴苣绿油油、水灵灵的,立刻就勾起了她的食欲,非常想吃它们。这种欲望与日俱增,而当知道自己无论如何也吃不到的时候,她变得非常憔悴,脸色苍白,痛苦不堪。她丈夫吓坏了,问她:“亲爱的,你哪里不舒服呀?”“啊,”她回答,“我要是吃不到我们家后面那个园子里的莴苣,我就会死掉的。”丈夫因为非常爱她,便想:“与其说让妻子去死,不如给她弄些莴苣来,管它会发生什么事情呢。”黄昏时分,他翻过围墙,溜进了女巫的花园,飞快地拔了一把莴苣,带回来给她妻子吃。妻子立刻把莴苣做成色拉,狼吞虎咽地吃了下去。这莴苣的味道真是太好了,第二天她想吃的莴苣居然比前一天多了两倍。为了满足妻子,丈夫只好决定再次翻进女巫的园子。于是,黄昏时分,他偷偷地溜进了园子,可他刚从墙上爬下来,就吓了一跳,因为他看到女巫就站在他的面前。“你好大的胆子,”她怒气冲冲地说,“竟敢溜进我的园子来,像个贼一样偷我的莴苣!”“唉,”他回答,“可怜可怜我,饶了我吧。我是没办法才这样做的。我妻子从窗口看到了你园子中的莴苣,想吃得要命,吃不到就会死掉的。”女巫听了之后气慢慢消了一些,对他说:“如果事情真像你说的这样,我可以让你随便采多少莴苣,但我有一个条件:你必须把你妻子将要生的孩子交给我。我会让她过得很好的,而且会像妈妈一样对待她。”丈夫由于害怕,只好答应女巫的一切条件。妻子刚刚生下孩子,女巫就来了,给孩子取了个名字叫“莴苣”,然后就把孩子带走了。
“莴苣”慢慢长成了天底下最漂亮的女孩。孩子十二岁那年,女巫把她关进了一座高塔。这座高塔在森林里,既没有楼梯也没有门,只是在塔顶上有一个小小的窗户。每当女巫想进去,她就站在塔下叫道:
“莴苣,莴苣,
把你的头发垂下来。”
莴苣姑娘长着一头金丝般浓密的长发。一听到女巫的叫声,她便松开她的发辫,把顶端绕在一个窗钩上,然后放下来二十公尺。女巫便顺着这长发爬上去。
一两年过去了。有一天,王子骑马路过森林,刚好经过这座塔。这时,他突然听到美妙的歌声,不由得停下来静静地听着。唱歌的正是莴苣姑娘,她在寂寞中只好靠唱歌来打发时光。王子想爬到塔顶上去见她,便四处找门,可怎么也没有找到。他回到了宫中,那歌声已经深深地打动了他,他每天都要骑马去森林里听。一天,他站在一棵树后,看到女巫来了,而且听到她冲着塔顶叫道:
“莴苣,莴苣,
把你的头发垂下来。”
莴苣姑娘立刻垂下她的发辫,女巫顺着它爬了上去。王子想:“如果那就是让人爬上去的梯子,我也可以试试我的运气。”第二天傍晚,他来到塔下叫道:
“莴苣,莴苣,
把你的头发垂下来。”
头发立刻垂了下来,王子便顺着爬了上去。
莴苣姑娘看到爬上来的是一个男人时,真的大吃一惊,因为她还从来没有看到过男人。但是王子和蔼地跟她说话,说他的心如何如何被她的歌声打动,一刻也得不到安宁,非要来见她。莴苣姑娘慢慢地不再感到害怕,而当他问她愿不愿意嫁给他时,她见王子又年轻又英俊,便想:“这个人肯定会比那教母更喜欢我。”她于是就答应了,并把手伸给王子。她说:“我非常愿意跟你一起走,可我不知道怎么下去。你每次来的时候都给我带一根丝线吧,我要用丝线编一个梯子。等到梯子编好了,我就爬下来,你就把我抱到你的马背上。”因为老女巫总是在白天来,所以他俩商定让王子每天傍晚时来。女巫什么也没有发现,直到有一天莴苣姑娘问她:“我问你,教母,我拉你的时候怎么总觉得你比那个年轻的王子重得多?他可是一下子就上来了。”“啊!你这坏孩子!”女巫嚷道,“你在说什么?我还以为你与世隔绝了呢,却不想你竟然骗了我!”她怒气冲冲地一把抓住莴苣姑娘漂亮的辫子,在左手上缠了两道,又用右手操起一把剪刀,喳喳喳几下,美丽的辫子便落在了地上。然后,她又狠心地把莴苣姑娘送到一片荒野中,让她凄惨痛苦地生活在那里。
莴苣姑娘被送走的当天,女巫把剪下来的辫子绑在塔顶的窗钩上。王子走来喊道:
“莴苣,莴苣,
把你的头发垂下来。”
女巫放下头发,王子便顺着爬了上去。然而,他没有见到心爱的莴苣姑娘,却看到女巫正恶狠狠地瞪着他。“啊哈!”她嘲弄王子说,“你是来接你的心上人的吧?可美丽的鸟儿不会再在窝里唱歌了。她被猫抓走了,而且猫还要把你的眼睛挖出来。你的莴苣姑娘完蛋了,你别想再见到她。”王子痛苦极了,绝望地从塔上跳了下去。他掉进了刺丛里,虽然没有丧生,双眼却被刺扎瞎了。他漫无目的地在森林里走着,吃的只是草根和浆果,每天都为失去爱人而伤心地痛哭。他就这样痛苦地在森林里转了好几年,最后终于来到了莴苣姑娘受苦的荒野。莴苣姑娘已经生下了一对双胞胎,一个儿子,一个女儿。王子听到有说话的声音,而且觉得那声音很耳熟,便朝那里走去。当他走近时,莴苣姑娘立刻认出了他,搂着他的脖子哭了起来。她的两滴泪水润湿了他的眼睛,使它们重新恢复了光明。他又能像从前一样看东西了。他带着妻子儿女回到自己的王国,受到了人们热烈的欢迎。他们幸福美满地生活着,直到永远。
cóngqián yǒu yīgè nánrén hé yīgè nǚrén , tāliǎ yīzhí xiǎngyào gè háizi , kě zǒng yě débùdào 。 zuìhòu , nǚrén zhǐhǎo xīwàng shàngdì néng cìgěi tā yīgè háizi 。 tāmen jiā de wūzi hòumiàn yǒugè xiǎo chuānghù , cóng nàli kěyǐ kàndào yīgè měilì de huāyuán , lǐmiàn zhǎngmǎn le qíhuāyìcǎo 。 kěshì , huāyuán de zhōuwéi yǒu yīdào gāoqiáng , shéi yě bùgǎn jìnqù , yīnwèi nàgè huāyuán shǔyú yīgè nǚwū 。 zhège nǚwū de fǎlì fēicháng dà , shìjiè shàng rénrén dū pà tā 。 yītiān , qīzi zhàn zài chuāngkǒu xiàng huāyuán wàngqù , kàndào yīkuài cài dìshang chángzhe fēicháng piàoliang de wōjù 。 zhèxiē wōjù lǜyóuyóu shuǐlínglíng de , lìkè jiù gōuqǐ le tā de shíyù , fēicháng xiǎng chī tāmen 。 zhèzhǒng yùwàng yǔrìjùzēng , ér dāng zhīdào zìjǐ wúlùnrúhé yě chī bùdào de shíhou , tā biànde fēicháng qiáocuì , liǎnsècāngbái , tòngkǔbùkān 。 tā zhàngfu xiàhuài le , wèn tā : “ qīnài de , nǐ nǎlǐ bù shūfu ya ? ” “ a , ” tā huídá , “ wǒ yàoshi chī bùdào wǒmen jiā hòumiàn nàgè yuánzi lǐ de wōjù , wǒ jiù huì sǐ diào de 。 ” zhàngfu yīnwèi fēicháng ài tā , biàn xiǎng : “ yǔqíshuō ràng qīzi qù sǐ , bùrú gěi tā nòngxiē wōjù lái , guǎntā huì fāshēng shénme shìqing ne 。 ” huánghūnshífēn , tā fānguò wéiqiáng , liūjìn le nǚwū de huāyuán , fēikuài dìbá le yībǎ wōjù , dài huílai gěi tā qīzi chī 。 qīzi lìkè bǎ wōjù zuòchéng sèlā , lángtūnhǔyàn dì chī le xiàqù 。 zhè wōjù de wèidao zhēnshi tàihǎole , dìèrtiān tā xiǎng chī de wōjù jūrán bǐ qiányītiān duō le liǎngbèi 。 wèile mǎnzú qīzi , zhàngfu zhǐhǎo juédìng zàicì fānjìn nǚwū de yuánzi 。 yúshì , huánghūnshífēn , tā tōutōudì liūjìn le yuánzi , kě tā gāng cóng qiángshàng páxiàlái , jiù xiàleyītiào , yīnwèi tā kàndào nǚwū jiù zhàn zài tā de miànqián 。 “ nǐhǎo dà de dǎnzi , ” tā nùqìchōngchōng deshuō , “ jìnggǎn liūjìn wǒ de yuánzi lái , xiàng gè zéi yīyàng tōu wǒ de wōjù ! ” “ āi , ” tā huídá , “ kělián kělián wǒ , ráo le wǒ bā 。 wǒ shì méi bànfǎ cái zhèyàng zuò de 。 wǒ qīzi cóng chuāngkǒu kàndào le nǐ yuánzi zhōng de wōjù , xiǎng chī dé yàomìng , chī bùdào jiù huì sǐ diào de 。 ” nǚwū tīng le zhīhòu qì mànmàn xiāole yīxiē , duì tā shuō : “ rúguǒ shìqing zhēnxiàng nǐ shuō de zhèyàng , wǒ kěyǐ ràng nǐ suíbiàn cǎi duōshǎo wōjù , dàn wǒ yǒu yīgè tiáojiàn : nǐ bìxū bǎ nǐ qīzi jiāngyào shēng de háizi jiāogěi wǒ 。 wǒhuì ràng tā guò dé hěn hǎo de , érqiě huì xiàng māma yīyàng duìdài tā 。 ” zhàngfu yóuyú hàipà , zhǐhǎo dāying nǚwū de yīqiè tiáojiàn 。 qīzi gānggang shēng xià háizi , nǚwū jiù lái le , gěi háizi qǔ le gè míngzì jiào “ wōjù ” , ránhòu jiù bǎ háizi dàizǒu le 。
