Show Pīnyīn
从前,有位住在瑞士的老伯爵只有一个儿子,可这儿子傻傻的,什么也学不会。父亲于是对儿子说:“听着,儿子。我已经尽一切努力教你,可你什么都没学会。我替你找了个有名的导师,你上他那儿去,看他能不能教你点什么。”就这样,年轻人被送到另外一座城市,在那里学了一年。年底他回到家,父亲问他:“儿子,你这一年学了点什么?”“父亲,我学会了狗语。”“主啊,可怜可怜我们吧!”父亲叫起来,“这就是你所学的?我要把你送到另一个城市去,另找一位导师。”于是,年轻人又被送去和另一位导师学了一年。回来时父亲问:“我的孩子,今年你学了点什么?”他回答说:“父亲,我能听懂鸟语了。”父亲大发雷霆:“你这蠢货,竟然一无所获地度过宝贵的时光!你回来就不感到难为情吗?我再为你找个导师,如果你这次还是什么都学不会,我就再没你这儿子了!”
年轻人跟着第三位导师又学了一年。等回到家,父亲问他:“你学会了什么,儿子?”他回答:“亲爱的父亲,今年我能听懂蛙鸣的含义了。”父亲气得火冒三丈地跳起来对仆人说:“这家伙不再是我儿子,我已经把他赶出去了。我命令你们把他带到森林里去杀了。”
仆人把青年带到森林里,但是不忍心杀他,他把他放了,然后杀了一头鹿,取了眼睛和舌头拿回去禀报伯爵。青年漫无目的地朝前走,走了很久,终于来到一座城堡。他请求那里的人让他歇一夜。
“可以,”城堡的主人说,“只要你愿意,就去塔楼里住一夜吧。不过我要警告你:那里很危险,有很多野狗在不停地乱吠乱叫,到某个时辰还得给它们一个人吃,倾刻就会把人吃光。”原来当时整个地区都被这群野狗闹得不得安宁,可又没有办法。年轻人一点也不害怕地说:“就让我去吧,不会有事的。给点吃的让我去喂它们。”既然他自己要去,人们便给了他一些喂狗的东西让他去了。
年轻人走进塔楼,那些狗不叫也不闹,友好地摇着尾巴围着他转,吃着他摆在它们跟前的食物,丝毫没有伤害他。第二天,他毛发无损地平安走出塔楼来对主人说:“那些狗用它们的话告诉我为什么它们会住到这儿来,为什么会为害一方的。它们中了魔法,被迫到这儿来守护塔楼底下的一笔财宝,只有等人们取走财宝时它们才能得到安宁。我还从它们的谈话中了解到怎样才能取出这些财宝。”听到的人无不欣喜万分,主人说只要年轻人做好这件事就认他作儿子。于是年轻人又来到塔楼,胸有成竹地取出一个装满了金子的箱子。从此,人们再没听到野狗的嚎叫,也再没见到那些野狗了,这个地方又恢复了原有的宁静。
过了一段时间,年轻人想去罗马。他路过一片沼泽地,听到许多青蛙在“呱呱”地说话。他听后沉思起来,感到有些悲伤。后来他终于到了罗马,原来教皇刚刚去世了,红衣主教们正在为由谁继任教皇发愁。他们最后决定选一个有神力、能创造奇迹的人继任。年轻的伯爵这时恰好走进教堂,两只白鸽飞到他肩头就不走了。教士们认为那是主的意志,当时就问他是否愿意当教皇。年轻人犹豫着,不知道自己是否配做教皇。鸽子建议他答应下来,于是他同意了。
接着就是涂油、献祭等一系列宗教仪式。他在来罗马的路上就听到青蛙们说自己会当上神圣的教皇,他当时大为震惊,这时正好验证了。轮到他主持做弥撒的时候,他连一个字也不会讲。两只鸽子就一直坐在他肩头,一句句教给他。
cóngqián , yǒuwèi zhù zài ruìshì de lǎo bójué zhǐyǒu yīgè érzi , kě zhè érzi shǎshǎde , shénme yě xué bùhuì 。 fùqīn yúshì duì érzi shuō : “ tīng zhe , érzi 。 wǒ yǐjīng jìn yīqiè nǔlì jiào nǐ , kě nǐ shénme dū méi xuéhuì 。 wǒ tì nǐ zhǎo le gè yǒumíng de dǎoshī , nǐ shàng tā nàr qù , kàn tā néng bùnéng jiào nǐ diǎn shénme 。 ” jiù zhèyàng , niánqīngrén bèi sòngdào lìngwài yīzuò chéngshì , zài nàli xuéle yīnián 。 niándǐ tā huídào jiā , fùqīn wèn tā : “ érzi , nǐ zhè yīnián xué le diǎn shénme ? ” “ fùqīn , wǒ xuéhuì le gǒuyǔ 。 ” “ zhǔ a , kělián kělián wǒmen bā ! ” fùqīn jiào qǐlai , “ zhè jiùshì nǐ suǒxué de ? wǒyào bǎ nǐ sòngdào lìng yīgè chéngshì qù , lìng zhǎo yīwèi dǎoshī 。 ” yúshì , niánqīngrén yòu bèi sòng qù hé lìng yīwèi dǎoshī xuéle yīnián 。 huílai shí fùqīn wèn : “ wǒ de háizi , jīnnián nǐxué le diǎn shénme ? ” tā huídá shuō : “ fùqīn , wǒnéng tīngdǒng niǎoyǔ le 。 ” fùqīn dàfāléitíng : “ nǐ zhè chǔnhuò , jìngrán yīwúsuǒhuò dì dùguò bǎoguì de shíguāng ! nǐ huílai jiù bù gǎndào nánwéiqíng ma ? wǒ zài wéi nǐ zhǎogè dǎoshī , rúguǒ nǐ zhècì háishi shénme dū xué bùhuì , wǒ jiù zài méi nǐ zhè érzi le ! ”
