Show Pīnyīn
从前,有一只狡猾的老狐狸,他很想知道自己的妻子对自己是不是真心真意的。所以,有一天他直挺挺地躺在长凳下面装死,那样子就像是一只死老鼠。
狐狸太太走进自己的房间里,把门关上了,她的女仆猫小姐则坐在厨房的火炉旁做饭。老狐狸死了的消息很快就传开了,不久来了一只年青的狐狸敲着门说道:
“猫咪小姐!猫咪小姐!
你今天过得好吗?
你是在睡觉
还是在打发时间呢?”
猫走过去打开门,看见门口站着一只年青的狐狸,所以她对他问:
“不,不,狐狸先生,
这大白天我没有睡觉,
我在调制上等的白酒,
阁下有空来吃午饭吗?”
狐狸说道:“不了,谢谢你,请问可怜的狐狸太太怎样了?”
猫小姐回答说:
“她整天坐在自己的房间里,
泪水涟涟地哀叹自己命苦,
连漂亮的眼睛都哭红了,
哎!都是因为狐狸老先生死了。”
年青的狐狸说道:
“请你去对她说,
来了一只年青的狐狸,
他来的目的,
是向她求婚的。”
猫听了,踏着轻快的脚步上楼来到狐狸太太的房间,轻轻地敲着门说道:
“狐狸太太,你在里面吗?”
“哎!我可爱的猫咪,你找我有事吗?”
“门口来了一位求婚者。”
狐狸太太马上回答说:
“亲爱的,他长得怎样?
他个头高,身子挺直吗?
他有九条尾巴吗?
一定要有九条尾巴,
如果没有,
他就不能向我求婚。”
“哎呀!他只有一条尾巴。”猫说道,“那我不会接受他。”
狐狸太太回答说。猫小姐下楼送走了这位求婚者。
不久,另一只狐狸来敲门,这只狐狸只有二条尾巴,他的遭遇不比第一位求婚者好多少,也被猫小姐打发走了。接着一连来了几只狐狸,都被狐狸太太拒绝了。最后来了一只和老狐狸一样长着九条尾巴的狐狸。
寡妇听到这个消息,立刻跳起来说道:
“啊!我可爱的猫咪,
打开窗户和门,
把我所有的朋友都邀来,
参加我的结婚典礼,
将我那令人作呕的老家伙,
从窗子里仍到大街上去。”
但是,当结婚宴会准备好时,老狐狸突然跳了起来,抓起一根棍棒,把所有的来宾,包括狐狸太太一起都赶出了门。
过了一段时间,老狐狸真的死了,很快有一只狼来问候,他敲着门说:
“猫小姐,你好,你的胡须多整洁啊!
你怎么独自规规矩矩地坐在这儿呢?
你是在做好吃的东西,
我说的对不对呀?”
猫回答说:
“对了,这是我今天的午餐。
面包加牛奶,
阁下愿意留下来吃饭
还是去给你倒一杯酒来喝?”
狼说道:“谢谢你,别客气!我想知道狐狸太太是不是在家。”猫回答说:
“她整天孤零零地坐着,
悲伤地哭泣,
哎呀,哎呀!
都是因为狐狸先生过世了。”
狼说道:
“哎——,亲爱的猫咪小姐
这的确是一件伤心的事,
但你认为我怎么样?
她能同意我作她的丈夫吗?”
猫回答道:
“狼先生,我可不知道她的意思,
你在这儿坐一坐,
我上楼去看一看。”
猫搬了一把椅子,非常乐意地摇着耳朵,轻快地上楼去了。她来到狐狸太太的门前,用戴在脚爪上的戒指敲着门说道:“狐狸太太,你在里面吗?”
寡妇说道:“喔!我在,请进来!我的乖乖,我听见厨房里有说话声,告诉我那是谁呀?”
猫回答说:
“那时一只漂亮的狼,
他长着一身光滑的皮毛,
他正打这儿经过,
走进来看了看(因为老狐狸先生死了),
说你是否愿意,
嫁给他做他的妻子。”
狐狸太太说问:“可他有红红的脚,尖尖的嘴鼻吗?”猫说:“没有。”“那他不适合做我的丈夫。”
狼很快就被打发走了。接着来了一条狗,然后是山羊,再接着是一头熊、一头狮子,所有的兽类动物都来过,一个接一个,它们都只有老狐狸具有的某些特征,都不合狐狸太太的意,猫奉命把他们送走了。
最后,终于有一只年青的狐狸来了,狐狸太太问:“他有四条红红的脚和尖尖的嘴鼻吗?”猫回答说:“是的。”
狐狸太太吩咐道:
“那么,猫咪,把客厅打扫一下,
看起来要干净整洁。
把老家伙仍到街上去,
这个愚蠢的老无赖,
他死了我真高兴。
我现在就要嫁给,
一只年青可爱的狐狸。”
婚礼举行了,欢乐的钟声敲响了。朋友和亲戚们都唱起了歌,跳起了舞,举杯畅饮,谁也不知道他们欢跳了多久,也许现在他们还在跳呢!
