Show Pīnyīn

瘦莉莎

懒哈利和胖特丽娜总是为人持重,不为外物所扰。瘦莉莎的想法却完全相反,她总是从早忙到晚,让她的大个子丈夫伦茨干很多的活。可尽管如此,他们还是一无所获,一事无成。一天晚上,莉莎躺在床上,累得无法动弹,却心事重重地无法入睡。她用肘撞旁边的男人说:“伦茨,你听,我想的是什么?假如我找到一块金币,别人又送我一块,我再去借一块,你也给我一块,那么,我一共就有四块金币,我就要买一头母牛。”男人觉得这很好,他说:“我虽不知道上哪儿去给你弄到送你的那块金币,但是如果你有了这笔钱,你就可以用它买头母牛,如果母牛生头小牛,那我们就可以喝上牛奶,提提神了。”女人说:“牛奶不是你的,我们让小牛吸,让它长得膘肥体壮,才能卖个好价钱。”男人说:“那是当然,不过我们也可以喝一点点,不碍事。”女人说:“谁叫你这样对待母牛?不管碍不碍事,我都不会答应。你要是胡思乱想,休想喝到一滴牛奶!你这傻大个真是个贪得无厌的家伙,要把我幸苦挣来的东西消耗尽吗?”男人说:“老婆,安静些,否则我要把你的嘴蒙起来。”“什么?”她喊道,“你要吓唬我,你这馋鬼,你这长杆子,你这懒鬼哈利。”她想揪他的头发,但长子伦茨坐起来,用一只手抓着瘦莉莎的两条细胳膊,用另一只手将她的头发按在枕上,听凭她叫骂,直到她最后累得又睡着了才松开。第二天早上,他们醒来后没有继续吵闹,莉莎后来究竟有没有出去找她想得到的那块金币,那我们就不知道了。

shòulìshā

lǎn hālì hé pàngtèlìnà zǒngshì wéi rén chízhòng , bùwéi wàiwù suǒrǎo 。 shòulìshā de xiǎngfǎ què wánquán xiāngfǎn , tā zǒngshì cóng zǎo máng dào wǎn , ràng tā de dàgèzi zhàngfu lúncí gān hěnduō de huó 。 kě jìnguǎnrúcǐ , tāmen háishi yīwúsuǒhuò , yīshìwúchéng 。 yītiān wǎnshàng , lì shā tǎng zài chuángshàng , lěi dé wúfǎ dòngtan , què xīnshìchóngchóng dì wúfǎ rùshuì 。 tā yòng zhǒu zhuàng pángbiān de nánrén shuō : “ lúncí , nǐ tīng , wǒ xiǎng de shì shénme ? jiǎrú wǒ zhǎodào yīkuài jīnbì , biéren yòu sòng wǒ yīkuài , wǒ zài qù jiè yīkuài , nǐ yě gěi wǒ yīkuài , nàme , wǒ yīgòng jiù yǒu sìkuài jīnbì , wǒ jiùyào mǎi yītóu mǔniú 。 ” nánrén juéde zhè hěn hǎo , tā shuō : “ wǒ suī bù zhīdào shàng nǎr qù gěi nǐ nòng dào sòng nǐ de nàkuài jīnbì , dànshì rúguǒ nǐ yǒu le zhèbǐ qián , nǐ jiù kěyǐ yòng tā mǎitóu mǔniú , rúguǒ mǔniúshēng tóu xiǎoniú , nà wǒmen jiù kěyǐ hēshàng niúnǎi , títíshén le 。 ” nǚrén shuō : “ niúnǎi bùshì nǐ de , wǒmen ràng xiǎoniú xī , ràng tā zhǎngde biāoféitǐzhuàng , cáinéng màigè hǎo jiàqian 。 ” nánrén shuō : “ nà shì dāngrán , bùguò wǒmen yě kěyǐ hē yīdiǎndiǎn , bù àishì 。 ” nǚrén shuō : “ shéi jiào nǐ zhèyàng duìdài mǔniú ? bùguǎn ài bù àishì , wǒ dū bùhuì dāying 。 nǐ yàoshi húsīluànxiǎng , xiūxiǎng hē dào yīdī niúnǎi ! nǐ zhè shǎdàgè zhēnshi gè tāndéwúyàn de jiāhuo , yào bǎ wǒxìng kǔzhēng lái de dōngxi xiāohào jìn ma ? ” nánrén shuō : “ lǎopó , ānjìng xiē , fǒuzé wǒyào bǎ nǐ de zuǐ méngqǐlái 。 ” “ shénme ? ” tā hǎndào , “ nǐ yào xiàhu wǒ , nǐ zhè chánguǐ , nǐ zhècháng gǎnzi , nǐ zhè lǎnguǐ hālì 。 ” tā xiǎng jiū tā de tóufa , dàn zhǎngzǐ lúncí zuò qǐlai , yòng yīzhī shǒu zhuā zhe shòulìshā de liǎngtiáo xì gēbo , yòng lìngyīzhǐ shǒu jiàng tā de tóufa àn zài zhěnshàng , tīngpíng tā jiàomà , zhídào tā zuìhòu lěidé yòu shuìzháo le cái sōngkāi 。 dìèrtiān zǎoshang , tāmen xǐnglái hòu méiyǒu jìxù chǎonào , lì shā hòulái jiūjìng yǒuméiyǒu chūqù zhǎo tā xiǎngdedào de nàkuài jīnbì , nà wǒmen jiù bù zhīdào le 。