niánqīngrén gēnzhe dìsānwèi dǎoshī yòuxué le yīnián 。 děng huídào jiā , fùqīn wèn tā : “ nǐ xuéhuì le shénme , érzi ? ” tā huídá : “ qīnài de fùqīn , jīnnián wǒnéng tīngdǒng wāmíng de hányì le 。 ” fùqīn qìdé huǒmàosānzhàng dì tiào qǐlai duì púrén shuō : “ zhè jiāhuo bùzài shì wǒ érzi , wǒ yǐjīng bǎ tā gǎnchūqù le 。 wǒ mìnglìng nǐmen bǎ tā dàidào sēnlín lǐ qù shā le 。 ”
púrén bǎ qīngnián dàidào sēnlín lǐ , dànshì bùrěnxīn shā tā , tā bǎ tā fàng le , ránhòu shā le yītóu lù , qǔ le yǎnjīng hé shétou náhuíqù bǐngbào bójué 。 qīngnián mànwúmùdì dìcháoqián zǒu , zǒu le hěn jiǔ , zhōngyú láidào yīzuò chéngbǎo 。 tā qǐngqiú nàli de rén ràng tā xiē yīyè 。
“ kěyǐ , ” chéngbǎo de zhǔrén shuō , “ zhǐyào nǐ yuànyì , jiù qù tǎlóu lǐ zhù yīyè bā 。 bùguò wǒyào jǐnggào nǐ : nàli hěn wēixiǎn , yǒu hěnduō yěgǒu zài bùtíng dìluàn fèi luànjiào , dào mǒugè shíchen huán dé gěi tāmen yīgè rén chī , qīngkè jiù huì bǎ rén chīguāng 。 ” yuánlái dàngshí zhěnggè dìqū dū bèi zhèqún yěgǒu nào dé bùdé ānníng , kě yòu méiyǒu bànfǎ 。 niánqīngrén yīdiǎn yě bù hàipà deshuō : “ jiùràng wǒ qù bā , bùhuì yǒushì de 。 gěi diǎn chī de ràng wǒ qù wèi tāmen 。 ” jìrán tā zìjǐ yào qù , rénmen biàn gěi le tā yīxiē wèigǒu de dōngxi ràng tā qù le 。
niánqīngrén zǒujìn tǎlóu , nàxiē gǒu bù jiào yě bù nào , yǒuhǎo dìyáozhe wěiba wéizhe tā zhuǎn , chī zhe tā bǎizài tāmen gēnqian de shíwù , sīháo méiyǒu shānghài tā 。 dìèrtiān , tā máofà wúsǔn dì píngān zǒuchū tǎlóu lái duì zhǔrén shuō : “ nàxiē gǒuyòng tāmen dehuà gàosu wǒ wèishénme tāmen huìzhù dào zhèr lái , wèishénme huì wéihài yīfāng de 。 tāmen zhōng le mófǎ , bèipò dào zhèr lái shǒuhù tǎlóu dǐxià de yībǐ cáibǎo , zhǐyǒu děng rénmen qǔ zǒu cáibǎo shí tāmen cáinéng dédào ānníng 。 wǒ huán cóng tāmen de tánhuà zhōng liǎojiě dào zěnyàngcáinéng qǔchū zhèxiē cáibǎo 。 ” tīngdào de rén wúbù xīnxǐwànfēn , zhǔrén shuō zhǐyào niánqīngrén zuòhǎo zhèjiàn shì jiù rèntā zuò érzi 。 yúshì niánqīngrén yòu láidào tǎlóu , xiōngyǒuchéngzhú dì qǔchū yīgè zhuāngmǎn le jīnzi de xiāngzi 。 cóngcǐ , rénmen zài méi tīngdào yěgǒu de háojiào , yě zài méi jiàndào nàxiē yěgǒu le , zhège dìfāng yòu huīfù le yuányǒu de níngjìng 。