cóngqián , yǒu yīzhī jiǎohuá de lǎohúli , tā hěn xiǎng zhīdào zìjǐ de qīzi duì zìjǐ shìbùshì zhēnxīnzhēnyì de 。 suǒyǐ , yǒu yītiān tā zhítǐngtǐng dì tǎng zài chángdèng xiàmiàn zhuāng sǐ , nà yàngzi jiù xiàngshì yīzhī sǐ lǎoshǔ 。
húli tàitai zǒujìn zìjǐ de fángjiān lǐ , bǎmén guānshàng le , tā de nǚpú māo xiǎojie zé zuòzài chúfáng de huǒlú páng zuòfàn 。 lǎohúli sǐ le de xiāoxi hěnkuài jiù chuánkāi le , bùjiǔ lái le yīzhī niánqīng de húli qiāo zhe mén shuōdao :
“ māomī xiǎojie ! māomī xiǎojie !
nǐ jīntiān guòdé hǎo ma ?
nǐ shì zài shuìjiào
háishi zài dǎfā shíjiān ne ? ”
māo zǒu guòqu dǎkāimén , kànjiàn ménkǒu zhàn zhe yīzhī niánqīng de húli , suǒyǐ tā duì tā wèn :
“ bù , bù , húli xiānsheng ,
zhè dàbáitiān wǒ méiyǒu shuìjiào ,
wǒ zài tiáozhì shàng děng de báijiǔ ,
géxià yǒukòng lái chī wǔfàn ma ? ”
húli shuōdao : “ buliǎo , xièxie nǐ , qǐngwèn kělián de húli tàitai zěnyàng le ? ”
māo xiǎojie huídá shuō :
“ tā zhěngtiān zuòzài zìjǐ de fángjiān lǐ ,
lèishuǐ liánlián dì āitàn zìjǐ mìngkǔ ,
lián piàoliang de yǎnjīng dū kū hóng le ,
āi ! dū shìyīnwéi húli lǎoxiānshēng sǐ le 。 ”
niánqīng de húli shuōdao :
“ qǐng nǐ qù duì tā shuō ,
lái le yīzhī niánqīng de húli ,
tālái de mùdì ,
shì xiàng tā qiúhūn de 。 ”
māo tīng le , tàzhe qīngkuài de jiǎobù shànglóu láidào húli tàitai de fángjiān , qīngqīngdì qiāo zhe mén shuōdao :
“ húli tàitai , nǐ zài lǐmiàn ma ? ”
“ āi ! wǒ kěài de māomī , nǐ zhǎo wǒ yǒushìma ? ”
“ ménkǒu lái le yīwèi qiúhūnzhě 。 ”
húli tàitai mǎshàng huídá shuō :
“ qīnài de , tācháng dé zěnyàng ?
tā getóu gāo , shēnzi tǐngzhí ma ?
tā yǒu jiǔtiáo wěiba ma ?
yīdìng yào yǒu jiǔtiáo wěiba ,
rúguǒ méiyǒu ,
tā jiù bùnéng xiàng wǒ qiúhūn 。 ”
“ āiyā ! tā zhǐyǒu yītiáo wěiba 。 ” māo shuōdao , “ nà wǒ bùhuì jiēshòu tā 。 ”
húli tàitai huídá shuō 。 māo xiǎojie xiàlóu sòngzǒu le zhèwèi qiúhūnzhě 。
bùjiǔ , lìngyīzhǐ húli lái qiāomén , zhè zhǐ húli zhǐyǒu èrtiáo wěiba , tā de zāoyù bùbǐ dìyīwèi qiúhūnzhě hǎo duōshǎo , yě bèi māo xiǎojie dǎfāzǒu le 。 jiēzhe yīlián lái le jǐzhǐ húli , dū bèi húli tàitai jùjué le 。 zuìhòu lái le yīzhī hé lǎohúli yīyàng chángzhe jiǔtiáo wěiba de húli 。
guǎfu tīngdào zhège xiāoxi , lìkè tiào qǐlai shuōdao :
“ a ! wǒ kěài de māomī ,
dǎkāi chuānghù hé mén ,
bǎ wǒ suǒyǒu de péngyou dū yāolái ,
cānjiā wǒ de jiéhūndiǎnlǐ ,
jiàng wǒ nà lìngrénzuòǒu de lǎojiāhuo ,
cóng chuāngzi lǐ réng dào dàjiē shàngqu 。 ”
dànshì , dāng jiéhūn yànhuì zhǔnbèi hǎoshí , lǎohúli tūrán tiào le qǐlai , zhuāqǐ yīgēn gùnbàng , bǎ suǒyǒu de láibīn , bāokuò húli tàitai yīqǐ dū gǎn chūlemén 。
guò le yīduànshíjiān , lǎohúli zhēnde sǐ le , hěnkuài yǒu yīzhī lánglái wènhòu , tā qiāo zhe mén shuō :
“ māo xiǎojie , nǐhǎo , nǐ de húxū duō zhěngjié a !
