Show Pīnyīn
哈利是个大懒鬼,其实他只要把羊赶出去放牧,也别无它事。不过每天放羊回家后,他总要唉声叹气:“这活实在太累了!成年累月都要去放羊,太乏味了!只是到了秋天才能休闲片刻,要是能躺下来睡上一大觉有多好啊!不过你休想,你得时刻睁着只眼,否则它就会损坏幼树,或穿过篱笆进入人家的花园,或干脆跑掉。人怎样才能坐下来逍遥逍遥呢?”他于是坐了下来,绞尽脑汁地想着,希望能卸去肩上的负担。他就是这样漫无边际地想着,突然眼皮一眨,大叫道:“有办法了!胖婆特琳娜不是也有头羊吗?我何不娶她为妻,这样她不是可以照看我的羊吗,我也不用再自寻烦恼了。”
哈利马上从地上爬起来,拖着疲惫的步子,径直穿过大街,来到了不远处的特琳娜父母家,直接了当地向他们要求把那勤劳、善良的女孩嫁给他。特琳娜的父母也没多犹豫,心想:“物以类聚嘛!”便同意了这门亲事。
胖婆特琳娜就这样嫁给了哈利,每天她都要牵着两头羊去放。这下哈利可好啦!他不需再干活,成天无所事事。他有时也和妻子一起去放羊,并说:“我偶尔去去,为的是将来休息得更多,否则人们就会感觉麻木的。”
然而特琳娜懒起来决不亚于他。“哈利宝贝,”一天她对丈夫说:“我们这么辛苦干活何苦呢?简直是在虚度年华嘛!这真的没必要。那两头羊每天一清早就咩咩地叫,吵得我们睡不好觉,何不把它送给邻居,与他换一窝蜜蜂不是更好吗?我们可以把它养到屋后的阳光下,这无需我们多照看,蜜蜂本来就不需人去管,更不用赶到田间去,它们自己会飞来飞去,并且还会采蜜,一点也不麻烦。”“言之有理。”哈利夸道,“我们说做便做,加之蜂蜜比羊奶好吃,更有营养,且保存期也长得多。”
邻居拿一窝蜜蜂换来了两头羊,心里可欢喜啦!蜜蜂每天忙着飞进飞出,一点也不知疲倦,它们在蜂窝里酿满了诱人的蜜,到了秋天,哈利就聚上了满满一罐蜜。夫妻俩把那个罐子摆在靠床的墙壁的搁板上,为了防小偷和老鼠,特琳娜特意找来了一根粗大的榛树棒,准备在床边,只要有动静,她一伸手便可拿到,一点也不费神,这样很快可赶走那些不速之客。
每天不到日当正午,懒鬼哈利可不想起床。他常说:“起得早,多消耗。”一天早上,日已上三竿,他还直挺在床上,这时他对妻子说:“女人喜欢甜食,你常独自一人偷吃蜂蜜,趁你还没喝光,不如拿它换只带崽的鹅来。”“不嘛!”只听他妻子说:“我们身旁又无小孩,谁去放鹅呢?难道你要我去不成?那可太烦人了。”“你想小家伙会去放鹅吗?现在的小孩可没有那么听话,他们做事只图新鲜,就像那种小孩,本让他去放牛,却去追什么三只山鸟。”“哼!”只听特琳娜说,“如果他胆敢胡来,不听我的话,我会用棒子敲下他一层皮来,哈利,你说呢?”她面红耳赤地大叫着,顺手操起那根赶老鼠的根子,“瞧,就这么收拾他!”她伸手一敲,不巧打着了床头的蜂蜜罐。罐子猛地撞在墙壁上,碰了个粉碎,甜美的蜂蜜全洒在了地上。“带崽的鹅就躺在这儿了,”只听哈利说,“它们再也不用人来照看了。幸亏罐子没有砸在我头上,这真是不幸中的万幸。”说着,他瞧见了碎罐片上仍残有一些蜂蜜,便伸手掬起来,口里津津乐道地说:“老婆啊,剩下的这点我们可以放心吃了。担了这么久的惊,我们总算可以安宁了。起得迟又有什么的,反正白天够长的!”“太对了!”特琳娜应和道,“我们总会有出头之日的。你也知道,有只蜗牛曾应邀去参加婚礼,可是等别人生下了小孩,并要举行命名仪式时它才赶到,到了屋前却一下跌下了篱笆,它不是口中还说:‘欲速则不达’嘛!”