“ wōjù ” mànmàn zhǎngchéng le tiāndǐxia zuì piàoliang de nǚhái 。 háizi shíèrsuì nànián , nǚwū bǎ tā guānjìn le yīzuò gāotǎ 。 zhèzuò gāotǎ zài sēnlín lǐ , jì méiyǒu lóutī yě méiyǒu mén , zhǐshì zài tǎdǐng shàng yǒu yīgè xiǎoxiǎode chuānghù 。 měidāng nǚwū xiǎng jìnqù , tā jiù zhàn zài tǎ xià jiào dào :
“ wōjù , wōjù ,
bǎ nǐ de tóufa chuíxiàlái 。 ”
wōjù gūniang chángzhe yītóu jīnsī bān nóngmì de chángfà 。 yī tīngdào nǚwū de jiàoshēng , tā biàn sōngkāi tā de fàbiàn , bǎ dǐngduān rào zài yīgè chuānggōu shàng , ránhòu fàng xiàlai èrshí gōngchǐ 。 nǚwū biàn shùnzhe zhè chángfà páshàngqù 。
yīliǎngnián guòqu le 。 yǒu yītiān , wángzǐ qímǎ lùguò sēnlín , gānghǎo jīngguò zhèzuò tǎ 。 zhèshí , tā tūrán tīngdào měimiào de gēshēng , bùyóude tíngxiàlái jìngjingde tīng zhe 。 chànggē de zhèngshì wōjù gūniang , tā zài jìmò zhōng zhǐhǎo kào chànggē lái dǎfā shíguāng 。 wángzǐ xiǎng pá dào tǎdǐng shàngqu jiàn tā , biàn sìchù zhǎomén , kě zěnme yě méiyǒu zhǎodào 。 tā huídào le gōngzhōng , nà gēshēng yǐjīng shēnshēndì dǎdòng le tā , tā měitiān dū yào qímǎ qù sēnlín lǐ tīng 。 yītiān , tā zhàn zài yīkēshù hòu , kàndào nǚwū lái le , érqiě tīngdào tā chōngzhe tǎdǐng jiào dào :
“ wōjù , wōjù ,
bǎ nǐ de tóufa chuíxiàlái 。 ”
wōjù gūniang lìkè chuíxià tā de fàbiàn , nǚwū shùnzhe tā pá le shàngqu 。 wángzǐ xiǎng : “ rúguǒ nà jiùshì ràng rén páshàngqù de tīzi , wǒ yě kěyǐ shìshi wǒ de yùnqi 。 ” dìèrtiān bàngwǎn , tā láidào tǎxià jiào dào :
“ wōjù , wōjù ,
bǎ nǐ de tóufa chuíxiàlái 。 ”
tóufa lìkè chuílexiàlái , wángzǐ biàn shùnzhe pá le shàngqu 。
wōjù gūniang kàndào páshànglái de shì yīgè nánrén shí , zhēnde dàchīyījīng , yīnwèi tā huán cónglái méiyǒu kàndào guò nánrén 。 dànshì wángzǐ héǎi dì gēn tā shuōhuà , shuō tā de xīn rúhé rúhé bèi tā de gēshēng dǎdòng , yīkè yě débùdào ānníng , fēiyào lái jiàn tā 。 wōjù gūniang mànmàn dì bùzài gǎndào hàipà , ér dāng tā wèn tā yuànbùyuànyì jiàgěi tāshí , tā jiàn wángzǐ yòu niánqīng yòu yīngjùn , biàn xiǎng : “ zhège rén kěndìng huì bǐ nà jiàomǔ gēng xǐhuan wǒ 。 ” tā yúshì jiù dāying le , bìng bǎshǒu shēngěi wángzǐ 。 tā shuō : “ wǒ fēicháng yuànyì gēn nǐ yīqǐ zǒu , kě wǒ bù zhīdào zěnme xiàqù 。 nǐ měicì lái de shíhou dū gěi wǒ dài yīgēn sīxiàn bā , wǒyào yòng sīxiàn biān yīgè tīzi 。 děngdào tīzi biānhǎo le , wǒ jiù páxiàlái , nǐ jiù bǎ wǒ bào dào nǐ de mǎbèishàng 。 ” yīnwèi lǎo nǚwū zǒngshì zài báitiān lái , suǒyǐ tāliǎ shāngdìng ràng wángzǐ měitiān bàngwǎn shílái 。 nǚwū shénme yě méiyǒu fāxiàn , zhídào yǒu yītiān wōjù gūniang wèn tā : “ wǒ wèn nǐ , jiàomǔ , wǒ lā nǐ de shíhou zěnme zǒng juéde nǐ bǐ nàgè niánqīng de wángzǐ zhòngdé duō ? tā kěshì yīxiàzi jiù shànglái le 。 ” “ a ! nǐ zhè huàiháizi ! ” nǚwū rǎng dào , “ nǐ zài shuō shénme ? wǒ huán yǐwéi nǐ yǔshìgéjué le ne , què bùxiǎng nǐ jìngrán piàn le wǒ ! ” tā nùqìchōngchōng dì yībǎ zhuāzhù wōjù gūniang piàoliang de biànzi , zài zuǒshǒu shàng chán le liǎngdào , yòu yòng yòushǒu cāo qǐ yībǎ jiǎndāo , chācha zhā jǐxià , měilì de biànzi biànluò zài le dìshang 。 ránhòu , tā yòu hěnxīn dì bǎ wōjù gūniang sòngdào yīpiàn huāngyě zhōng , ràng tā qīcǎn tòngkǔ dì shēnghuó zài nàli 。
wōjù gūniang bèi sòngzǒu de dàngtiān , nǚwū bǎ jiǎnxiàlái de biànzi bǎng zài tǎdǐng de chuāng gōu shàng 。 wángzǐ zǒulái hǎndào :
“ wōjù , wōjù ,
bǎ nǐ de tóufa chuíxiàlái 。 ”