nǐ zěnme dúzì guīguījǔjǔ dì zuòzài zhèr ne ?
nǐ shì zài zuò hàochī de dōngxi ,
wǒ shuō de duì bù duì ya ? ”
māo huídá shuō :
“ duì le , zhè shì wǒ jīntiān de wǔcān 。
miànbāo jiā niúnǎi ,
géxià yuànyì liúxiàlái chīfàn
háishi qù gěi nǐ dǎo yī bēijiǔ lái hē ? ”
láng shuōdao : “ xièxie nǐ , bié kèqi ! wǒ xiǎng zhīdào húli tàitai shìbùshì zàijiā 。 ” māo huídá shuō :
“ tā zhěngtiān gūlínglíng dì zuò zhe ,
bēishāngdì kūqì ,
āiyā , āiyā !
dū shìyīnwéi húli xiānsheng guòshì le 。 ”
láng shuōdao :
“ āi — — , qīnài de māomī xiǎojie
zhè díquè shì yījiàn shāngxīn de shì ,
dàn nǐ rènwéi wǒ zěnmeyàng ?
tā néng tóngyì wǒzuò tā de zhàngfu ma ? ”
māo huídá dào :
“ láng xiānsheng , wǒ kěbu zhīdào tā de yìsi ,
nǐ zài zhèr zuò yī zuò ,
wǒ shànglóuqù kànyīkàn 。 ”
māo bān le yībǎ yǐzi , fēicháng lèyì dìyáozhe ěrduo , qīngkuàidì shànglóuqù le 。 tā láidào húli tàitai de ménqián , yòng dài zài jiǎozhǎo shàng de jièzhi qiāo zhe mén shuōdao : “ húli tàitai , nǐ zài lǐmiàn ma ? ”
guǎfu shuōdao : “ ō ! wǒ zài , qǐngjìnlái ! wǒ de guāiguāi , wǒ tīngjiàn chúfáng lǐ yǒu shuōhuàshēng , gàosu wǒ nà shì shéi ya ? ”
māo huídá shuō :
“ nàshí yīzhī piàoliang de láng ,
tācháng zhe yīshēn guānghuá de pímáo ,
tā zhèng dǎ zhèr jīngguò ,
zǒujìn láikàn le kàn ( yīnwèi lǎohúli xiānsheng sǐ le ) ,
shuō nǐ shìfǒu yuànyì ,
jiàgěi tā zuò tā de qīzi 。 ”
húli tàitai shuō wèn : “ kě tā yǒu hónghóngde jiǎo , jiānjiān de zuǐ bí ma ? ” māo shuō : “ méiyǒu 。 ” “ nà tā bù shìhé zuò wǒ de zhàngfu 。 ”
láng hěnkuài jiù bèi dǎfāzǒu le 。 jiēzhe lái le yītiáo gǒu , ránhòu shì shānyáng , zài jiēzhe shì yītóu xióng yītóu shīzi , suǒyǒu de shòulèi dòngwù dū lái guò , yīgè jiē yīgè , tāmen dū zhǐyǒu lǎohúli jùyǒu de mǒuxiē tèzhēng , dū bùhé húli tàitai de yì , māo fèngmìng bǎ tāmen sòngzǒu le 。
zuìhòu , zhōngyú yǒu yīzhī niánqīng de húli lái le , húli tàitai wèn : “ tā yǒu sìtiáo hónghóngde jiǎo hé jiān jiān de zuǐ bí ma ? ” māo huídá shuō : “ shì de 。 ”
húli tàitai fēnfù dào :
“ nàme , māomī , bǎ kètīng dǎsǎo yīxià ,
kànqǐlai yào gānjìng zhěngjié 。
bǎ lǎojiāhuo réngdào jiēshang qù ,
zhège yúchǔn de lǎo wúlài ,
tā sǐ le wǒ zhēn gāoxìng 。
wǒ xiànzài jiùyào jiàgěi ,
yīzhī niánqīng kěài de húli 。 ”
hūnlǐ jǔxíng le , huānlè de zhōngshēng qiāoxiǎng le 。 péngyou hé qīnqi men dū chàngqǐ le gē , tiàoqǐ le wǔ , jǔbēichàngyǐn , shéi yě bù zhīdào tāmen huāntiào le duōjiǔ , yěxǔ xiànzài tāmen huán zài tiào ne !