skinny lisa

Lazy Harry and Fat Trina are always reserved and undisturbed. Thin Lisa, on the contrary, was always busy from morning to night, leaving her big husband, Lenz, to do a lot of work. But even so, they got nothing and achieved nothing. One night, Lisa lay in bed, too tired to move but too preoccupied to sleep. She elbowed the man next to her and said, "Listen, Lenz, what am I thinking? If I find a gold coin and someone gives me another one, and I go to borrow another one, and you give me one, then my total There are only four gold coins, and I will buy a cow." The man thought this was very good, and he said, "I don't know where I can get you the gold coin that I gave you, but if you have this money, I will buy you a cow." , you can use it to buy a cow, and if the cow gives birth to a calf, then we can drink milk and refresh ourselves." The woman said: "The milk is not yours, we let the calf suck it and let it grow You have to be fat and strong to sell at a good price." The man said: "Of course, but we can also drink a little, it doesn't hurt." The woman said: "Who told you to treat the cow like this? No matter whether it hurts or not, I won't even agree. You can't drink a drop of milk if you're thinking wildly! You are a greedy fellow, are you going to use up my hard-earned things?" The man said: "Wife, be quiet, Or I'll cover your mouth." "What?" she cried, "you're frightening me, you glutton, you long pole, you lazy Harry." She tried to pull his hair, But the eldest son, Lenz, sat up, grabbed Lisa's thin arms with one hand, pressed her hair against the pillow with the other hand, let her scream, and didn't let go until she finally fell asleep again from exhaustion. open. The next morning, when they woke up, they stopped arguing. Whether Liza went out to find the piece of gold she wanted, we don't know. .