nǚwū fàngxià tóufa , wángzǐ biàn shùnzhe pá le shàngqu 。 ránér , tā méiyǒu jiàndào xīnài de wōjù gūniang , què kàndào nǚwū zhèng èhěnhěn dìdèngzhe tā 。 “ ahā ! ” tā cháonòng wángzǐ shuō , “ nǐ shì lái jiē nǐ de xīnshàngrén de bā ? kě měilì de niǎor bùhuì zài zài wōlǐ chànggē le 。 tā bèi māo zhuāzǒu le , érqiě māo huányào bǎ nǐ de yǎnjīng wāchūlái 。 nǐ de wōjù gūniang wándàn le , nǐbié xiǎng zài jiàndào tā 。 ” wángzǐ tòngkǔ jíle , juéwàng dì cóng tǎ shàng tiào le xiàqù 。 tā diào jìn le cì cónglǐ , suīrán méiyǒu sàngshēng , shuāngyǎn què bèi cìzhā xiā le 。 tā mànwúmùdì dì zài sēnlín lǐ zǒu zhe , chī de zhǐshì cǎogēn hé jiāngguǒ , měitiān dū wéi shīqù àiren ér shāngxīndì tòngkū 。 tā jiù zhèyàng tòngkǔ dì zài sēnlín lǐ zhuǎn le hǎojǐnián , zuìhòu zhōngyú láidào le wōjù gūniang shòukǔ de huāngyě 。 wōjù gūniang yǐjīng shēngxià le yīduì shuāngbāotāi , yīgè érzi , yīgè nǚér 。 wángzǐ tīngdào yǒu shuōhuà de shēngyīn , érqiě juéde nà shēngyīn hěn ěrshú , biàncháo nàli zǒu qù 。 dāng tā zǒujìn shí , wōjù gūniang lìkè rènchū le tā , lǒu zhe tā de bózi kū le qǐlai 。 tā de liǎngdī lèishuǐ rùnshī le tā de yǎnjīng , shǐ tāmen chóngxīn huīfù le guāngmíng 。 tā yòu néng xiàng cóngqián yīyàng kàn dōngxi le 。 tā dài zhe qīzirnǚ huídào zìjǐ de wángguó , shòudào le rénmen rèliè de huānyíng 。 tāmen xìngfúměimǎn dì shēnghuó zhe , zhídào yǒngyuǎn 。
Once upon a time there was a man and a woman who always wanted a child but could never get one. In the end, the woman had no choice but to hope that God would grant her a child. There was a small window at the back of their house, from which they could see a beautiful garden full of exotic flowers and plants. But there was a high wall around the garden, and no one dared to go in, because the garden belonged to a witch. The witch was so powerful that everyone in the world was afraid of her. One day, the wife stood at the window and looked out into the garden, and saw a very beautiful lettuce growing in a vegetable patch. These lettuces were green and juicy, which immediately aroused her appetite and wanted to eat them very much. This desire increased day by day, and when she knew that she would not be able to eat anyway, she became very haggard, pale and miserable. Her husband, terrified, asked her, "My dear, what's wrong with you?" "Well," she answered, "if I don't get some lettuce from that garden behind our house, I'm going to die." As the husband loved her so much, he thought, "Instead of letting my wife die, I'd rather get her some lettuce, and whatever happens to it." At dusk, he climbed over the wall and slipped into the witch's garden. He plucked a handful of lettuce and brought it back to his wife. The wife immediately turned the lettuce into a salad and devoured it. The lettuce tasted so good that the next day she wanted to eat twice as much lettuce as the day before. In order to satisfy his wife, the husband had to decide to enter the witch's garden again. So at dusk he stole into the garden, but as soon as he climbed down from the wall he was startled, for he saw the Witch standing before him. "How dare you," she said angrily, "to sneak into my garden and steal my lettuce like a thief!" "Oh," he answered, "have pity on me, and let me go!" I have no choice but to do this. My wife saw the lettuce in your garden from the window, and she wanted to eat it so badly that she would die if she couldn't eat it." After hearing this, the witch slowly calmed down and told him Said: "If it is as you say, I will let you pick as much lettuce as you want, but I have one condition: You must give me the child your wife is going to have. I will let her live well, And he will treat her like a mother." The husband had to agree to all the conditions of the witch because of his fear. The wife had just given birth to a child when the witch came, named the child Rapunzel, and took the child away.
"Letuce" slowly grew into the most beautiful girl in the world. When the child was twelve years old, the witch imprisoned her in a high tower. The tower was in the forest, and had neither stairs nor doors, but a small window at the top. Whenever the witch wanted to go in, she stood under the tower and cried:
"Lettuce, lettuce,
Let your hair down. "
Rapunzel has long hair as thick as gold threads. As soon as she heard the witch's cry, she let go of her braids, looped the tops around a window hook, and let them down twenty meters. The witch climbed up along the long hair.