Once upon a time, there was a cunning old fox who wanted to know if his wife was sincere to him. So, one day he lay out stretched under a bench and played dead, like a dead mouse.
Mrs. Fox went into her room and shut the door, and her maid, Miss Cat, was sitting by the fire in the kitchen cooking. The news of the old fox's death spread quickly, and soon a young fox came knocking on the door and said:
"Miss Kitty! Miss Kitty!
How are you doing today?
you are sleeping
Still killing time? "
The cat went to open the door, and saw a young fox standing in the doorway, so she said to him:
"No, no, Mr. Fox,
I haven't slept in broad daylight,
I'm brewing fine liquor,
Are you free for lunch? "
The fox said, "No, thank you. How is poor Mrs. Fox?"
Miss Cat replied:
"She sat all day in her room,
Tears lamented his own suffering,
Even my beautiful eyes are red from crying,
Why! It's all because Mr. Fox is dead. "
The young fox said:
"Go and tell her,
A young fox came,
The purpose of his coming,
He proposed to her. "
After hearing this, the cat walked briskly upstairs to Mrs. Fox's room, knocked on the door gently and said:
"Mrs. Fox, are you in there?"
"Hey! My lovely cat, do you have anything to do with me?"
"There is a suitor at the door."
Mrs. Fox immediately replied:
"Honey, what does he look like?
Is he tall and straight?
Does he have nine tails?
There must be nine tails,
if there is not,
He can't propose to me. "
"Why! he has only one tail," said the Cat, "then I won't accept him."
replied Mrs. Fox. Miss Cat went downstairs to see off the suitor.
Soon, another fox came to knock on the door. This fox only had two tails. His experience was not much better than the first suitor, and he was also sent away by Miss Cat. Then several foxes came one after another, all of which were rejected by Mrs. Fox. Finally, a fox with nine tails like the old fox came.
When the widow heard this, she jumped up and said:
"Ah! my lovely cat,
open windows and doors,
Invite all my friends,
to my wedding ceremony,
put my nasty old guy,
From the window to the street. "
But when the wedding feast was ready, the old fox suddenly jumped up, grabbed a stick, and drove all the guests out of the house, including Mrs. Fox.
After a while, the old fox really died, and soon a wolf came to greet him. He knocked on the door and said:
"Hello, Miss Cat, how neat your beard is!
How do you sit here by yourself and behave yourself?
You are cooking something delicious,
Am I right? "
The cat replied:
"By the way, this is my lunch today.
bread with milk,
Your Excellency would like to stay for dinner
Or should I pour you a glass of wine? "
"Thank you," said the Wolf, "you are welcome! I wonder if Mrs. Fox is home." The Cat replied:
"She sits all alone all day,
weeping sadly,
Oh My God!
All because Mr. Fox passed away. "
wolf said:
"Hey, dear Miss Cat
It is indeed a sad thing,
but what do you think of me
Can she agree to me being her husband? "
The cat replied:
"Mr. Wolf, I don't know what she means,
you sit here
I went upstairs to have a look. "
The cat moved a chair, wagged its ears very happily, and went briskly upstairs. She came to Mrs. Fox's door, knocked on the door with the ring on her paw, and said, "Mrs. Fox, are you in?"
The widow said, "Oh! I am here, please come in! My dear, I heard voices in the kitchen, tell me who is that?"
The cat replied:
"A handsome wolf then,
He has smooth fur,
He is passing here,
Went in and had a look (because old Mr. Fox was dead),
say if you would,
marry him and be his wife. "
Mrs. Fox asked: "But does he have red feet and a pointed nose?" The cat said: "No." "Then he is not suitable to be my husband."
The wolf was quickly sent away. Then came a dog, and then a goat, and then a bear, and a lion, and all the beasts came, one after the other, and they all had certain features of the old fox, which were not to Mrs Fox's liking, the cat. Ordered to send them away.