hālì shì gè dà lǎnguǐ , qíshí tā zhǐyào bǎ yáng gǎnchūqù fàngmù , yě bié wú tā shì 。 bùguò měitiān fàngyáng huíjiā hòu , tā zǒngyào āishēngtànqì : “ zhèhuó shízài tàilěi le ! chéngniánlěiyuè dū yào qù fàngyáng , tài fáwèi le ! zhǐshì dào le qiūtiān cáinéng xiūxián piànkè , yàoshi néng tǎngxiàlái shuìshàng yīdà juéyǒu duō hǎo a ! bùguò nǐ xiūxiǎng , nǐ dé shíkè zhēng zhe zhǐ yǎn , fǒuzé tā jiù huì sǔnhuài yòushù , huò chuānguò líba jìnrù rénjiā de huāyuán , huò gāncuì pǎodiào 。 rén zěnyàngcáinéng zuòxia lái xiāoyáo xiāoyáo ne ? ” tā yúshì zuò le xiàlai , jiǎojìnnǎozhī dì xiǎngzhe , xīwàng néng xièqù jiānshàng de fùdān 。 tā jiùshì zhèyàng mànwúbiānjì dì xiǎngzhe , tūrán yǎnpí yī zhǎ , dàjiào dào : “ yǒu bànfǎ le ! pàngpó tèlínnà bùshì yě yǒu tóuyáng ma ? wǒ hébù qǔ tā wéi qī , zhèyàng tā bùshì kěyǐ zhàokàn wǒ de yáng ma , wǒ yě bùyòng zài zìxúnfánnǎo le 。 ”
hālì mǎshàng cóng dì shàngpá qǐlai , tuō zhe píbèi de bùzi , jìngzhí chuānguò dàjiē , láidào le bùyuǎnchù de tèlínnà fùmǔ jiā , zhíjiē le dāngdì xiàng tāmen yāoqiú bǎ nà qínláo shànliáng de nǚhái jiàgěi tā 。 tèlínnà de fùmǔ yě méiduō yóuyù , xīnxiǎng : “ wùyǐlèijù ma ! ” biàn tóngyì le zhèmén qīnshì 。
pàngpó tèlínnà jiù zhèyàng jiàgěi le hālì , měitiān tā dū yào qiān zhe liǎngtóu yángqù fàng 。 zhèxià hālì kěhǎo lā ! tā bù xū zài gànhuó , chéngtiān wúsuǒshìshì 。 tā yǒushí yě hé qīzi yīqǐ qù fàngyáng , bìng shuō : “ wǒ ǒuěr qù qù , wèideshì jiānglái xiūxi dé gēng duō , fǒuzé rénmen jiù huì gǎnjué mámù de 。 ”
ránér tèlínnà lǎn qǐlai jué bùyàyú tā 。 “ hālì bǎobèi , ” yītiān tā duì zhàngfu shuō : “ wǒmen zhème xīnkǔ gànhuó hékǔ ne ? jiǎnzhí shì zài xūdùniánhuá ma ! zhè zhēnde méi bìyào 。 nà liǎngtóu yáng měitiān yīqīngzǎo jiù miē miē dì jiào , chǎodé wǒmen shuì bùhǎo jué , hébù bǎ tā sònggěi línjū , yǔ tā huàn yìwō mìfēng bùshì gēnghǎo ma ? wǒmen kěyǐ bǎ tā yǎngdào wūhòu de yángguāng xià , zhè wúxū wǒmen duō zhàokàn , mìfēng běnlái jiù bù xūrén qù guǎn , gēng bùyòng gǎndào tiánjiān qù , tāmen zìjǐ huì fēiláifēiqù , bìngqiě huánhuì cǎimì , yīdiǎn yě bù máfan 。 ” “ yánzhīyǒulǐ 。 ” hālì kuādào , “ wǒmen shuō zuò biàn zuò , jiāzhī fēngmì bǐ yángnǎi hàochī , gēng yǒu yíngyǎng , qiě bǎocúnqī yě zhǎngde duō 。 ”
línjū ná yìwō mìfēng huànlái le liǎngtóu yáng , xīnli kě huānxǐ lā ! mìfēng měitiān máng zhe fēijìn fēichū , yīdiǎn yě bùzhīpíjuàn , tāmen zài fēngwō lǐ niàngmǎn le yòurén de mì , dào le qiūtiān , hālì jiù jùshàng le mǎnmǎn yīguàn mì 。 fūqīliǎ bǎ nàgè guànzi bǎizài kàochuáng de qiángbì de gēbǎn shàng , wèile fáng xiǎotōu hé lǎoshǔ , tèlínnà tèyì zhǎolái le yīgēn cūdà de zhēnshù bàng , zhǔnbèi zài chuángbiān , zhǐyào yǒu dòngjìng , tā yī shēnshǒu biàn kě nádào , yīdiǎn yě bù fèishén , zhèyàng hěnkuài kě gǎnzǒu nàxiē bùsùzhīkè 。