guò le yīduànshíjiān , niánqīngrén xiǎng qù luómǎ 。 tā lùguò yīpiàn zhǎozédì , tīngdào xǔduō qīngwā zài “ guāguā ” dì shuōhuà 。 tā tīng hòu chénsī qǐlai , gǎndào yǒuxiē bēishāng 。 hòulái tā zhōngyú dào le luómǎ , yuánlái jiàohuáng gānggang qùshì le , hóngyīzhǔjiào men zhèngzài wéi yóu shéi jìrèn jiàohuáng fāchóu 。 tāmen zuìhòu juédìng xuǎn yīgè yǒu shénlì néng chuàngzào qíjì de rén jìrèn 。 niánqīng de bójué zhèshí qiàhǎo zǒujìn jiàotáng , liǎngzhī báigē fēidào tā jiāntóu jiù bù zǒu le 。 jiàoshì men rènwéi nà shì zhǔ de yìzhì , dàngshí jiù wèn tā shìfǒu yuànyì dāng jiàohuáng 。 niánqīngrén yóuyù zhe , bù zhīdào zìjǐ shìfǒu pèizuò jiàohuáng 。 gēzi jiànyì tā dáyìngxiàlái , yúshì tā tóngyì le 。
jiēzhejiùshì túyóu xiànjì děng yīxìliè zōngjiàoyíshì 。 tā zài lái luómǎ de lùshang jiù tīngdào qīngwā men shuō zìjǐ huì dāngshàng shénshèng de jiàohuáng , tā dàngshí dàwéi zhènjīng , zhèshí zhènghǎo yànzhèng le 。 lúndào tā zhǔchí zuò mísa de shíhou , tā lián yīgè zì yě bùhuì jiǎng 。 liǎngzhī gēzi jiù yīzhí zuòzài tā jiāntóu , yījùjù jiàogěi tā 。
Once upon a time, there was an old count living in Switzerland who had only one son, but the son was so stupid that he couldn't learn anything. The father then said to his son, "Listen, son. I have tried everything I can to teach you, but you have learned nothing. I have found you a famous tutor. Go to him and see if he can teach you something." What." In this way, the young man was sent to another city, where he studied for a year. When he came home at the end of the year, his father asked him, "Son, what have you learned this year?" "Father, I learned the language of dogs." "Lord, have mercy on us!" cried his father, "This is you What was learned? I will send you to another city and find another tutor." So the young man was sent to study with another tutor for another year. When he came back, his father asked, "My child, what have you learned this year?" He replied, "Father, I can understand the birdsong." Don’t you feel embarrassed when you come back? I’ll find another tutor for you, if you still can’t learn anything this time, I won’t have your son anymore!”
The young man studied for another year with a third tutor. When he got home, his father asked him: "What have you learned, son?" He replied: "Dear father, this year I can understand the meaning of frogs." The fellow is no longer my son, I have cast him out. I order you to take him into the forest and kill him."
The servant took the young man into the forest, but he couldn't bear to kill him. He let him go, killed a deer, took his eyes and tongue, and brought it back to the count. The young man walked forward aimlessly. After walking for a long time, he finally came to a castle. He begged the people there to let him rest overnight.