At last a young fox came, and Mrs. Fox asked, "Does he have four red feet and a pointed muzzle?" The cat replied, "Yes."
Mrs. Fox ordered:
"Then, Pussy, clean up the living room,
Look clean and tidy.
Throw the old man out into the street,
This stupid old rascal,
I'm so glad he died.
I'm going to marry now,
A young and lovely fox. "
The wedding was held, and the bells of joy were tolled. Friends and relatives sang, danced, and drank, and no one knew how long they had been dancing, maybe they were still dancing now! .
Érase una vez un viejo zorro astuto que quería saber si su esposa era sincera con él. Así que un día se tiró debajo de un banco y se hizo el muerto, como un ratón muerto.
La señora Fox entró en su habitación y cerró la puerta, y su doncella, la señorita Cat, estaba sentada cocinando junto al fuego de la cocina. La noticia de la muerte del viejo zorro se difundió rápidamente, y pronto un joven zorro llamó a la puerta y dijo:
"¡Señorita Kitty! ¡Señorita Kitty!
¿Cómo está hoy?
estas durmiendo
¿Sigues matando el tiempo? "
La gata fue a abrir la puerta y vio a un joven zorro parado en la entrada, así que le dijo:
"No, no, señor Zorro,
No he dormido a plena luz del día,
Estoy elaborando licor fino,
¿Estás libre para el almuerzo? "
El zorro dijo: "No, gracias. ¿Cómo está la pobre señora Fox?"
Miss Cat respondió:
"Ella se sentó todo el día en su habitación,
Lágrimas lamentó su propio sufrimiento,
Hasta mis hermosos ojos están rojos de tanto llorar,
¡Por qué! Todo es porque el Sr. Fox está muerto. "
El joven zorro dijo:
"Ve y dile,
Llegó un zorro joven,
El propósito de su venida,
Él le propuso a ella. "
Después de escuchar esto, el gato subió rápidamente las escaleras a la habitación de la Sra. Fox, llamó suavemente a la puerta y dijo:
"Señora Fox, ¿está ahí?"
"¡Oye! Mi adorable gato, ¿tienes algo que ver conmigo?"
Hay un pretendiente en la puerta.
La Sra. Fox respondió de inmediato:
"Cariño, ¿cómo es él?
¿Es alto y recto?
¿Tiene nueve colas?
Debe haber nueve colas,
si no hay,
Él no me puede proponer. "
"¡Vaya! Sólo tiene una cola", dijo el Gato, "entonces no lo aceptaré".
respondió la señora Fox. Miss Cat bajó las escaleras para despedir al pretendiente.
Pronto, otro zorro vino a llamar a la puerta. Este zorro solo tenía dos colas. Su experiencia no fue mucho mejor que la del primer pretendiente, y también fue despedido por Miss Cat. Luego vinieron varios zorros uno tras otro, todos los cuales fueron rechazados por la Sra. Zorro. Finalmente, llegó un zorro con nueve colas como el zorro viejo.
Cuando la viuda escuchó esto, saltó y dijo:
"¡Ah! mi lindo gato,
puertas y ventanas abiertas,
Invita a todos mis amigos,
a mi ceremonia de boda,
pon a mi viejo desagradable,
De la ventana a la calle. "
Pero cuando el banquete de bodas estuvo listo, el viejo zorro de repente saltó, agarró un palo y echó a todos los invitados de la casa, incluida la señora Zorro.
Después de un tiempo, el viejo zorro realmente murió, y pronto un lobo vino a saludarlo, llamó a la puerta y dijo:
"¡Hola, señorita Cat, qué prolija está tu barba!
¿Cómo te sientas aquí solo y te comportas?
Estás cocinando algo rico,
¿Tengo razón? "
El gato respondió:
"Por cierto, este es mi almuerzo de hoy.
pan con leche,
Su Excelencia quiere quedarse a cenar.
¿O debería servirte una copa de vino? "
"Gracias", dijo el lobo, "¡de nada! Me pregunto si la señora Fox está en casa". El gato respondió:
"Ella se sienta sola todo el día,
llorando tristemente,
¡Ay dios mío!
Todo porque el Sr. Fox falleció. "
lobo dijo:
"Hola, querida señorita Cat
La verdad es que es algo triste,
pero que piensas de mi
¿Puede aceptar que yo sea su marido? "
El gato respondió:
"Sr. Lobo, no sé a qué se refiere,
siéntate aquí
Subí a echar un vistazo. "
El gato movió una silla, movió las orejas muy alegremente y subió rápidamente las escaleras. Llegó a la puerta de la Sra. Fox, llamó a la puerta con el anillo en la pata y dijo: "Sra. Fox, ¿está adentro?"