měitiān bùdào rìdāng zhèngwǔ , lǎnguǐ hālì kě bùxiǎng qǐchuáng 。 tācháng shuō : “ qǐdé zǎo , duō xiāohào 。 ” yītiān zǎoshang , rì yǐ shàng sāngān , tā huán zhítǐng zài chuángshàng , zhèshí tā duì qīzi shuō : “ nǚrén xǐhuan tiánshí , nǐcháng dúzìyīrén tōuchī fēngmì , chèn nǐ huán méi hēguāng , bùrú ná tā huàn zhǐ dài zǎi de é lái 。 ” “ bùma ! ” zhǐ tīng tā qīzi shuō : “ wǒmen shēnpáng yòu wú xiǎohái , shéi qù fàngé ne ? nándào nǐ yào wǒ qùbùchéng ? nà kě tàifánrén le 。 ” “ nǐ xiǎng xiǎojiāhuǒ huìqù fàngé ma ? xiànzài de xiǎohái kě méiyǒu nàme tīnghuà , tāmen zuòshì zhǐtú xīnxiān , jiù xiàng nàzhǒng xiǎohái , běn ràng tā qù fàngniú , què qù zhuī shénme sānzhǐ shānniǎo 。 ” “ hēng ! ” zhǐ tīng tèlínnà shuō , “ rúguǒ tā dǎngǎn húlái , bù tīng wǒ dehuà , wǒhuì yòng bàngzi qiāoxià tā yīcéng pílái , hālì , nǐ shuō ne ? ” tā miànhóngěrchì dì dàjiào zhe , shùnshǒu cāo qǐ nàgēn gǎn lǎoshǔ de gēnzi , “ qiáo , jiù zhème shōushi tā ! ” tā shēnshǒu yīqiāo , bùqiǎo dǎzhe le chuángtóu de fēngmì guàn 。 guànzi měngde zhuàng zài qiángbì shàng , pèng le gè fěnsuì , tiánměi de fēngmì quánsǎ zài le dìshang 。 “ dài zǎi de é jiù tǎng zài zhèr le , ” zhǐ tīng hālì shuō , “ tāmen zàiyě bùyòng rénlái zhàokàn le 。 xìngkuī guànzi méiyǒu zá zài wǒ tóushàng , zhè zhēnshi bùxìng zhōng de wànxìng 。 ” shuō zhe , tā qiáojiàn le suì guànpiàn shàng réng cányǒu yīxiē fēngmì , biàn shēnshǒu jū qǐlai , kǒulǐ jīnjīnlèdào deshuō : “ lǎopó a , shèngxià de zhèdiǎn wǒmen kěyǐ fàngxīn chī le 。 dānle zhèmejiǔ de jīng , wǒmen zǒngsuàn kěyǐ ānníng le 。 qǐdé chí yòu yǒu shénme de , fǎnzhèng báitiān gòu cháng de ! ” “ tàiduì le ! ” tèlínnà yìnghédào , “ wǒmen zǒnghuì yǒu chūtóuzhīrì de 。 nǐ yě zhīdào , yǒu zhǐ wōniú zēng yìngyāo qù cānjiā hūnlǐ , kěshì děng biéren shēngxià le xiǎohái , bìng yào jǔxíng mìngmíng yíshì shí tā cái gǎndào , dào le wūqián què yī xiàdiē xià le líba , tā bùshì kǒuzhōng huán shuō : ‘ yùsùzébùdá ’ ma ! ”
Harry was a big slacker, and in fact he could do nothing but put the sheep out to pasture. But every day after returning home from herding sheep, he always sighed: "This work is really tiring! It is too boring to go to herding sheep for years and months! It is only in autumn that I can relax for a while. It would be great if I could lie down and sleep for a long time. But don't you think, you have to keep your eyes open all the time, or it will damage a young tree, or go through the fence into someone's garden, or just run away. How can a person sit down and be happy?" So he sat down. , racking his brains thinking, hoping to unload the burden on his shoulders. He was thinking about it like this, and suddenly blinked his eyelids, and shouted: "There is a way! Doesn't fat Terina also have a sheep? Why don't I marry her, so she can take care of my sheep? You don’t have to worry about it any more.”
Harry immediately got up from the ground, dragged his weary steps, went straight across the street, and came to the house of Trina's parents not far away, and directly asked them to marry the hardworking and kind girl to him. Trina's parents didn't hesitate too much, thinking: "Like attracts like!" and agreed to the marriage.
That's how the fat woman Trina married Harry, and every day she had to lead two sheep to graze. Now Harry is doing well! He no longer needs to work, and has nothing to do all day long. He also sometimes went to herd sheep with his wife, and said: "I go occasionally, in order to rest more in the future, otherwise people will feel numb."