"Yes," said the owner of the castle, "if you want, you can live in the tower overnight. But I want to warn you: it is very dangerous there, there are many wild dogs barking and barking, and at a certain hour, you will be killed." You have to feed them alone, and they will eat them up in no time." It turned out that the whole area was disturbed by these wild dogs at that time, but there was nothing to do. The young man was not at all afraid and said, "Let me go, it will be all right. Give them something to eat." Since he was going by himself, they gave him something to feed the dogs. went.
When the young man entered the tower, the dogs, neither barking nor making noise, walked around him friendly wagging their tails, and ate the food he set before them, without harming him in the slightest. The next day, he came out of the tower safely without hair loss and said to his master: "Those dogs tell me in their own words why they live here and why they do harm to one party. They are enchanted and forced to come here to guard the tower." The treasure at the bottom, they can only find peace when people take the treasure away. I also learned from their conversation how to take out the treasure. recognized him as his son. So the young man went to the tower again, and confidently took out a chest full of gold. Since then, people have never heard the howling of wild dogs, and have never seen those wild dogs again, and the place has restored its original tranquility.
After some time, the young man wanted to go to Rome. He passed a swamp and heard many frogs talking "croaking". After hearing this, he pondered and felt a little sad. When he finally arrived in Rome, it turned out that the Pope had just died, and the cardinals were worrying about who would succeed the Pope. They finally decided to choose a person who has supernatural powers and can perform miracles to succeed. The young count happened to be entering the church at this moment, and the two white doves flew to his shoulders and stayed there. The priests thought it was the Lord's will, and asked him at that time if he would be pope. The young man hesitated, wondering if he was worthy to be pope. Pigeon suggested that he agree, so he agreed.
Then came a series of religious ceremonies such as anointing and offering sacrifices. On the way to Rome, he heard the frogs say that he would become the holy pope. He was shocked at that time, and it happened to be verified at this time. When it was his turn to preside at Mass, he couldn't speak a word. The two pigeons have been sitting on his shoulders, teaching him every sentence. .
Érase una vez un anciano conde que vivía en Suiza y tenía un solo hijo, pero el hijo era tan estúpido que no podía aprender nada. Entonces el padre le dijo a su hijo: "Escucha, hijo. He intentado todo lo que he podido para enseñarte, pero no has aprendido nada. Te he encontrado un tutor famoso. Ve con él y ve si puede enseñarte algo". Qué." De esta manera, el joven fue enviado a otra ciudad, donde estudió durante un año. Cuando llegó a casa al final del año, su padre le preguntó: "Hijo, ¿qué has aprendido este año?" "Padre, aprendí el lenguaje de los perros". "¡Señor, ten piedad de nosotros!", exclamó su padre. , "¿Eres tú lo que se aprendió? Te enviaré a otra ciudad y encontraré otro tutor. "Así que el joven fue enviado a estudiar con otro tutor por otro año. Cuando regresó, su padre le preguntó: "Hijo mío, ¿qué has aprendido este año?" Él respondió: "Padre, puedo entender el canto de los pájaros". ¿No te sientes avergonzado cuando regresas? Buscaré otro tutor para ti, si todavía no puedes aprender nada esta vez, ¡ya no tendré a tu hijo!”
El joven estudió un año más con un tercer tutor. Cuando llegó a casa, su padre le preguntó: "¿Qué has aprendido, hijo?" Él respondió: "Querido padre, este año puedo entender el significado de las ranas". El tipo ya no es mi hijo, lo he echado. . Te ordeno que lo lleves al bosque y lo mates".
El sirviente llevó al joven al bosque, pero no pudo soportar matarlo, lo dejó ir, mató un venado, le quitó los ojos y la lengua y se los devolvió al conde. El joven caminó hacia adelante sin rumbo fijo, después de caminar durante mucho tiempo, finalmente llegó a un castillo. Le rogó a la gente que lo dejara descansar toda la noche.
"Sí", dijo el dueño del castillo, "si quieres, puedes pasar la noche en la torre. Pero quiero advertirte: es muy peligroso allí, hay muchos perros salvajes ladrando y ladrando, y en cierto hora, te matarán". Tienes que alimentarlos solo, y se los comerán en poco tiempo". Resultó que toda el área estaba perturbada por estos perros salvajes en ese momento, pero no había nada que hacer. El joven no tuvo nada de miedo y dijo: "Déjame ir, todo estará bien. Dales algo de comer". Como iba solo, le dieron algo para alimentar a los perros. Fue.