La viuda dijo: "¡Oh! ¡Estoy aquí, por favor entra! Querida, escuché voces en la cocina, dime quién es?"
El gato respondió:
"Un hermoso lobo entonces,
tiene el pelaje liso,
Él está pasando aquí,
Entré y eché un vistazo (porque el viejo Sr. Fox estaba muerto),
di si lo harías,
casarse con él y ser su esposa. "
La Sra. Fox preguntó: "¿Pero tiene las patas rojas y la nariz puntiaguda?" El gato dijo: "No". "Entonces no es adecuado para ser mi esposo".
El lobo fue enviado rápidamente lejos. Luego vino un perro, y luego una cabra, y luego un oso, y un león, y todas las bestias vinieron, una tras otra, y todas tenían ciertas características del viejo zorro, que no eran del agrado de la señora Fox, el gato Ordenó enviarlos lejos.
Por fin llegó un zorro joven y la señora Zorro preguntó: "¿Tiene cuatro patas rojas y un hocico puntiagudo?" El gato respondió: "Sí".
La señora Fox ordenó:
"Entonces, gatita, limpia la sala de estar,
Luce limpio y ordenado.
Tirar al viejo a la calle,
Este estúpido viejo bribón,
Estoy tan contenta de que haya muerto.
me voy a casar ahora,
Un zorro joven y encantador. "
Se celebró la boda y se tocaron las campanas de alegría. Amigos y familiares cantaron, bailaron y bebieron, y nadie sabía cuánto tiempo habían estado bailando, ¡tal vez todavía estaban bailando ahora! .
Il était une fois un vieux renard rusé qui voulait savoir si sa femme était sincère avec lui. Alors, un jour, il s'est allongé sous un banc et a fait le mort, comme une souris morte.
Mme Fox entra dans sa chambre et ferma la porte, et sa femme de chambre, Miss Cat, était assise près du feu dans la cuisine en train de cuisiner. La nouvelle de la mort du vieux renard se répandit rapidement, et bientôt un jeune renard vint frapper à la porte et dit :
« Mademoiselle Kitty ! Mademoiselle Kitty !
Comment allez-vous aujourd'hui?
tu es en train de dormir
Tue toujours le temps ? "
La chatte alla ouvrir la porte et vit un jeune renard debout dans l'embrasure de la porte, alors elle lui dit :
"Non, non, M. Fox,
Je n'ai pas dormi en plein jour,
Je brasse de la bonne liqueur,
Êtes-vous libre pour le déjeuner ? "
Le renard dit : « Non, merci. Comment va la pauvre Mme Fox ?
Miss Chat a répondu :
"Elle était assise toute la journée dans sa chambre,
Les larmes ont déploré sa propre souffrance,
Même mes beaux yeux sont rouges d'avoir pleuré,
Pourquoi! C'est parce que M. Fox est mort. "
Le jeune renard dit :
« Va lui dire,
Un jeune renard est venu,
Le but de sa venue,
Il lui a proposé. "
Après avoir entendu cela, le chat monta vivement à l'étage jusqu'à la chambre de Mme Fox, frappa doucement à la porte et dit :
"Mme Fox, êtes-vous là?"
« Hé ! Mon adorable chat, est-ce que tu as quelque chose à voir avec moi ? »
"Il y a un prétendant à la porte."
Mme Fox a immédiatement répondu :
« Chérie, à quoi ressemble-t-il ?
Est-il grand et droit ?
A-t-il neuf queues ?
Il doit y avoir neuf queues,
s'il n'y en a pas,
Il ne peut pas me proposer. "
"Pourquoi! il n'a qu'une queue," dit le Chat, "alors je ne l'accepterai pas."
répondit Mme Fox. Miss Cat descendit pour accompagner le prétendant.
Bientôt, un autre renard vint frapper à la porte. Ce renard n'avait que deux queues. Son expérience n'était guère meilleure que celle du premier prétendant, et il fut également renvoyé par Miss Chat. Puis plusieurs renards sont venus les uns après les autres, qui ont tous été rejetés par Mme Fox. Enfin, un renard à neuf queues comme le vieux renard est venu.