However, Trina was no less lazy than him. "Baby Harry," she said to her husband one day, "why do we work so hard? We're wasting our time! It's really unnecessary. Those two sheep bleat early in the morning so loudly that we can't sleep. Good night, why don't you give it to your neighbor, wouldn't it be better to exchange a hive of bees with him? We can raise it in the sun behind the house, and we don't need to take care of it. Bees don't need people to take care of them, let alone Go to the field, they can fly around by themselves, and they can also collect honey, no trouble at all." "It makes sense," Harry boasted, "we can do what we say, and honey tastes better than goat's milk , are more nutritious and have a much longer shelf life.”
The neighbor exchanged a swarm of bees for two sheep, so happy! The bees were busy flying in and out every day without getting tired, and they filled their hives with tempting honey, and in the autumn Harry had a jar full of it. The couple put the pot on the shelf next to the bed. In order to prevent thieves and mice, Terina specially found a thick hazel stick and prepared it by the bed. But it doesn't take much effort to get it, so that those uninvited guests can be quickly driven away.
Lazy Harry didn't want to get up before noon every day. He often said: "Get up early, consume more." One morning, the sun was already high, and he was still straight on the bed. At this time, he said to his wife: "Women like sweets, you often steal honey by yourself. I haven't drank it all, so why not trade it for a goose with cubs." "No!" His wife said, "We don't have any children around us, so who will take care of the geese? Do you want me to go? Then It's so annoying." "Do you think the little guy will go to herd geese? The kids nowadays are not so obedient, they only do things new, like the kind of kids who are supposed to go to herd cows, but they go after three geese Merle." "Huh!" just heard Trina say, "If he dares to act recklessly and doesn't listen to me, I'll knock off a layer of his skin with a stick, Harry, what do you think?" Shouting, she picked up the rod to repel mice, "Look, just deal with him like this!" She reached out her hand to knock, and accidentally hit the honey jar by the bedside. The jar slammed against the wall and shattered, spilling all the sweet honey on the floor. "Here are the geese with their cubs," Harry said, "and they don't need to be looked after anymore. It's a blessing in misfortune that the pot didn't fall on my head." Seeing that there was still some honey left on the broken pots, he reached out to scoop it up, and said with relish: "My wife, we can eat the rest with peace of mind. After suffering for so long, we can finally rest in peace." What's the point of getting up late, the days are long enough anyway!" "That's right!" Trina agreed, "We will always have our day. You know, a snail was invited to participate The wedding, but it arrived when someone gave birth to a child and the naming ceremony was about to be held, but when it got to the house, it fell down the fence, didn't it say: 'haste makes waste'!".
Harry era un gran holgazán y, de hecho, no podía hacer nada más que sacar a las ovejas a pastar. Pero todos los días después de regresar a casa después de pastorear ovejas, siempre suspiraba: "¡Este trabajo es realmente agotador! ¡Es demasiado aburrido ir a pastorear ovejas durante años y meses! Solo en otoño puedo relajarme por un tiempo. Sería sería genial si pudiera acostarme y dormir durante mucho tiempo. Pero no creas que tienes que mantener los ojos abiertos todo el tiempo, o dañará un árbol joven, o atravesará la cerca hacia el jardín de alguien, o solo huye. ¿Cómo puede una persona sentarse y ser feliz?" Así que se sentó. , devanándose los sesos pensando, con la esperanza de descargar la carga sobre sus hombros. Estaba pensando en ello de esta manera, y de repente parpadeó y gritó: "¡Hay una manera! ¿La gorda Terina también tiene una oveja? ¿Por qué no me caso con ella para que pueda cuidar de mis ovejas? Ya no tienes que preocuparte por eso.”
Harry inmediatamente se levantó del suelo, arrastró sus cansados pasos, cruzó la calle y llegó a la casa de los padres de Trina no muy lejos, y les pidió directamente que se casaran con la chica trabajadora y amable. Los padres de Trina no dudaron demasiado, pensando: "¡Lo similar se atrae!" y aceptaron el matrimonio.
Así fue como la gorda Trina se casó con Harry, y todos los días tenía que llevar dos ovejas a pastar. ¡Ahora Harry está bien! Ya no necesita trabajar y no tiene nada que hacer en todo el día. A veces también iba a pastorear ovejas con su esposa y decía: "Voy de vez en cuando, para descansar más en el futuro, de lo contrario la gente se sentirá insensible".
Sin embargo, Trina no era menos perezosa que él. "Bebé Harry", le dijo un día a su esposo, "¿por qué trabajamos tan duro? ¡Estamos perdiendo el tiempo! Es realmente innecesario. Esas dos ovejas balan tan fuerte temprano en la mañana que no podemos dormir. Bien. noche, por qué no se lo das a tu vecino, ¿no sería mejor intercambiar una colmena de abejas con él? Podemos criarlo al sol detrás de la casa, y no necesitamos cuidarlo Las abejas no necesitan personas que las cuiden, y mucho menos que vayan al campo, pueden volar solas y también pueden recolectar miel, sin ningún problema". "Tiene sentido", se jactó Harry, " podemos hacer lo que decimos, y la miel sabe mejor que la leche de cabra, es más nutritiva y tiene una vida útil mucho más larga”.