lisa flaca

Lazy Harry y Fat Trina siempre son reservados y imperturbables. La delgada Lisa, por el contrario, siempre estaba ocupada desde la mañana hasta la noche, dejando a su gran esposo, Lenz, con mucho trabajo. Pero aun así, no obtuvieron nada y no lograron nada. Una noche, Lisa yacía en la cama, demasiado cansada para moverse pero demasiado preocupada para dormir. Le dio un codazo al hombre que estaba a su lado y dijo: "Escucha, Lenz, ¿en qué estoy pensando? Si encuentro una moneda de oro y alguien me da otra, y voy a pedir prestada otra, y tú me das una, entonces mi total Sólo hay cuatro monedas de oro, y compraré una vaca". El hombre pensó que esto era muy bueno, y dijo: "No sé dónde puedo conseguirte la moneda de oro que te di, pero si tienes este dinero, te compraré una vaca". , puedes usarlo para comprar una vaca, y si la vaca da a luz un ternero, entonces podemos beber leche y refrescarnos". La mujer dijo: "La leche no es la tuya, dejamos que la ternera la mame y la dejamos crecer Tienes que estar gorda y fuerte para vender a buen precio.” El hombre dijo: “Claro, pero también podemos beber un poco, no duele”. La mujer dijo: "¿Quién te dijo que trataras así a la vaca? No importa si duele o no, ni siquiera estaré de acuerdo. ¡No puedes beber una gota de leche si estás pensando salvajemente! Eres un codicioso. compañero, ¿vas a gastar mis cosas ganadas con tanto esfuerzo?" El hombre dijo: "Esposa, cállate, o te taparé la boca". "¿Qué?", ​​Gritó, "me estás asustando, glotón". , palo largo, perezoso Harry ". Trató de tirar de su cabello, pero el hijo mayor, Lenz, se sentó, agarró los delgados brazos de Lisa con una mano, presionó su cabello contra la almohada con la otra mano y la dejó gritar. y regañar, hasta que finalmente se durmió de nuevo por el agotamiento. A la mañana siguiente, cuando se despertaron, dejaron de discutir, si Lisa salió a buscar la pieza de oro que quería, no lo sabemos. .



lisa maigre

Lazy Harry et Fat Trina sont toujours réservés et imperturbables. Thin Lisa, au contraire, était toujours occupée du matin au soir, laissant son grand mari, Lenz, faire beaucoup de travail. Mais même ainsi, ils n'ont rien obtenu et n'ont rien obtenu. Une nuit, Lisa était allongée dans son lit, trop fatiguée pour bouger mais trop préoccupée pour dormir. Elle a donné un coup de coude à l'homme à côté d'elle et a dit : « Écoute, Lenz, à quoi je pense ? Si je trouve une pièce d'or et que quelqu'un m'en donne une autre, et que je vais en emprunter une autre, et que tu m'en donnes une, alors mon total Il n'y a que quatre pièces d'or, et je vais acheter une vache." L'homme a pensé que c'était très bien, et il a dit : "Je ne sais pas où je peux vous procurer la pièce d'or que je vous ai donnée, mais si vous avez cet argent, je t'achèterai une vache." , tu pourras l'utiliser pour acheter une vache, et si la vache donne naissance à un veau, alors nous pourrons boire du lait et nous rafraîchir." La femme dit : "Le lait n'est pas le tien, on laisse le veau le téter et le laisser grandir. Il faut être gros et fort pour vendre à bon prix." L'homme dit : "Bien sûr, mais on peut aussi boire un peu, ça ne fait pas de mal." La femme a dit : "Qui t'a dit de traiter la vache comme ça ? Peu importe si ça fait mal ou pas, je ne suis même pas d'accord. Tu ne peux pas boire une goutte de lait si tu penses follement ! Tu es un gourmand vas-tu utiliser mes biens durement gagnés ?" L'homme dit : "Femme, tais-toi, ou je te couvre la bouche." "Quoi ?" cria-t-elle, "tu me fais peur, espèce de glouton , espèce de longue perche, espèce de paresseux Harry." Elle essaya de lui tirer les cheveux, mais le fils aîné, Lenz, s'assit, saisit les bras maigres de Lisa d'une main, pressa ses cheveux contre l'oreiller de l'autre main et la laissa crier et gronder, jusqu'à ce qu'elle finisse par s'endormir d'épuisement. Le lendemain matin, quand ils se sont réveillés, ils ont cessé de se disputer.Lisa est-elle sortie pour trouver la pièce d'or qu'elle voulait, nous ne le savons pas. .