A year or two passed. One day the prince was riding through the forest and happened to pass this tower. At this time, he suddenly heard a beautiful singing voice, and couldn't help but stop and listen quietly. It was Rapunzel who sang, and she had to sing to pass the time in her loneliness. The prince wanted to climb to the top of the tower to meet her, so he looked for the door everywhere, but he couldn't find it. When he returned to the palace, the singing had moved him so deeply that he rode to the forest every day to listen to it. One day, standing behind a tree, he saw the Witch coming, and heard her calling up to the top of the tower:
"Lettuce, lettuce,
Let your hair down. "
Immediately Rapunzel let down her braid, and the Witch climbed up by it. The prince thought: "If that is the ladder to climb, I can try my luck." The next evening, he came to the tower and cried:
"Lettuce, lettuce,
Let your hair down. "
Immediately the hair fell down, and the prince climbed up along it.
Rapunzel was really taken aback when she saw a man climbing up, because she had never seen a man before. But the Prince spoke kindly to her, and said how his heart was so moved by her singing, that he could not find peace for a moment, and insisted on coming to see her. Rapunzel gradually lost her fear, and when he asked her if she would marry him, she saw that the prince was young and handsome, and she thought, "This man will love me more than that godmother." So she said He agreed, and offered his hand to the prince. She said: "I would like to go with you very much, but I don't know how to get down. Every time you come, bring me a piece of silk thread. I will use silk thread to weave a ladder. When the ladder is woven, I will go down." Climb down, and you will carry me on your horse." As the old Witch always came in the daytime, they agreed that the Prince should come every evening. The witch found nothing, until one day Rapunzel asked her, "I ask you, godmother, why do I always feel that you are so much heavier than the young prince when I pull you? He came up at once." "Ah You bad boy!" cried the witch, "what are you talking about? I thought you were cut off from the world, but you tricked me!" She angrily grabbed Rapunzel's beautiful braids and held them in her left hand. After wrapping it twice, I picked up a pair of scissors with my right hand, chirped a few times, and the beautiful braid fell to the ground. Then, she cruelly sent Rapunzel to a wilderness, where she lived in misery.On the day Rapunzel was sent away, the witch tied the braids she cut off to the window hooks on the top of the tower. The prince came and called:
"Lettuce, lettuce,
Let your hair down. "
The witch let down her hair, and the prince climbed up. However, instead of seeing his beloved Rapunzel, he saw the witch glaring at him fiercely. "Aha!" she taunted the prince, "you have come to fetch your sweetheart? But the beautiful bird will not sing in her nest any more. She was taken away by the cat, and the cat will take your eyes." Dig it out. Your Rapunzel is finished, and you don't want to see her again." The prince was in so much pain that he jumped down from the tower in despair. He fell into the thornbush, and though he did not die, he was blinded by the thorn. He walked aimlessly in the forest, ate only grass roots and berries, and cried bitterly for the loss of his lover every day. In this way, he wandered through the forest for several years, and finally came to the wilderness where Rapunzel suffered. Rapunzel has given birth to twins, a son and a daughter. The prince heard a voice speaking, and felt that the voice was very familiar, so he walked towards it. As he approached, Rapunzel recognized him immediately and put her arms around his neck and wept. Two tears from hers moistened his eyes and brought them back to light. He could see again like before. He returned to his kingdom with his wife and children, and was warmly welcomed by the people. They live happily ever after. .
Érase una vez un hombre y una mujer que siempre desearon un hijo pero nunca pudieron tenerlo. Al final, la mujer no tuvo más remedio que esperar que Dios le concediera un hijo. Había una pequeña ventana en la parte trasera de su casa, desde la cual podían ver un hermoso jardín lleno de flores y plantas exóticas. Pero había un muro alto alrededor del jardín y nadie se atrevía a entrar, porque el jardín pertenecía a una bruja. La bruja era tan poderosa que todos en el mundo le tenían miedo. Un día, la esposa se paró en la ventana y miró hacia el jardín y vio una lechuga muy hermosa que crecía en un huerto. Estas lechugas eran verdes y jugosas, lo que inmediatamente le despertó el apetito y tuvo muchas ganas de comerlas. Este deseo aumentaba día a día, y cuando supo que no podría comer de todos modos, se puso muy demacrada, pálida y miserable. Su esposo, aterrorizado, le preguntó: "Querida, ¿qué te pasa?" "Bueno", respondió ella, "si no consigo unas lechugas de ese jardín detrás de nuestra casa, me voy a morir". el esposo la amaba tanto que pensó: "En lugar de dejar morir a mi esposa, prefiero comprarle lechuga y lo que sea que le pase". arrancó un puñado de lechuga y se lo devolvió a su esposa. La esposa inmediatamente convirtió la lechuga en una ensalada y la devoró. La lechuga sabía tan bien que al día siguiente quería comer el doble de lechuga que el día anterior. Para satisfacer a su esposa, el esposo tuvo que decidir entrar nuevamente al jardín de la bruja. Así que al anochecer se coló en el jardín, pero tan pronto como bajó de la pared se sobresaltó, porque vio a la Bruja de pie ante él. "¡Cómo te atreves", dijo enojada, "a colarte en mi jardín y robar mis lechugas como un ladrón!" "Oh", respondió él, "¡ten piedad de mí y déjame ir!" No tengo más remedio que haz esto. Mi esposa vio la lechuga en tu jardín desde la ventana, y tenía tantas ganas de comerla que moriría si no podía comerla". Después de escuchar esto, la bruja se calmó lentamente y le dijo: Dijo: "Si es como dices, te dejaré recoger toda la lechuga que quieras, pero tengo una condición: debes darme el hijo que tu esposa va a tener. La dejaré vivir bien, y él la tratará". ella como una madre." El marido tuvo que estar de acuerdo con todas las condiciones de la bruja a causa de su miedo. La esposa acababa de dar a luz a un niño cuando llegó la bruja, llamó al niño Rapunzel y se lo llevó.
"Letuce" se convirtió lentamente en la niña más hermosa del mundo. Cuando la niña tenía doce años, la bruja la encerró en una torre alta. La torre estaba en el bosque y no tenía escaleras ni puertas, sino una pequeña ventana en la parte superior. Cada vez que la bruja quería entrar, se paraba debajo de la torre y gritaba:
"Lechuga, lechuga,
Suéltate el pelo. "
Rapunzel tiene el pelo largo y grueso como hilos de oro. Tan pronto como escuchó el grito de la bruja, se soltó las trenzas, ató las puntas alrededor del gancho de una ventana y las dejó caer veinte metros. La bruja trepó por el pelo largo.
