Show Pīnyīn

圣母的小酒杯

从前,一辆装满酒的车陷在路上了,车夫使尽了全身力气,车子仍是纹丝不动地陷着。这时圣母恰巧打这儿经过,她看到这可怜的人给难住了,便对他说:“又累又渴,给我一杯酒,我会把你的车子弄出来的。”“我很乐意,”车夫回答道,“可我手头没有杯子来给你斟酒呀!”于是圣母摘下了一朵带红条的小白花,给了马车夫,这花叫野旋花,很像一只玻璃杯。车夫斟上满满一杯酒,圣母喝完后,车子就出来了,车夫可以继续赶路了。从此这种小花便一直被人称作“圣母的小酒杯。”

shèngmǔ de xiǎo jiǔbēi

cóngqián , yīliàng zhuāngmǎn jiǔ de chēxiàn zài lùshang le , chēfū shǐ jìn le quánshēn lìqì , chēzi réng shì wénsībùdòng dìxiàn zhe 。 zhèshí shèngmǔ qiàqiǎo dǎ zhèr jīngguò , tā kàndào zhè kělián de rén gěi nánzhù le , biàn duì tā shuō : “ yòu lěi yòu kě , gěi wǒ yī bēijiǔ , wǒhuì bǎ nǐ de chēzi nòngchūlái de 。 ” “ wǒ hěn lèyì , ” chēfū huídá dào , “ kě wǒ shǒutóu méiyǒu bēizi lái gěi nǐ zhēnjiǔ ya ! ” yúshì shèngmǔ zhāixià le yīduǒ dàihóngtiáo de xiǎobáihuā , gěi le mǎchēfū , zhèhuā jiào yěxuánhuā , hěn xiàng yīzhī bōlibēi 。 chēfū zhēnshàng mǎnmǎn yī bēijiǔ , shèngmǔ hēwán hòu , chēzi jiù chūlái le , chēfū kěyǐ jìxù gǎnlù le 。 cóngcǐ zhèzhǒng xiǎohuā biàn yīzhí bèi rén chēngzuò “ shèngmǔ de xiǎo jiǔbēi 。 ”



Our Lady's Cup

Once upon a time, a car full of wine got stuck on the road. The driver tried his best, but the car remained stuck. Our Lady happened to be passing by here, and seeing the poor man perplexed, she said to him, "Weary and thirsty, give me a glass of wine, and I'll get your car out." Yes," replied the coachman, "but I don't have a cup with me to pour you wine!" So the Virgin plucked a small white flower with a red stripe, and gave it to the coachman. only glasses. The coachman poured a full glass of wine, and when the Virgin finished drinking, the carriage came out, and the coachman could continue on his way. Since then, this little flower has been called "Our Lady's wine glass."



Copa de Nuestra Señora

Érase una vez un coche lleno de vino que se quedó atascado en la carretera, el conductor hizo todo lo posible, pero el coche quedó atascado. Nuestra Señora pasaba por aquí, y al ver al pobre hombre perplejo, le dijo: "Cansado y sediento, dame una copa de vino, y te saco el coche". Sí, respondió el cochero. “¡pero no tengo una copa conmigo para servirte vino!” Entonces la Virgen arrancó una pequeña flor blanca con una raya roja, y se la dio al cochero. El cochero sirvió un vaso lleno de vino, y cuando la Virgen terminó de beber, salió el carruaje y el cochero pudo seguir su camino. Desde entonces, esta pequeña flor se llama "Copa de vino de Nuestra Señora".



Coupe Notre-Dame

Il était une fois une voiture pleine de vin coincée sur la route, le conducteur a fait de son mieux mais la voiture est restée bloquée. Notre-Dame passait par ici, et voyant le pauvre homme perplexe, elle lui dit : « Las et assoiffé, donne-moi un verre de vin, et je vais sortir ta voiture. » Oui, répondit le cocher, " mais je n'ai pas de coupe avec moi pour te verser du vin ! " Alors la Vierge cueillit une petite fleur blanche à rayures rouges, et la donna au cocher. Le cocher versa un grand verre de vin, et quand la Vierge eut fini de boire, la voiture sortit, et le cocher put continuer sa route. Depuis, cette petite fleur s'appelle "le verre à vin de Notre-Dame".



聖母杯

むかしむかし、ワインを満載した車が路上で立ち往生し、運転手は最善を尽くしましたが、車は立ち往生したままでした。聖母はたまたまここを通りかかったのですが、貧しい男が困惑しているのを見て、「疲れて喉が渇いた。ワインを一杯ください。あなたの車を出してあげましょう。」と言いました。 「でも、あなたにワインを注ぐためのカップを持っていません!」そこで聖母は赤い縞模様の小さな白い花を摘み取り、それを御者に渡しました。御者は一杯のワインを注ぎ、おとめが飲み終わると馬車が出てきて、御者は旅を続けることができました。それ以来、この小さな花は「聖母のワイングラス」と呼ばれています。



Kelch Unserer Lieben Frau

Es war einmal ein mit Wein gefülltes Auto auf der Straße stecken geblieben, der Fahrer versuchte sein Bestes, aber das Auto blieb stecken. Unsere Liebe Frau kam zufällig hier vorbei, und als sie den armen Mann verwirrt sah, sagte sie zu ihm: „Müde und durstig, gib mir ein Glas Wein, und ich hole deinen Wagen raus.“ Ja, antwortete der Kutscher, „Aber ich habe keinen Becher dabei, um dir Wein einzuschenken!“ Da pflückte die Jungfrau eine kleine weiße Blume mit einem roten Streifen und gab sie dem Kutscher, nur Gläser. Der Kutscher schenkte ein volles Glas Wein ein, und als die Jungfrau mit dem Trinken fertig war, kam die Kutsche heraus, und der Kutscher konnte weiterfahren. Seitdem wird diese kleine Blume "Weinglas der Muttergottes" genannt.



【back to index,回目录】