El vecino cambió un enjambre de abejas por dos ovejas, ¡qué alegría! Las abejas estaban ocupadas volando dentro y fuera todos los días sin cansarse, y llenaban sus colmenas con tentadora miel, y en el otoño Harry tenía un frasco lleno. La pareja puso la olla en el estante al lado de la cama. Para evitar ladrones y ratones, Terina encontró especialmente un palo grueso de avellano y lo preparó junto a la cama. Pero no se necesita mucho esfuerzo para conseguirlo, por lo que esos los invitados no invitados pueden ser ahuyentados rápidamente.
Lazy Harry no quería levantarse antes del mediodía todos los días. A menudo decía: "Levántate temprano, consume más". Una mañana, el sol ya estaba alto y él todavía estaba derecho en la cama. En ese momento, le dijo a su esposa: "A las mujeres les gustan los dulces, a menudo robas miel". No lo he bebido todo, así que ¿por qué no cambiarlo por un ganso con cachorros? "¡No!" Su esposa dijo: "No tenemos niños a nuestro alrededor, entonces, ¿quién cuidará de los gansos?" "¿Quieres que vaya? Entonces es tan molesto." "¿Crees que el pequeño irá a cuidar los gansos? Los niños de hoy en día no son tan obedientes, solo hacen cosas nuevas, como el tipo de niños que se supone que van a arrear vacas, pero van detrás de tres gansos Merle". "¡Eh!" Acabo de escuchar a Trina decir: "Si se atreve a actuar imprudentemente y no me escucha, le arrancaré una capa de piel con un palo, Harry, ¿qué piensas?" Gritando, tomó la varilla para ahuyentar a los ratones, "¡Mira, solo trata con él así!" Extendió la mano para llamar, y accidentalmente golpeó el tarro de miel junto a la cama. El frasco se estrelló contra la pared y se hizo añicos, derramando toda la dulce miel en el suelo. "Aquí están los gansos con sus cachorros", dijo Harry, "y ya no necesitan que los cuiden. Es una bendición en la desgracia que la olla no se me haya caído en la cabeza". dejado en las ollas rotas, extendió la mano para recogerlo y dijo con entusiasmo: "Mi esposa, podemos comer el resto con tranquilidad. Después de sufrir durante tanto tiempo, finalmente podemos descansar en paz". de levantarse tarde, ¡los días son lo suficientemente largos de todos modos!" "¡Así es!" Trina estuvo de acuerdo, "Siempre tendremos nuestro día. Sabes, un caracol fue invitado a participar en la boda, pero llegó cuando alguien dio a luz a un niño y la ceremonia de nombramiento estaba a punto de realizarse, pero cuando llegó a la casa, se cayó por la cerca, ¿no dijo: 'la prisa hace el desperdicio'!".
Harry était un gros fainéant, et en fait il ne pouvait rien faire d'autre que mettre les moutons au pâturage. Mais chaque jour après être rentré chez lui après avoir gardé les moutons, il soupirait toujours : « Ce travail est vraiment fatigant ! C'est trop ennuyeux d'aller garder les moutons pendant des années et des mois ! Ce serait super si je pouvais m'allonger et dormir longtemps. Mais ne pensez-vous pas que vous devez garder les yeux ouverts tout le temps, sinon cela endommagera un jeune arbre, ou traversera la clôture dans le jardin de quelqu'un, ou juste s'enfuir. Comment une personne peut-elle s'asseoir et être heureuse?" Alors il s'est assis. , se creusant la cervelle en pensant, espérant décharger le fardeau sur ses épaules. Il y pensait comme ça, et a soudainement cligné des paupières et a crié: "Il y a un moyen! La grosse Terina n'a-t-elle pas aussi un mouton? Pourquoi ne l'épouserais-je pas, afin qu'elle puisse s'occuper de mon mouton? Vous n'avez plus à vous en soucier. »
Harry se leva immédiatement du sol, traîna ses pas fatigués, traversa la rue et vint à la maison des parents de Trina non loin de là, et leur demanda directement d'épouser la fille travailleuse et gentille avec lui. Les parents de Trina n'ont pas trop hésité, pensant : "Le semblable s'attire !" et ont accepté le mariage.