Pasaron uno o dos años. Un día, el príncipe cabalgaba por el bosque y pasó por delante de esta torre. En este momento, de repente escuchó una hermosa voz de canto y no pudo evitar detenerse y escuchar en silencio. Era Rapunzel quien cantaba, y tenía que cantar para pasar el tiempo en su soledad. El príncipe quería subir a lo alto de la torre para encontrarse con ella, así que buscó la puerta por todos lados, pero no la encontró. Cuando regresó al palacio, el canto lo había conmovido tan profundamente que todos los días cabalgaba hasta el bosque para escucharlo. Un día, parado detrás de un árbol, vio venir a la Bruja y la escuchó gritar desde lo alto de la torre:
"Lechuga, lechuga,
Suéltate el pelo. "
Inmediatamente Rapunzel soltó su trenza y la Bruja trepó por ella. El príncipe pensó: "Si esa es la escalera para subir, puedo probar suerte". La noche siguiente, llegó a la torre y gritó:
"Lechuga, lechuga,
Suéltate el pelo. "
Inmediatamente el cabello cayó y el príncipe trepó por él.
Rapunzel se sorprendió mucho cuando vio a un hombre trepando, porque nunca antes había visto a un hombre. Pero el Príncipe le habló amablemente y le dijo que su corazón estaba tan conmovido por su canto que no pudo encontrar la paz por un momento e insistió en ir a verla. Rapunzel poco a poco perdió el miedo, y cuando él le preguntó si se casaría con él, vio que el príncipe era joven y guapo, y pensó: “Este hombre me va a querer más que esa madrina”. ofreció su mano al príncipe. Ella dijo: "Me gustaría mucho ir contigo, pero no sé cómo bajar. Cada vez que vengas, tráeme un trozo de hilo de seda. Usaré hilo de seda para tejer una escalera. Cuando el la escalera está tejida, bajaré. "Desciende, y me llevarás en tu caballo". Como la vieja bruja siempre venía durante el día, acordaron que el Príncipe debería venir todas las noches. La bruja no encontró nada, hasta que un día Rapunzel le preguntó: "Te pregunto, madrina, ¿por qué siempre siento que pesas mucho más que el joven príncipe cuando te jalo? Él se levantó de una vez". ¡Muchacho!", gritó la bruja, "¿de qué estás hablando? ¡Pensé que estabas aislado del mundo, pero me engañaste!" Agarró con enojo las hermosas trenzas de Rapunzel y las sostuvo con su mano izquierda. Después de envolverlas dos veces, yo Tomé un par de tijeras con mi mano derecha, chirrió un par de veces y la hermosa trenza cayó al suelo. Luego, envió cruelmente a Rapunzel a un desierto, donde vivió en la miseria.El día que despidieron a Rapunzel, la bruja ató las trenzas que cortó a los ganchos de la ventana en la parte superior de la torre. El príncipe vino y gritó:
"Lechuga, lechuga,
Suéltate el pelo. "
La bruja se soltó el cabello y el príncipe subió. Sin embargo, en lugar de ver a su amada Rapunzel, vio a la bruja mirándolo con fiereza. "¡Ajá!", se burló del príncipe, "¿has venido a buscar a tu amada? Pero el hermoso pájaro ya no cantará en su nido. El gato se la llevó y el gato te quitará los ojos". Tu Rapunzel está acabada y no quieres volver a verla.” El príncipe estaba tan dolorido que saltó de la torre desesperado. Cayó en la zarza, y aunque no murió, quedó cegado por la espina. Caminó sin rumbo por el bosque, comió solo hierbas y bayas, y lloró amargamente por la pérdida de su amante todos los días. De esta manera, deambuló por el bosque durante varios años y finalmente llegó al desierto donde sufrió Rapunzel. Rapunzel ha dado a luz a mellizos, un hijo y una hija. El príncipe escuchó una voz que hablaba y sintió que la voz le resultaba muy familiar, por lo que caminó hacia ella. Cuando se acercó, Rapunzel lo reconoció de inmediato y puso sus brazos alrededor de su cuello y lloró. Dos lágrimas de las suyas humedecieron sus ojos y los devolvieron a la luz. Podía ver de nuevo como antes. Regresó a su reino con su esposa e hijos, y fue calurosamente recibido por la gente. Ellos viven felices para siempre. .
Il était une fois un homme et une femme qui voulaient toujours un enfant mais ne pouvaient jamais en avoir. À la fin, la femme n'avait d'autre choix que d'espérer que Dieu lui accorderait un enfant. Il y avait une petite fenêtre à l'arrière de leur maison, d'où ils pouvaient voir un beau jardin rempli de fleurs et de plantes exotiques. Mais il y avait un haut mur autour du jardin, et personne n'osait entrer, car le jardin appartenait à une sorcière. La sorcière était si puissante que tout le monde dans le monde avait peur d'elle. Un jour, la femme s'est tenue à la fenêtre et a regardé dans le jardin, et a vu une très belle laitue pousser dans un potager. Ces laitues étaient vertes et juteuses, ce qui lui a immédiatement éveillé l'appétit et l'a beaucoup envie de les manger. Ce désir augmentait de jour en jour, et quand elle a su qu'elle ne pourrait de toute façon pas manger, elle est devenue très hagarde, pâle et misérable. Son mari, terrifié, lui a demandé : "Ma chérie, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?" le mari l'aimait tellement, il pensa : « Au lieu de laisser mourir ma femme, je préfère lui apporter de la laitue, et quoi qu'il advienne. » Au crépuscule, il escalada le mur et se glissa dans le jardin de la sorcière. cueillit une poignée de laitue et la rapporta à sa femme. La femme a immédiatement transformé la laitue en salade et l'a dévorée. La laitue était si bonne que le lendemain, elle voulait manger deux fois plus de laitue que la veille. Afin de satisfaire sa femme, le mari a dû se décider à entrer à nouveau dans le jardin de la sorcière. Ainsi, au crépuscule, il se glissa dans le jardin, mais dès qu'il descendit du mur, il fut surpris, car il vit la sorcière debout devant lui. « Comment oses-tu, dit-elle avec colère, te faufiler dans mon jardin et voler ma laitue comme un voleur ! » « Oh, répondit-il, aie pitié de moi et laisse-moi partir ! » Je n'ai pas d'autre choix que de fais ceci. Ma femme a vu la laitue dans ton jardin par la fenêtre, et elle voulait tellement la manger qu'elle mourrait si elle ne pouvait pas la manger." Après avoir entendu cela, la sorcière se calma lentement et lui dit dit : « Si c'est comme tu dis, je te laisserai cueillir autant de laitues que tu voudras, mais j'ai une condition : Tu dois me donner l'enfant que ta femme va avoir. Je la laisserai bien vivre, Et il soignera elle comme une mère." Le mari a dû accepter toutes les conditions de la sorcière à cause de sa peur. La femme venait de donner naissance à un enfant lorsque la sorcière est venue, a nommé l'enfant Raiponce et a emmené l'enfant.