Quand la veuve entendit cela, elle se leva d'un bond et dit :
« Ah ! mon beau chat,
ouvrir les fenêtres et les portes,
Invitez tous mes amis,
à ma cérémonie de mariage,
mettre mon vieux méchant,
De la fenêtre à la rue. "
Mais lorsque le festin de mariage fut prêt, le vieux renard se leva soudainement, attrapa un bâton et fit sortir tous les invités de la maison, y compris Mme Fox.
Au bout d'un moment, le vieux renard mourut vraiment, et bientôt un loup vint le saluer, il frappa à la porte et dit :
"Bonjour, Miss Cat, comme votre barbe est soignée !
Comment vous asseyez-vous ici tout seul et comment vous comportez-vous ?
Vous cuisinez quelque chose de délicieux,
Ai-je raison? "
Le chat a répondu :
"Au fait, c'est mon déjeuner d'aujourd'hui.
pain au lait,
Votre Excellence aimerait rester dîner
Ou dois-je te servir un verre de vin ? "
"Merci," dit le loup, "de rien ! Je me demande si Mme Fox est à la maison." Le chat répondit :
"Elle est assise toute seule toute la journée,
pleurant tristement,
Oh mon Dieu!
Tout ça parce que M. Fox est décédé. "
loup a dit:
"Hé, chère Mademoiselle Chat
C'est vrai que c'est triste,
mais que penses-tu de moi
Peut-elle accepter que je sois son mari ? "
Le chat a répondu :
"Monsieur Wolf, je ne sais pas ce qu'elle veut dire,
tu es assis ici
Je suis monté à l'étage pour voir. "
Le chat déplaça une chaise, remua ses oreilles très joyeusement et monta vivement à l'étage. Elle est venue à la porte de Mme Fox, a frappé à la porte avec la bague à la patte et a dit: "Mme Fox, êtes-vous là?"
La veuve a dit : "Oh ! Je suis là, s'il te plaît, entre ! Ma chérie, j'ai entendu des voix dans la cuisine, dis-moi qui est-ce ?"
Le chat a répondu :
« Un beau loup alors,
Il a une fourrure lisse,
Il passe ici,
Je suis entré et j'ai jeté un coup d'œil (parce que le vieux M. Fox était mort),
dis si tu veux,
l'épouser et être sa femme. "
Mme Fox a demandé: "Mais a-t-il les pieds rouges et un nez pointu?" Le chat a dit: "Non." "Alors il ne convient pas pour être mon mari."
Le loup a été rapidement renvoyé. Puis vint un chien, puis une chèvre, puis un ours, et un lion, et toutes les bêtes vinrent, l'une après l'autre, et elles avaient toutes certaines caractéristiques du vieux renard, qui n'étaient pas du goût de Mme Fox, le chat. Ordre de les renvoyer.
Enfin, un jeune renard est venu, et Mme Fox a demandé: "A-t-il quatre pattes rouges et un museau pointu?" Le chat a répondu: "Oui."
Mme Fox a ordonné :
"Alors, Pussy, nettoie le salon,
Ayez l'air propre et bien rangé.
Jeter le vieil homme dans la rue,
Ce vieux coquin stupide,
Je suis tellement content qu'il soit mort.
Je vais me marier maintenant,
Un jeune et adorable renard. "
Le mariage a eu lieu et les cloches de la joie ont sonné. Les amis et les parents ont chanté, dansé et bu, et personne ne savait depuis combien de temps ils dansaient, peut-être qu'ils dansaient encore maintenant ! .
昔々、狡猾な年老いたキツネがいて、妻が自分に対して誠実かどうかを知りたがっていました。それで、ある日、彼はベンチの下に横たわり、死んだネズミのように死んだふりをしました。
キツネ夫人が自分の部屋に入ってドアを閉めると、女中のミス・キャットが台所の火のそばに座って料理をしていました。年老いたキツネの死のニュースはすぐに広まり、すぐに若いキツネがドアをノックしてきて言った:
「ミス・キティ!ミス・キティ!
今日はどうですか?
キミは寝ている
まだ暇つぶし? "
猫がドアを開けに行くと、若いキツネが戸口に立っているのが見えたので、キツネに言いました。
「いいえ、いいえ、キツネさん。
私は真っ昼間に寝ていません。
美味しいお酒を造っています。
ランチは空いていますか? "
キツネは言いました。
ミス・キャットはこう答えました。
「彼女は一日中自分の部屋に座っていた。
涙は彼自身の苦しみを嘆き、
綺麗な瞳も泣いて真っ赤に
なぜ!キツネさんが亡くなったからです。 "
若いキツネは言いました:
「行って、彼女に言いなさい。
若いキツネが来て、
彼の来訪の目的は、
彼は彼女にプロポーズした。 "
これを聞いた後、猫はキツネ夫人の部屋まで勢いよく二階に上がり、そっとドアをノックして言いました。
「ミセス・フォックス、そこにいますか?」
「ねえ!私の愛猫、私と何か関係あるの?」
「玄関先に求婚者がいます。」
フォックス夫人は即座にこう答えました。
「ハニー、彼はどのように見えますか?