Cuando el joven entró en la torre, los perros, sin ladrar ni hacer ruido, lo rodearon amistosamente moviendo la cola y comieron la comida que les puso delante, sin dañarlo en lo más mínimo. Al día siguiente, salió sano y salvo de la torre sin pérdida de cabello y le dijo a su amo: "Esos perros me dicen con sus propias palabras por qué viven aquí y por qué hacen daño a una de las partes. Están encantados y obligados a venir aquí. para proteger la torre". El tesoro en el fondo, solo pueden encontrar la paz cuando la gente se lleva el tesoro. También aprendí de su conversación cómo sacar el tesoro. Lo reconocí como su hijo. Así que el joven fue de nuevo a la torre y con confianza sacó un cofre lleno de oro. Desde entonces, la gente nunca ha vuelto a escuchar los aullidos de los perros salvajes, y nunca ha vuelto a ver a esos perros salvajes, y el lugar ha recuperado su tranquilidad original.
Después de un tiempo, el joven quería ir a Roma. Pasó un pantano y escuchó muchas ranas hablando "croar". Después de escuchar esto, reflexionó y se sintió un poco triste. Cuando finalmente llegó a Roma, resultó que el Papa acababa de morir y los cardenales estaban preocupados por quién sucedería al Papa. Finalmente decidieron elegir a una persona que tiene poderes sobrenaturales y puede realizar milagros para tener éxito. El joven conde estaba entrando en este momento en la iglesia, y las dos palomas blancas volaron a sus hombros y se quedaron allí. Los sacerdotes pensaron que era la voluntad del Señor y le preguntaron en ese momento si sería Papa. El joven vaciló, preguntándose si era digno de ser Papa. Pigeon sugirió que estuviera de acuerdo, por lo que estuvo de acuerdo.
Luego venía una serie de ceremonias religiosas como la unción y la ofrenda de sacrificios. En el camino a Roma, escuchó a las ranas decir que él se convertiría en el santo papa, se sorprendió en ese momento y se verificó en este momento. Cuando le tocó presidir la misa, no pudo hablar una palabra. Las dos palomas han estado sentadas sobre sus hombros, enseñándole cada frase. .
Il était une fois un vieux comte vivant en Suisse qui n'avait qu'un fils, mais le fils était si stupide qu'il ne pouvait rien apprendre. Le père dit alors à son fils : « Écoute, fils. J'ai essayé tout ce que je pouvais pour t'enseigner, mais tu n'as rien appris. Je t'ai trouvé un tuteur célèbre. Va le voir et vois s'il peut t'enseigner quelque chose. Quoi." De cette façon, le jeune homme a été envoyé dans une autre ville, où il a étudié pendant un an. Lorsqu'il rentra à la fin de l'année, son père lui demanda : " Mon fils, qu'as-tu appris cette année ? " " Père, j'ai appris le langage des chiens. " " Seigneur, aie pitié de nous ! " s'écria son père. , "C'est toi Qu'est-ce qui a été appris? Je vais t'envoyer dans une autre ville et trouver un autre tuteur." Le jeune homme a donc été envoyé étudier avec un autre tuteur pendant une autre année. Quand il est revenu, son père lui a demandé : " Mon enfant, qu'as-tu appris cette année ? " Il a répondu : " Père, je peux comprendre le chant des oiseaux. " Ne te sens-tu pas gêné quand tu reviens ? Je trouverai un autre tuteur pour toi, si tu n'apprends toujours rien cette fois, je n'aurai plus ton fils !
Le jeune homme a étudié pendant une autre année avec un troisième tuteur. Quand il est rentré à la maison, son père lui a demandé : « Qu'as-tu appris, fils ? » Il a répondu : « Cher père, cette année je peux comprendre la signification des grenouilles. » Le bonhomme n'est plus mon fils, je l'ai chassé . Je vous ordonne de l'emmener dans la forêt et de le tuer.
Le serviteur emmena le jeune homme dans la forêt, mais il ne put supporter de le tuer, il le laissa partir, tua un cerf, lui prit les yeux et la langue, et le rapporta au comte. Le jeune homme s'avança sans but et après avoir marché longtemps, il arriva enfin à un château. Il a supplié les gens là-bas de le laisser se reposer toute la nuit.