"Letuce" est lentement devenue la plus belle fille du monde. Lorsque l'enfant avait douze ans, la sorcière l'a emprisonnée dans une haute tour. La tour était dans la forêt et n'avait ni escalier ni porte, mais une petite fenêtre au sommet. Chaque fois que la sorcière voulait entrer, elle se tenait sous la tour et criait :
"Laitue, laitue,
Détache tes cheveux. "
Raiponce a des cheveux longs aussi épais que des fils d'or. Dès qu'elle entendit le cri de la sorcière, elle lâcha ses nattes, enroula le haut autour d'un crochet de fenêtre, et les laissa tomber sur vingt mètres. La sorcière grimpa le long des longs cheveux.
Un an ou deux passèrent. Un jour, le prince traversait la forêt et passa devant cette tour. À ce moment-là, il a soudainement entendu une belle voix chantante et n'a pas pu s'empêcher de s'arrêter et d'écouter tranquillement. C'était Raiponce qui chantait, et elle devait chanter pour passer le temps dans sa solitude. Le prince voulait monter au sommet de la tour pour la rencontrer, alors il a cherché la porte partout, mais il ne l'a pas trouvée. Quand il revint au palais, le chant l'avait tellement ému qu'il se rendait chaque jour dans la forêt pour l'écouter. Un jour, debout derrière un arbre, il vit venir la Sorcière et l'entendit crier au sommet de la tour :
"Laitue, laitue,
Détache tes cheveux. "
Aussitôt Raiponce laissa tomber sa natte, et la Sorcière grimpa dessus. Le prince pensa: "Si c'est l'échelle à gravir, je peux tenter ma chance." Le lendemain soir, il vint à la tour et cria:
"Laitue, laitue,
Détache tes cheveux. "
Immédiatement, les cheveux tombèrent et le prince grimpa dessus.
Raiponce a été vraiment surprise quand elle a vu un homme grimper, car elle n'avait jamais vu d'homme auparavant. Mais le prince lui parla gentiment, et dit que son cœur était si ému par son chant, qu'il ne put trouver la paix pendant un moment, et insista pour venir la voir. Raiponce a progressivement perdu sa peur, et quand il lui a demandé si elle voulait l'épouser, elle a vu que le prince était jeune et beau, et elle a pensé, "Cet homme m'aimera plus que cette marraine." Alors elle a dit qu'il était d'accord, et tendit la main au prince. Elle dit : « J'aimerais beaucoup vous accompagner, mais je ne sais pas comment descendre. A chaque fois que vous viendrez, apportez-moi un morceau de fil de soie. J'utiliserai du fil de soie pour tisser une échelle. l'échelle est tissée, je vais descendre." Descends, et tu me porteras sur ton cheval." Comme la vieille Sorcière venait toujours le jour, ils s'accordèrent pour que le Prince vienne tous les soirs. La sorcière ne trouva rien, jusqu'au jour où Raiponce lui demanda : "Je te demande, marraine, pourquoi ai-je toujours l'impression que tu es tellement plus lourde que le jeune prince quand je te tire ? Il est venu tout de suite." garçon!" cria la sorcière, "de quoi parles-tu? Je pensais que tu étais coupé du monde, mais tu m'as trompé!" Elle a attrapé avec colère les belles tresses de Raiponce et les a tenues dans sa main gauche. J'ai ramassé une paire de ciseaux avec ma main droite, j'ai gazouillé plusieurs fois et la belle tresse est tombée au sol. Puis, elle a cruellement envoyé Raiponce dans un désert, où elle a vécu dans la misère.Le jour où Raiponce a été renvoyée, la sorcière a noué les tresses qu'elle avait coupées aux crochets de la fenêtre au sommet de la tour. Le prince arriva et cria :
"Laitue, laitue,
Détache tes cheveux. "
La sorcière laissa tomber ses cheveux et le prince monta. Cependant, au lieu de voir sa bien-aimée Raiponce, il vit la sorcière le fixer avec férocité. "Aha!" se moqua-t-elle du prince, "vous venez chercher votre chérie? Mais le bel oiseau ne chantera plus dans son nid. Elle a été emmenée par le chat, et le chat vous prendra des yeux." . Votre Raiponce est finie et vous ne voulez plus la revoir." Le prince souffrait tellement qu'il sauta de la tour en désespoir de cause. Il est tombé dans le buisson d'épines, et bien qu'il ne soit pas mort, il a été aveuglé par l'épine. Il marchait sans but dans la forêt, ne mangeait que des racines d'herbe et des baies, et pleurait amèrement la perte de son amant chaque jour. De cette façon, il a erré dans la forêt pendant plusieurs années et est finalement arrivé dans le désert où Raiponce a souffert. Raiponce a donné naissance à des jumeaux, un fils et une fille. Le prince entendit une voix parler et sentit que la voix était très familière, alors il se dirigea vers elle. Alors qu'il s'approchait, Raiponce le reconnut immédiatement et passa ses bras autour de son cou et pleura. Deux larmes des siennes humidifièrent ses yeux et les ramenèrent à la lumière. Il pouvait voir à nouveau comme avant. Il retourna dans son royaume avec sa femme et ses enfants et fut chaleureusement accueilli par le peuple. Ils vivent heureux pour toujours. .