C'est ainsi que la grosse femme Trina a épousé Harry, et chaque jour elle devait faire paître deux moutons. Maintenant, Harry va bien ! Il n'a plus besoin de travailler et n'a rien à faire de toute la journée. Il allait aussi parfois garder les moutons avec sa femme et disait: "J'y vais de temps en temps, afin de me reposer davantage à l'avenir, sinon les gens se sentiront engourdis."
Cependant, Trina n'était pas moins paresseuse que lui. "Bébé Harry," dit-elle un jour à son mari, "pourquoi travaillons-nous si dur? Nous perdons notre temps! C'est vraiment inutile. Ces deux moutons bêlent si fort tôt le matin que nous ne pouvons pas dormir. Bien nuit, pourquoi ne pas le donner à votre voisin, ne serait-il pas préférable d'échanger une ruche d'abeilles avec lui? On peut l'élever au soleil derrière la maison, et on n'a pas besoin de s'en occuper Les abeilles n'ont pas besoin que les gens s'occupent d'elles, et encore moins vont au champ, elles peuvent voler par elles-mêmes, et elles peuvent aussi récolter du miel, sans aucun problème." "C'est logique," se vanta Harry, " nous pouvons faire ce que nous disons, et le miel a meilleur goût que le lait de chèvre, est plus nutritif et a une durée de conservation beaucoup plus longue.
Le voisin a échangé un essaim d'abeilles contre deux moutons, trop content ! Les abeilles étaient occupées à voler chaque jour sans se fatiguer, et elles remplissaient leurs ruches de miel tentant, et à l'automne, Harry en avait un pot plein. Le couple a mis le pot sur l'étagère à côté du lit. Afin d'éviter les voleurs et les souris, Terina a spécialement trouvé un gros bâton de noisetier et l'a préparé près du lit. Mais cela ne demande pas beaucoup d'efforts pour l'obtenir, de sorte que ceux les invités non invités peuvent être rapidement chassés.
Le paresseux Harry ne voulait pas se lever avant midi tous les jours. Il disait souvent : « Lève-toi tôt, consomme plus. » Un matin, le soleil était déjà haut, et il était encore droit sur le lit. A ce moment, il dit à sa femme : « Les femmes aiment les sucreries, tu voles souvent du miel. Je n'ai pas tout bu, alors pourquoi ne pas l'échanger contre une oie avec des petits ? ? Tu veux que j'y aille ? Alors c'est tellement ennuyeux." "Tu penses que le petit gars ira garder les oies ? Les enfants d'aujourd'hui ne sont pas si obéissants, ils ne font que des choses nouvelles, comme le genre d'enfants qui sont censés aller garder les vaches, mais elles s'en prennent à trois oies Merle." "Hein !" vient d'entendre Trina dire : "S'il ose agir de manière imprudente et ne m'écoute pas, je lui arracherai une couche de peau avec un bâton, Harry, qu'en penses-tu?" En criant, elle ramassa la tige pour repousser les souris, "Regarde, traite-le comme ça!" Elle tendit la main pour frapper et heurta accidentellement le pot de miel à côté du lit. Le pot heurta le mur et se brisa, renversant tout le miel sucré sur le sol. "Voici les oies avec leurs petits," dit Harry, "et elles n'ont plus besoin d'être soignées. C'est une bénédiction dans le malheur que le pot ne m'est pas tombé sur la tête. "Voyant qu'il y avait encore du miel laissé sur les pots cassés, il a tendu la main pour le ramasser et a dit avec délectation: "Ma femme, nous pouvons manger le reste en toute tranquillité. Après avoir souffert pendant si longtemps, nous pouvons enfin reposer en paix." de se lever tard, les journées sont assez longues de toute façon !" "C'est vrai !" Trina a convenu : "Nous aurons toujours notre journée. Vous savez, un escargot a été invité à participer au mariage, mais il est arrivé lorsque quelqu'un a donné naissance à un enfant et la cérémonie de baptême était sur le point d'avoir lieu, mais quand il est arrivé à la maison, il est tombé de la clôture, n'a-t-il pas dit : 'la hâte fait le gaspillage' !".
ハリーはかなりの怠け者で、実際、羊を放牧することしかできませんでした。しかし、毎日、羊の番から家に帰ると、彼はいつもため息をつきました。横になって長時間眠れたら最高だけど、ずっと目を開けていないと若い木が傷ついたり、フェンスを越えて誰かの庭に出たり、ただ逃げてください。どうすれば座って幸せになれますか?」それで彼は腰を下ろし、肩の荷を下ろすことを望んで、頭を悩ませて考えました。そんなことを考えていた彼は、ふとまぶたをパチパチさせて、「方法はある!太ったテリナも羊を飼っているんじゃないの?彼女と結婚して、私の羊の世話をさせてくれませんか?」と叫びました。もう心配する必要はありません。」
ハリーはすぐに地面から起き上がり、疲れた足を引きずり、通りをまっすぐに横切り、遠くないトリナの両親の家に来て、勤勉で親切な女の子と結婚するように直接頼みました。トリナの両親は、「好きなものは好きなものを引き寄せる!」と考え、あまり躊躇せず、結婚に同意しました.