"Oui," dit le propriétaire du château, "si tu veux, tu peux vivre dans la tour pendant la nuit. Mais je veux te prévenir : c'est très dangereux là-bas, il y a beaucoup de chiens sauvages qui aboient et aboient, et à un certain heure, tu seras tué. " Tu dois les nourrir seul, et ils les dévoreront en un rien de temps. " Il s'est avéré que toute la région était dérangée par ces chiens sauvages à ce moment-là, mais il n'y avait rien à faire. Le jeune homme n'avait pas du tout peur et dit : " Laisse-moi partir, ça ira. Donne-leur à manger. " Puisqu'il y allait tout seul, ils lui donnèrent de quoi nourrir les chiens.
Lorsque le jeune homme entra dans la tour, les chiens, sans aboyer ni faire de bruit, se promenèrent amicalement autour de lui en remuant la queue, et mangèrent la nourriture qu'il leur proposait, sans lui faire le moindre mal. Le lendemain, il sortit sain et sauf de la tour et dit à son maître : « Ces chiens me disent avec leurs propres mots pourquoi ils vivent ici et pourquoi ils font du mal à une partie. Ils sont enchantés et obligés de venir ici. pour garder la tour." Le trésor au fond, ils ne peuvent trouver la paix que lorsque les gens emportent le trésor. J'ai aussi appris de leur conversation comment sortir le trésor. l'a reconnu comme son fils. Alors le jeune homme retourna à la tour et sortit avec confiance un coffre plein d'or. Depuis lors, les gens n'ont jamais entendu le hurlement des chiens sauvages, et n'ont jamais revu ces chiens sauvages, et l'endroit a retrouvé sa tranquillité d'origine.
Au bout d'un certain temps, le jeune homme voulut se rendre à Rome. Il passa devant un marécage et entendit de nombreuses grenouilles parler "coasser". Après avoir entendu cela, il réfléchit et se sentit un peu triste. Lorsqu'il arriva enfin à Rome, il s'avéra que le pape venait de mourir et les cardinaux s'inquiétaient de savoir qui succéderait au pape. Ils ont finalement décidé de choisir une personne qui a des pouvoirs surnaturels et peut accomplir des miracles pour réussir. Le jeune comte entrait en ce moment dans l'église, et les deux colombes blanches volèrent jusqu'à ses épaules et y restèrent. Les prêtres pensèrent que c'était la volonté du Seigneur et lui demandèrent alors s'il serait pape. Le jeune homme hésita, se demandant s'il était digne d'être pape. Pigeon a suggéré qu'il soit d'accord, alors il a accepté.
Puis vint une série de cérémonies religieuses telles que l'onction et l'offrande de sacrifices. Sur le chemin de Rome, il a entendu les grenouilles dire qu'il deviendrait le saint pape.Il a été choqué à ce moment-là, et cela s'est avéré être vérifié à ce moment-là. Quand ce fut son tour de présider la messe, il ne put dire un mot. Les deux pigeons se sont assis sur ses épaules, lui apprenant chaque phrase. .