むかしむかし、いつも子供が欲しいと思っていたのに、子供を授かることができなかった男と女がいました。結局、女性は神様が子供を授けてくださることを願うしかありませんでした。家の裏手に小さな窓があり、そこからエキゾチックな花や植物でいっぱいの美しい庭が見えました。しかし、庭の周りには高い壁があり、だれも中に入ることができませんでした。なぜなら、庭は魔女のものだったからです。魔女はとても強力だったので、世界中の誰もが彼女を恐れていました。ある日、妻が窓際に立って庭を眺めていると、野菜畑にとても美しいレタスが生えているのが見えました。これらのレタスは緑色でジューシーで、すぐに食欲をそそり、とても食べたくなりました。この欲求は日増しに増し、どうせ食べられないと知ったとき、彼女はひどくやつれ、青ざめ、惨めになりました。彼女の夫は恐怖に陥り、彼女に尋ねました、「私の愛する人、あなたはどうしたのですか?」夫は彼女をとても愛していたので、「妻を死なせるよりは、彼女にレタスを食べさせたい」と考えた.夕暮れに、彼は壁を乗り越えて魔女の庭に滑り込んだ. 彼一握りのレタスを摘み取り、妻に持ち帰りました。妻はすぐにレタスをサラダにして食べました。レタスがとてもおいしかったので、次の日は前日の2倍のレタスを食べたくなりました。妻を満足させるために、夫は再び魔女の庭に入る決心をしなければなりませんでした。それで夕暮れに彼は庭に忍び込みましたが、壁から降りるとすぐに、魔女が彼の前に立っているのを見たので、彼は驚いた. 「私の庭に忍び込んで泥棒のように私のレタスを盗むなんて!」と彼女は怒って言いました。私の妻はあなたの庭にあるレタスを窓から見て、食べられなければ死ぬほどそれを食べたがっていました. 「おっしゃる通りなら、好きなだけレタスをとらせてあげましょう。ただ一つ条件があります。あなたの奥さんが産む子供を私に与えてください。私は彼女を元気にさせてあげます。彼女は母親のようでした」夫は恐怖のために、魔女のすべての条件に同意しなければなりませんでした。魔女が来たとき、妻は子供を産んだばかりで、子供をラプンツェルと名付け、子供を連れ去りました。
「レタス」はゆっくりと世界で最も美しい少女に成長しました。子供が12歳のとき、魔女は彼女を高い塔に閉じ込めました。塔は森の中にあり、階段もドアもなく、頂上に小さな窓がありました。魔女が入りたがるたびに、彼女は塔の下に立って叫びました:
「レタス、レタス、
髪を下ろしてください。 "
ラプンツェルは金の糸のように太い長い髪をしています。魔女の叫び声を聞くとすぐに、彼女は三つ編みを放し、窓のフックの周りにトップをループさせ、20メートル下に下ろしました.魔女は長い髪に沿ってよじ登った。
1、2年経ちました。ある日、王子様が森を馬で走っていて、たまたまこの塔の前を通りました。そんな時、突然美しい歌声が聞こえてきて、立ち止まって静かに耳を傾けざるを得ませんでした。歌ったのはラプンツェルで、彼女は孤独な時間を過ごすために歌わなければなりませんでした。王子は彼女に会うために塔のてっぺんに登りたかったので、いたるところにドアを探しましたが、見つかりませんでした。彼が宮殿に戻ったとき、その歌は彼を深く感動させたので、彼はそれを聞くために毎日森に乗りました。ある日、木の後ろに立っていたとき、彼は魔女がやってくるのを見て、彼女が塔のてっぺんに呼びかけるのを聞いた。
「レタス、レタス、
髪を下ろしてください。 "
すぐにラプンツェルが三つ編みを下ろすと、魔女はそのそばによじ登りました。王子は考えました:「それが登るはしごなら、運試しができるよ。」翌日の夕方、王子は塔に来て叫びました:
「レタス、レタス、
髪を下ろしてください。 "
すぐに髪の毛が落ち、王子はそれに沿ってよじ登りました。
ラプンツェルは、男が登ってきたのを見て、本当にびっくりしました。しかし、王子は親切に彼女に話しかけ、彼女の歌声に心を動かされ、一瞬の安らぎを見つけることができなかったと言い、彼女に会いに来ることを主張しました。ラプンツェルは徐々に恐れを失い、彼が彼と結婚するかどうか彼女に尋ねたとき、彼女は王子が若くてハンサムであることを見て、「この男はその名付け親よりも私を愛してくれるだろう」と思った.王子に手を差し出した。彼女は言った:「とても一緒に行きたいのですが、降り方がわかりません。あなたが来るたびに絹糸を持ってきてください。私は絹糸を使ってはしごを織ります。はしごが編まれているから、下りていく」「降りて、馬に乗せてくれ」年老いた魔女はいつも昼間に来るので、王子は毎晩来ることに同意しました。魔女は何も見つけられませんでしたが、ある日、ラプンツェルが彼女に尋ねるまで、「名付け親さん、私があなたを引っ張ると、なぜあなたは若い王子よりもずっと重いと感じるのですか? 彼はすぐにやって来ました。」 「何言ってるの?世界から切り離されたと思ったのに騙されたの!」魔女は怒ってラプンツェルの美しい三つ編みを掴み、左手に持った。右手でハサミを拾い、数回さえずると、美しい三つ編みが地面に落ちました。それから、彼女は残酷にラプンツェルを荒野に送り、そこで悲惨な生活を送りました。ラプンツェルが送り出された日、魔女は切り落とした三つ編みを塔のてっぺんの窓のフックに結びつけました。王子が来て叫びました:
「レタス、レタス、
髪を下ろしてください。 "
魔女が髪をおろすと、王子はよじ登りました。しかし、愛するラプンツェルの代わりに、魔女が自分を睨みつけているのが見えました。 「あはは!」彼女は王子を嘲笑した、「あなたはあなたの恋人を迎えに来たのですか?しかし美しい鳥はもう彼女の巣で歌いません。彼女は猫に連れ去られ、猫はあなたの目を奪うでしょう。」 . あなたのラプンツェルは終わった、そしてあなたは彼女に二度と会いたくない. "王子はあまりにも苦しんでいたので、絶望して塔から飛び降りた.彼は茨の茂みに落ち、死ぬことはありませんでしたが、とげで目がくらんでしまいました。彼は森の中をぶらぶら歩き、草の根と木の実だけを食べ、恋人を亡くしたことで毎日激しく泣いていました。こうして彼は数年間森をさまよい、ついにラプンツェルが苦しむ荒野にたどり着きました。ラプンツェルは息子と娘の双子を出産しました。王子は声が話しているのを聞いて、とても聞き覚えのある声だと感じたので、その声に向かって歩きました。彼が近づくと、ラプンツェルはすぐに彼を認識し、首に腕を回して泣きました。彼女の二筋の涙が彼の目を潤し、光を取り戻した。彼は以前のように再び見ることができました。彼は妻と子供たちと一緒に王国に戻り、人々に暖かく迎えられました。彼らはその後ずっと幸せに暮らしています。 .
Es waren einmal ein Mann und eine Frau, die wollten immer ein Kind, bekamen aber nie eines. Am Ende blieb der Frau nichts anderes übrig, als zu hoffen, dass Gott ihr ein Kind schenken würde. Es gab ein kleines Fenster auf der Rückseite ihres Hauses, von dem aus sie einen wunderschönen Garten voller exotischer Blumen und Pflanzen sehen konnten. Aber um den Garten war eine hohe Mauer, und niemand traute sich hinein, weil der Garten einer Hexe gehörte. Die Hexe war so mächtig, dass jeder auf der Welt Angst vor ihr hatte. Eines Tages stand die Frau am Fenster und schaute in den Garten hinaus und sah in einem Gemüsebeet einen sehr schönen Salat wachsen. Diese Salate waren grün und saftig, was ihren Appetit sofort weckte und sie sehr gerne essen wollte. Dieses Verlangen wuchs von Tag zu Tag, und als sie wusste, dass sie sowieso nichts essen konnte, wurde sie sehr abgemagert, blass und elend. Ihr Mann fragte sie erschrocken: „Meine Liebe, was ist los mit dir?“ „Nun“, antwortete sie, „wenn ich keinen Salat aus dem Garten hinter unserem Haus hole, werde ich sterben.“ As der Ehemann liebte sie so sehr, dass er dachte: „Statt meine Frau sterben zu lassen, würde ich ihr lieber Salat besorgen und was auch immer damit passiert.“ In der Abenddämmerung kletterte er über die Mauer und schlüpfte in den Hexengarten pflückte eine Handvoll Salat und brachte ihn seiner Frau zurück. Die Frau verwandelte den Salat sofort in einen Salat und verschlang ihn. Der Salat schmeckte ihr so gut, dass sie am nächsten Tag doppelt so viel Salat essen wollte wie am Vortag. Um seine Frau zu befriedigen, musste sich der Ehemann entscheiden, den Hexengarten erneut zu betreten. So schlich er sich in der Abenddämmerung in den Garten, aber sobald er von der Mauer herunterkletterte, erschrak er, denn er sah die Hexe vor sich stehen. „Wie kannst du es wagen“, sagte sie wütend, „sich in meinen Garten zu schleichen und wie ein Dieb meinen Salat zu stehlen!“ „Oh“, antwortete er, „hab Mitleid mit mir und lass mich gehen!“ Mir bleibt keine andere Wahl Tu das. Meine Frau hat den Salat in deinem Garten vom Fenster aus gesehen und sie wollte ihn so sehr essen, dass sie sterben würde, wenn sie ihn nicht essen könnte.“ Nachdem sie das gehört hatte, beruhigte sich die Hexe langsam und sagte zu ihm. „Wenn es so ist, wie Sie sagen, lasse ich Sie so viel Salat pflücken, wie Sie wollen, aber ich habe eine Bedingung: Sie müssen mir das Kind geben, das Ihre Frau bekommen wird. Ich werde sie gut leben lassen, und er wird es behandeln sie wie eine Mutter." Der Ehemann musste aus Angst allen Bedingungen der Hexe zustimmen. Die Frau hatte gerade ein Kind geboren, als die Hexe kam, das Kind Rapunzel nannte und das Kind wegnahm.