それが、太った女性のトリナがハリーと結婚した方法であり、毎日、彼女は2頭の羊を放牧するために連れて行かなければなりませんでした.今、ハリーは元気です!彼はもはや働く必要がなく、一日中何もすることがありません。彼は妻と一緒に羊の群れに行くこともありました。
しかし、トリナは彼と同じくらい怠け者でした。 「ベイビー・ハリー」ある日、彼女は夫に言いました。夜、近所の人にあげたらいいじゃないか、彼とミツバチの巣を交換した方がいいんじゃない? 家の裏の太陽の下で育てることができるし、世話をする必要もないミツバチは世話をするのに人を必要としないし、ましてや畑に行ったり、自分で飛び回ったり、蜂蜜を集めることもできるし、何の問題もありません.私たちは自分の言うことを実行でき、蜂蜜はヤギのミルクよりも味が良く、栄養価が高く、貯蔵寿命がはるかに長い.
隣人はミツバチの群れを 2 匹の羊と交換しました。とても幸せです。ミツバチは毎日、飽きることなく忙しく出入りし、巣箱を魅力的なはちみつで満たし、秋になるとハリーは瓶いっぱいに蜜をいれました。夫婦は鍋をベッドの横の棚に置きました. 泥棒やネズミを防ぐために、テリーナは特別に太いハシバミの棒を見つけてベッドのそばに用意しました.招待されていないゲストはすぐに追い払われる可能性があります。
怠け者のハリーは、毎日正午までに起きたくありませんでした。彼はよく言った:「早く起きて、もっと食べなさい。」 ある朝、太陽はすでに高く、彼はまだベッドにまっすぐ立っていた. この時、彼は妻に言った.全部飲んだわけじゃないから、子供のいるガチョウと交換してみませんか?」 「いいえ!」 彼の妻は、「私たちの周りには子供がいないので、ガチョウの世話をするのは誰ですか?」 ? 私に行かせてくれませんか? それならとても迷惑です. " "あなたは、小さな男がガチョウの群れに行くと思いますか? 最近の子供たちはあまり従順ではありません.牛の群れに行きますが、彼らは 3 羽のガチョウのメルルを追いかけます.棒、ハリー、どう思う?」と叫び、彼女はネズミを撃退するための棒を手に取り、「見て、このように彼に対処してください!」彼女は手を伸ばしてノックし、誤って枕元の蜂蜜の瓶にぶつかった.瓶は壁にぶつかって粉々になり、床に甘い蜂蜜がすべてこぼれました。 「ガチョウと子ガチョウです」ハリーは言った、「もう世話をする必要はありません。ツボが頭に落ちなかったのは不幸中の幸いです」壊れた鍋に残されていた、彼はそれをすくうために手を伸ばし、美味しそうに言った:「私の妻、私たちは安心して残りを食べることができます。長い間苦しんだ後、ようやく安らかに休むことができます。」とにかく一日は十分に長い!" "そうです!" トリナは同意しました, "私たちはいつも私たちの日を持っています.子供と命名式が行われようとしていたが、家に着いたとき、それは柵から落ちた.
Harry war ein großer Faulpelz, und tatsächlich konnte er nichts anderes tun, als die Schafe auf die Weide zu bringen. Aber jeden Tag, wenn er vom Schafhüten nach Hause kam, seufzte er immer: „Diese Arbeit ist wirklich anstrengend! Es ist zu langweilig, jahrelang und monatelang zum Schafhüten zu gehen! Nur im Herbst kann ich mich eine Weile entspannen wäre schön, wenn ich mich lange hinlegen und schlafen könnte, aber denkst du nicht, du musst die ganze Zeit die Augen offen halten, sonst schadet es einem jungen Baum, oder geht durch den Zaun in jemandes Garten, oder Wie kann sich ein Mensch hinsetzen und glücklich sein?“ Also setzte er sich hin, zerbrach sich den Kopf und dachte nach, in der Hoffnung, die Last auf seinen Schultern abladen zu können. Er dachte so darüber nach und blinzelte plötzlich mit den Augenlidern und rief: „Es gibt einen Weg! Hat die dicke Terina nicht auch ein Schaf? Warum heirate ich sie nicht, damit sie sich um meine Schafe kümmern kann? Sie müssen sich nicht mehr darum kümmern.“
Harry stand sofort vom Boden auf, schleppte seine müden Schritte nach, ging direkt über die Straße und kam nicht weit entfernt zum Haus von Trinas Eltern und bat sie direkt, das fleißige und freundliche Mädchen mit ihm zu verheiraten. Trinas Eltern zögerten nicht lange, dachten sich: „Gleiches zieht Gleiches an!“ und stimmten der Heirat zu.