むかしむかし、スイスに息子が一人しかいない年老いた伯爵がいましたが、その息子はとても愚かで何も学ぶことができませんでした。すると父親は息子に、「いいですか、息子よ。私はあなたにできる限りのことを教えようとしましたが、あなたは何も学んでいません。私はあなたに有名な家庭教師を見つけました。彼のところに行って、彼が何か教えてくれるかどうか見てみましょう。」と言いました。なに」こうして青年は別の都市に送られ、そこで1年間学んだ。年末に彼が帰宅したとき、彼の父は彼に尋ねました、「息子よ、あなたは今年何を学びましたか?」「父よ、私は犬の言語を学びました。」「主よ、私たちを憐れんでください!」 、 「これはあなたが学んだことですか?私はあなたを別の都市に送り、別の家庭教師を見つけます。」それで、若い男は別の家庭教師の下でさらに1年間勉強するために派遣されました。彼が帰ってきたとき、彼の父親は、「私の子供、あなたは今年何を学びましたか?」と尋ねました. 彼は答えました.家庭教師、今度は何も学べないなら息子はもう産まないよ!」
その青年は、3 人目の家庭教師のもとでもう 1 年間勉強しました。彼が家に帰ったとき、彼の父は彼に尋ねました:「息子よ、あなたは何を学びましたか?」彼は答えた:「親愛なる父よ、今年はカエルの意味を理解することができます。その仲間はもはや私の息子ではありません。私は彼を追い出しました。 . 森に連れて行って殺すように命じます。」
しもべは若者を森に連れて行きましたが、殺すことに耐えられず、放して鹿を殺し、目と舌を奪って伯爵の元に戻しました。青年はあてもなく歩き、長い道のりを経て、ようやく城にたどり着きました。彼はそこにいる人々に一晩休ませてくれるよう懇願した。
「はい」と城の所有者は言いました。 「あなたは一人で餌を与えなければなりません。彼らはすぐにそれらを食べてしまいます。」 当時、この地域全体がこれらの野生の犬に邪魔されていたことが判明しましたが、何もすることはありませんでした.若者は全く怖がらず、「行かせてくれ、大丈夫だ。何か食べさせてくれ」と言い、一人で行くので、犬たちに何か食べさせて行きました。
若い男が塔に入ると、犬は吠えることも騒ぐこともなく、尻尾を振って友好的に彼の周りを歩き回り、彼が彼らの前に置いた食べ物を少しも害することなく食べました。翌日、彼は無事に塔から抜け出し、主人にこう言いました。塔の底にある宝、人々が宝を奪い取ることでのみ彼らは平和を見つけることができます. 私は彼らの会話から宝の取り出し方も学びました. 彼を彼の息子だと認識しました.若者は再び塔に行き、自信を持って金でいっぱいの箱を取り出しました。それ以来、人々は野犬の遠吠えを聞いたり、野犬を見たりすることなく、元の静けさを取り戻しました。
しばらくして、その若者はローマに行きたがりました。彼は沼を通り過ぎ、多くのカエルが「鳴き声」を話しているのを聞いた。これを聞いた後、彼は熟考し、少し悲しい気持ちになりました。彼がついにローマに到着したとき、教皇が亡くなったばかりであることが判明し、枢機卿たちは誰が教皇の後を継ぐかを心配していました。彼らは最終的に、超自然的な力を持ち、成功するために奇跡を起こすことができる人を選ぶことにしました.たまたま若い伯爵が教会に入ろうとしていたところ、2羽の白い鳩が彼の肩に飛んで留まりました。司祭たちはそれが主の意志であると考え、その時彼に教皇になるかどうか尋ねました。その若者は、自分が教皇になるに値するかどうか疑問に思い、ためらいました。ピジョンは彼が同意することを提案したので、彼は同意した。
その後、油注ぎや犠牲の提供などの一連の宗教的儀式が行われました。ローマに向かう途中、蛙が自分が教皇になると言うのを聞いた彼はその時ショックを受け、この時たまたまそれが確認された。ミサを主宰する番になった時、彼は一言も話せなかった。 2 羽の鳩が彼の肩に座って、すべての文を教えています。 .
Es war einmal ein alter Graf in der Schweiz, der hatte nur einen Sohn, aber der Sohn war so dumm, dass er nichts lernen konnte. Der Vater sagte dann zu seinem Sohn: „Hör zu, mein Sohn. Ich habe alles versucht, um es dir beizubringen, aber du hast nichts gelernt. Ich habe einen berühmten Lehrer für dich gefunden. Geh zu ihm und sieh zu, ob er dir etwas beibringen kann.“ Was." Auf diese Weise wurde der junge Mann in eine andere Stadt geschickt, wo er ein Jahr lang studierte. Als er Ende des Jahres nach Hause kam, fragte ihn sein Vater: „Sohn, was hast du dieses Jahr gelernt?“ „Vater, ich habe die Sprache der Hunde gelernt.“ „Herr, erbarme dich unser!“, rief sein Vater Ich werde Sie in eine andere Stadt schicken und einen anderen Tutor finden.“ Also wurde der junge Mann für ein weiteres Jahr zu einem anderen Tutor geschickt, um zu lernen. Als er zurückkam, fragte sein Vater: „Mein Kind, was hast du dieses Jahr gelernt?“ Er antwortete: „Vater, ich kann das Vogelgezwitscher verstehen.“ Ist es dir nicht peinlich, wenn du zurückkommst? Nachhilfelehrer für dich, wenn du diesmal immer noch nichts lernen kannst, werde ich deinen Sohn nicht mehr haben!“
Der junge Mann lernte noch ein Jahr bei einem dritten Tutor. Als er nach Hause kam, fragte ihn sein Vater: „Was hast du gelernt, Sohn?“ Er antwortete: „Lieber Vater, dieses Jahr kann ich verstehen, was Frösche bedeuten.“ Der Bursche ist nicht mehr mein Sohn, ich habe ihn verstoßen . Ich befehle Ihnen, ihn in den Wald zu bringen und ihn zu töten.“
Der Diener führte den jungen Mann in den Wald, aber er konnte es nicht ertragen, ihn zu töten. Er ließ ihn gehen, tötete ein Reh, nahm seine Augen und seine Zunge und brachte es dem Grafen zurück. Der junge Mann ging ziellos vorwärts und nach langem Gehen kam er schließlich zu einem Schloss. Er bat die Leute dort, ihn über Nacht ausruhen zu lassen.