"Letuce" wuchs langsam zum schönsten Mädchen der Welt heran. Als das Kind zwölf Jahre alt war, sperrte die Hexe es in einem hohen Turm ein. Der Turm stand im Wald und hatte weder Treppen noch Türen, sondern oben ein kleines Fenster. Immer wenn die Hexe hinein wollte, stand sie unter dem Turm und rief:
„Salat, Salat,
Lass dein Haar herunter. "
Rapunzel hat lange Haare so dick wie Goldfäden. Sobald sie den Schrei der Hexe hörte, ließ sie ihre Zöpfe los, schlang die Spitzen um einen Fensterhaken und ließ sie zwanzig Meter hinunter. Die Hexe kletterte an den langen Haaren hoch.
Ein oder zwei Jahre vergingen. Eines Tages ritt der Prinz durch den Wald und kam zufällig an diesem Turm vorbei. Zu diesem Zeitpunkt hörte er plötzlich eine wunderschöne Singstimme und konnte nicht anders, als innezuhalten und ruhig zuzuhören. Es war Rapunzel, die sang, und sie musste singen, um sich die Zeit in ihrer Einsamkeit zu vertreiben. Der Prinz wollte auf die Spitze des Turms klettern, um sie zu treffen, also suchte er überall nach der Tür, aber er konnte sie nicht finden. Als er in den Palast zurückkehrte, hatte ihn der Gesang so tief bewegt, dass er jeden Tag in den Wald ritt, um ihm zuzuhören. Eines Tages, als er hinter einem Baum stand, sah er die Hexe kommen und hörte sie zur Spitze des Turms rufen:
„Salat, Salat,
Lass dein Haar herunter. "
Sofort ließ Rapunzel ihren Zopf herunter, und die Hexe kletterte daran hoch. Der Prinz dachte: „Wenn das die Leiter zum Klettern ist, kann ich mein Glück versuchen.“ Am nächsten Abend kam er zum Turm und rief:
„Salat, Salat,
Lass dein Haar herunter. "
Sofort fielen die Haare herunter, und der Prinz kletterte daran entlang.
Rapunzel war wirklich verblüfft, als sie einen Mann hochklettern sah, denn sie hatte noch nie zuvor einen Mann gesehen. Aber der Prinz sprach sie freundlich an und sagte, wie sein Herz von ihrem Gesang so bewegt sei, dass er keinen Augenblick Ruhe finden könne, und bestand darauf, zu ihr zu kommen. Rapunzel verlor allmählich ihre Angst, und als er sie fragte, ob sie ihn heiraten würde, sah sie, dass der Prinz jung und gutaussehend war, und sie dachte: „Dieser Mann wird mich mehr lieben als diese Patin.“ Also sagte sie, er stimmte zu, und bot dem Prinzen seine Hand an. Sie sagte: „Ich würde sehr gerne mit dir gehen, aber ich weiß nicht, wie ich runterkomme. Jedes Mal, wenn du kommst, bring mir ein Stück Seidenfaden. Ich werde Seidenfaden verwenden, um eine Leiter zu weben Leiter ist geflochten, ich werde hinuntersteigen." Klettere hinunter, und du wirst mich auf deinem Pferd tragen." Da die alte Hexe immer tagsüber kam, vereinbarten sie, dass der Prinz jeden Abend kommen sollte. Die Hexe fand nichts, bis Rapunzel sie eines Tages fragte: „Ich frage dich, Patin, warum habe ich immer das Gefühl, dass du so viel schwerer bist als der junge Prinz, wenn ich dich ziehe? Junge!“ rief die Hexe, „wovon redest du? Ich dachte, du wärst von der Welt abgeschnitten, aber du hast mich reingelegt!“ Wütend griff sie nach Rapunzels wunderschönen Zöpfen und hielt sie in ihrer linken Hand Ich nahm eine Schere mit meiner rechten Hand, zwitscherte ein paar Mal, und der schöne Zopf fiel zu Boden. Dann schickte sie Rapunzel grausam in eine Wildnis, wo sie in Elend lebte.An dem Tag, an dem Rapunzel weggeschickt wurde, band die Hexe die abgeschnittenen Zöpfe an die Fensterhaken auf der Turmspitze. Der Prinz kam und rief:
„Salat, Salat,
Lass dein Haar herunter. "
Die Hexe ließ ihr Haar herunter, und der Prinz kletterte hinauf. Doch anstatt seine geliebte Rapunzel zu sehen, sah er die Hexe, die ihn wütend anfunkelte. „Aha!“ spottete sie über den Prinzen, „Du bist gekommen, um deine Liebste zu holen? Aber der schöne Vogel wird nicht mehr in ihrem Nest singen … Deine Rapunzel ist fertig und du willst sie nicht wiedersehen.“ Der Prinz hatte solche Schmerzen, dass er verzweifelt vom Turm sprang. Er fiel in den Dornbusch, und obwohl er nicht starb, wurde er von den Dornen geblendet. Er lief ziellos durch den Wald, aß nur Graswurzeln und Beeren und weinte jeden Tag bitterlich um den Verlust seines Geliebten. Auf diese Weise wanderte er mehrere Jahre durch den Wald und gelangte schließlich in die Wildnis, wo Rapunzel litt. Rapunzel hat Zwillinge, einen Sohn und eine Tochter, zur Welt gebracht. Der Prinz hörte eine Stimme sprechen und fühlte, dass die Stimme sehr vertraut war, also ging er darauf zu. Als er näher kam, erkannte Rapunzel ihn sofort und legte ihre Arme um seinen Hals und weinte. Zwei Tränen von ihr benetzten seine Augen und brachten sie wieder zum Vorschein. Er konnte wieder sehen wie vorher. Er kehrte mit seiner Frau und seinen Kindern in sein Königreich zurück und wurde von den Menschen herzlich willkommen geheißen. Sie leben glücklich bis an ihr Lebensende. .