スキニー リサ

怠け者のハリーと太ったトリナはいつも控えめで邪魔されません。それどころか、薄いリサは朝から晩までいつも忙しく、大きな夫のレンツに多くの仕事を任せていました。しかし、それでも彼らは何も得ず、何も達成しませんでした。ある夜、リサはベッドに横たわりました。彼女は隣の男に肘をつき、「聞いて、レンツ、私は何を考えているの?私が金貨を見つけて、誰かが私に別の金貨をくれて、私が別の金貨を借りに行って、あなたが私に1枚くれたら、私の合計は金貨は 4 枚しかありません。牛を 1 頭買います。」 男はこれはとても良いと思い、「私があなたにあげた金貨をどこで手に入れられるかわかりませんが、もしあなたが持っているなら、このお金であなたに牛を買ってあげましょう」「そのお金で牛を買うことができます。牛が子牛を産んだら、牛乳を飲んでリフレッシュできます。」女性は言いました。あなたの子牛に吸わせて大きくさせてあげるのよ いい値段で売るためには、あなたは太っていて丈夫でなければならない」 男は言った:「もちろんだけど、少し飲むこともできるから、痛くないよ」その女性は、「誰が牛をこんな風に扱うように言いましたか? 痛いかどうかに関係なく、同意することさえできません. 「おい、苦労して稼いだものを使い果たすつもりか?」男は言った:「奥さん、静かにしてください。さもないと口を塞いでしまいます。」「何?」と彼女は叫びました。長いポール、怠け者のハリー」彼女は彼の髪を引っ張ろうとしたが、長男のレンツは起き上がり、片手でリサの細い腕をつかみ、もう一方の手で彼女の髪を枕に押し付け、彼女に叫ばせた。そして、彼女が疲れ果てて再び眠りにつくまで、叱りました。翌朝、目が覚めたとき、彼らは口論をやめました. リサが欲しい金塊を探しに出かけたかどうかはわかりません. .



dünne lisa

Lazy Harry und Fat Trina sind immer zurückhaltend und ungestört. Im Gegensatz dazu war die dünne Lisa von morgens bis abends beschäftigt und überließ ihrem großen Mann Lenz viel Arbeit. Aber trotzdem haben sie nichts bekommen und nichts erreicht. Eines Nachts lag Lisa im Bett, zu müde, um sich zu bewegen, aber zu beschäftigt, um zu schlafen. Sie stieß den Mann neben sich mit dem Ellbogen an und sagte: „Hören Sie, Lenz, was denke ich? Es gibt nur vier Goldmünzen, und ich werde eine Kuh kaufen.“ Der Mann fand das sehr gut, und er sagte: „Ich weiß nicht, wo ich dir die Goldmünze, die ich dir gegeben habe, besorgen kann, aber wenn du hast Mit diesem Geld kaufe ich dir eine Kuh." , damit kannst du eine Kuh kaufen, und wenn die Kuh ein Kalb gebiert, dann können wir Milch trinken und uns erfrischen." Die Frau sagte: "Die Milch ist es nicht deins, wir lassen das Kalb saugen und wachsen. Du musst fett und stark sein, um es zu einem guten Preis zu verkaufen." Der Mann sagte: "Natürlich, aber wir können auch ein bisschen trinken, es tut nicht weh." Die Frau sagte: „Wer hat dir gesagt, du sollst die Kuh so behandeln? Egal, ob es weh tut oder nicht, ich werde nicht einmal zustimmen. Du kannst keinen Tropfen Milch trinken, wenn du wild denkst! Du bist ein Geizhals Mann, willst du meine hartverdienten Sachen aufbrauchen?“ Der Mann sagte: „Frau, sei still, oder ich halte dir den Mund zu.“ „Was?“ rief sie, „du machst mir Angst, du Vielfraß , du Langstock, du fauler Harry." Sie versuchte, an seinen Haaren zu ziehen, aber der älteste Sohn, Lenz, setzte sich auf, packte Lisas magere Arme mit einer Hand, drückte ihr Haar mit der anderen Hand gegen das Kissen und ließ sie schreien und schimpfen, bis sie schließlich vor Erschöpfung wieder einschlief. Als sie am nächsten Morgen aufwachten, hörten sie auf zu streiten: Ob Lisa hinausging, um das Goldstück zu finden, das sie wollte, wissen wir nicht. .



【back to index,回目录】