„Ja“, sagte der Besitzer des Schlosses, „wenn du willst, kannst du im Turm übernachten. Aber ich will dich warnen: Es ist sehr gefährlich dort, es bellen und bellen viele wilde Hunde, und das bei einem gewissen Stunde, wirst du getötet." Du musst sie alleine füttern, und sie werden sie in kürzester Zeit auffressen." Es stellte sich heraus, dass die ganze Gegend zu dieser Zeit von diesen wilden Hunden gestört wurde, aber es gab nichts zu tun. Der junge Mann hatte überhaupt keine Angst und sagte: „Lass mich gehen, es wird alles gut, gib ihnen etwas zu essen.“ Da er alleine unterwegs war, gaben sie ihm etwas, um die Hunde zu füttern.
Als der junge Mann den Turm betrat, gingen die Hunde, weder bellend noch lärmend, freundlich schwanzwedelnd um ihn herum und fraßen das Futter, das er ihnen vorsetzte, ohne ihm auch nur im Geringsten Schaden zuzufügen. Am nächsten Tag kam er wohlbehalten ohne Haarausfall aus dem Turm und sagte zu seinem Herrn: „Diese Hunde erzählen mir mit ihren eigenen Worten, warum sie hier leben und warum sie einer Partei Schaden zufügen. Sie sind verzaubert und gezwungen, hierher zu kommen den Turm zu bewachen." Der Schatz ganz unten, sie können nur Frieden finden, wenn die Leute den Schatz wegnehmen. Ich habe auch aus ihrem Gespräch gelernt, wie man den Schatz herausnimmt. erkannte ihn als seinen Sohn. Also ging der junge Mann wieder zum Turm und holte zuversichtlich eine Kiste voller Gold heraus. Seitdem haben die Menschen nie mehr das Heulen wilder Hunde gehört und diese wilden Hunde nie wieder gesehen, und der Ort hat seine ursprüngliche Ruhe wiedererlangt.
Nach einiger Zeit wollte der junge Mann nach Rom. Er kam an einem Sumpf vorbei und hörte viele Frösche "quaken". Nachdem er das gehört hatte, dachte er nach und war ein wenig traurig. Als er schließlich in Rom ankam, stellte sich heraus, dass der Papst gerade gestorben war und die Kardinäle sich Sorgen um die Nachfolge des Papstes machten. Sie entschieden sich schließlich für eine Person, die übernatürliche Kräfte hat und Wunder vollbringen kann, um erfolgreich zu sein. Der junge Graf betrat gerade in diesem Augenblick die Kirche, und die beiden weißen Tauben flogen zu seinen Schultern und blieben dort. Die Priester hielten es für den Willen des Herrn und fragten ihn damals, ob er Papst werden wolle. Der junge Mann zögerte und fragte sich, ob er es wert sei, Papst zu sein. Pigeon schlug vor, dass er zustimmt, also stimmte er zu.
Dann folgten eine Reihe religiöser Zeremonien wie Salbungen und Opfergaben. Als er auf dem Weg nach Rom die Frösche sagen hörte, dass er der heilige Papst werden würde, war er damals schockiert, und es wurde zu diesem Zeitpunkt bestätigt. Als er an der Reihe war, der Messe vorzustehen, konnte er kein Wort sprechen. Die beiden Tauben haben auf seinen Schultern gesessen und ihm jeden Satz beigebracht. .