So heiratete die dicke Frau Trina Harry, und jeden Tag musste sie zwei Schafe auf die Weide führen. Jetzt geht es Harry gut! Er muss nicht mehr arbeiten und hat den ganzen Tag nichts zu tun. Er ging auch manchmal mit seiner Frau zum Schafe hüten und sagte: "Ich gehe gelegentlich, um mich in Zukunft mehr auszuruhen, sonst werden die Leute taub."
Allerdings war Trina nicht weniger faul als er. „Baby Harry“, sagte sie eines Tages zu ihrem Mann, „warum arbeiten wir so hart? Wir verschwenden unsere Zeit! Es ist wirklich unnötig. Diese beiden Schafe blöken früh morgens so laut, dass wir nicht schlafen können. Gut Nacht, warum gibst du es nicht deinem Nachbarn, wäre es nicht besser, mit ihm einen Bienenstock zu tauschen, den können wir hinter dem Haus in der Sonne aufziehen, und wir brauchen uns nicht darum zu kümmern … Bienen brauchen keine Menschen, die sich um sie kümmern, geschweige denn aufs Feld gehen, sie können alleine herumfliegen, und sie können auch Honig sammeln, überhaupt kein Problem.“ „Es macht Sinn“, prahlte Harry, „ Wir können machen, was wir sagen, und Honig schmeckt besser als Ziegenmilch, ist nahrhafter und viel länger haltbar.“
Der Nachbar hat einen Bienenschwarm gegen zwei Schafe getauscht, so glücklich! Die Bienen waren jeden Tag damit beschäftigt, ein- und auszufliegen, ohne müde zu werden, und sie füllten ihre Bienenstöcke mit verführerischem Honig, und im Herbst hatte Harry ein Glas voll davon. Das Paar stellte den Topf auf das Regal neben dem Bett.Um Dieben und Mäuse vorzubeugen, hat Terina eigens einen dicken Haselstock gefunden und neben dem Bett präpariert.Aber es braucht nicht viel Mühe, ihn zu bekommen, damit die Ungebetene Gäste können schnell vertrieben werden.
Der faule Harry wollte nicht jeden Tag vor Mittag aufstehen. Er sagte oft: „Steh früh auf, konsumiere mehr.“ Eines Morgens stand die Sonne schon hoch und er lag noch gerade auf dem Bett. Zu dieser Zeit sagte er zu seiner Frau: „Frauen mögen Süßigkeiten, du stiehlst oft Honig Ich habe noch nicht alles getrunken, warum also nicht gegen eine Gans mit Jungen eintauschen?“ „Nein!“ Seine Frau sagte: „Wir haben keine Kinder um uns herum, also wer kümmert sich um die Gänse? "Möchtest du, dass ich gehe? Dann ist es so ärgerlich." "Glaubst du, der kleine Kerl wird zum Gänsehüten gehen? Die Kinder heutzutage sind nicht so gehorsam, sie machen nur neue Dinge, wie die Art von Kindern, die es tun sollen." gehen zu Kühe hüten, aber sie gehen drei Gänsen nach Merle.“ „Huh!“ hörte Trina gerade sagen, „Wenn er es wagt leichtsinnig zu handeln und nicht auf mich hört, schlage ich ihm eine Schicht Haut mit einem ab Stock, Harry, was denkst du?“ Schreiend hob sie die Rute auf, um Mäuse abzuwehren, „Schau, geh einfach so mit ihm um!“ Sie streckte ihre Hand aus, um zu klopfen, und traf versehentlich das Honigglas neben dem Bett. Das Glas knallte gegen die Wand und zerbrach, wobei der ganze süße Honig auf den Boden spritzte. "Hier sind die Gänse mit ihren Jungen", sagte Harry, "und sie müssen nicht mehr versorgt werden. Es ist ein Segen im Unglück, dass mir der Topf nicht auf den Kopf gefallen ist." Als ich sah, dass noch etwas Honig da war auf den zerbrochenen Töpfen zurückgelassen, streckte er die Hand aus, um sie aufzuheben, und sagte genüsslich: "Meine Frau, wir können den Rest in Ruhe essen. Nachdem wir so lange gelitten haben, können wir endlich in Frieden ruhen." spät aufzustehen, die Tage sind sowieso lang genug!“ „Das stimmt!“ stimmte Trina zu, „Wir werden immer unseren Tag haben Kind und die Namenszeremonie sollte stattfinden, aber als es am Haus ankam, fiel es den Zaun herunter, hieß es nicht: 'Eile macht Müll'!".