彼は背が高くてまっすぐですか?
しっぽは九つあるの?
尻尾は九つあるに違いない
ない場合は、
彼は私にプロポーズできない. "
「なんと! 尻尾が一本しかないのに」とねこは言いました。
キツネ夫人は答えました。ミス・キャットは求婚者を見送るために階下に行きました。
すぐに別のキツネがドアをノックしてきました. このキツネは尾が2本しかなく、最初の求婚者よりもはるかに優れていませんでした.すると、何匹かのキツネが次から次へとやってきましたが、キツネ夫人はそのすべてを断りました。ついに、年老いた狐のような九尾の狐がやってきた。
これを聞いた未亡人は飛び起きてこう言いました。
「ああ、私の愛しい猫よ。
窓やドアを開け、
友達全員を招待して、
私の結婚式に、
私の厄介な老人を入れて、
窓から通りへ。 "
しかし、結婚披露宴の準備ができたとき、古いキツネは突然飛び上がり、棒をつかみ、キツネ夫人を含むすべてのゲストを家から追い出しました。
しばらくすると、年老いたキツネは本当に死んでしまい、すぐにオオカミが迎えに来て、ドアをノックして言いました。
「こんにちは、ミス・キャット、あなたのヒゲはなんてきれいなんでしょう!
ここに一人で座って、どのように振る舞うのですか?
美味しいものを作っている、
私は正しいですか? "
猫はこう答えました。
「ちなみに、これが今日の私のランチです。
牛乳入りパン、
閣下は夕食のために滞在したいと考えています
それともグラスワインを注ぐべきですか? "
「ありがとう」とオオカミは言いました、「どういたしまして!キツネ夫人は家にいるのかしら。」猫は答えました:
「彼女は一日中一人で座っています。
悲しそうに泣き、
何てことだ!
フォックス氏が亡くなったからです。 "
オオカミは言った:
「やあ、ミス・キャット
実に残念なことであり、
しかし、あなたは私のことをどう思いますか
彼女は私が彼女の夫になることに同意できますか? "
猫はこう答えました。
「ミスター・ウルフ、彼女が何を言っているのかわからない。
あなたはここに座って
上を見に行ってきました。 "
猫は椅子を動かし、とても楽しそうに耳を振って、勢いよく二階へ上がりました。彼女はミセス・フォックスの家のドアに来て、足に指輪をはめたままドアをノックし、「ミセス・フォックス、入ってる?」と言いました。
やもめは、「ああ!私はここにいます。どうぞお入りください。キッチンで声が聞こえました。それは誰ですか?」と言いました。
猫はこう答えました。
「では、ハンサムなオオカミ、
彼は滑らかな毛皮を持っています。
彼はここを通り過ぎて、
中に入って見てみたら(キツネさんが亡くなっていたので)、
もしそうなら言ってください、
彼と結婚して彼の妻になります。 "
キツネ夫人は尋ねました:「しかし、彼は赤い足ととがった鼻を持っていますか?」猫は言いました:「いいえ。それなら、彼は私の夫になるのにふさわしくありません。」
オオカミはすぐに追い出されました。それから犬、ヤギ、クマ、ライオン、そしてすべての獣が次から次へとやってきました。 cat. 追い払うよう命じられた。
とうとう若いキツネがやってきて、キツネ夫人が「赤い足が4本あり、鼻先がとがっていますか?」と尋ねました。猫は「はい」と答えました。
フォックス夫人は次のように注文しました。
「じゃあ、プッシー、リビングルームを片付けて。
清潔で整頓された外観。
老人を通りに放り出し、
この愚かな年寄りの悪党は、
彼が亡くなって本当によかった。
これから結婚するのですが、
若くて愛らしいキツネ。 "
結婚式が執り行われ、喜びの鐘が鳴らされました。友達や親戚は歌ったり、踊ったり、飲んだりしていました。 .
Es war einmal ein schlauer alter Fuchs, der wissen wollte, ob seine Frau aufrichtig zu ihm sei. So lag er eines Tages ausgestreckt unter einer Bank und stellte sich tot wie eine tote Maus.
Mrs. Fox ging in ihr Zimmer und schloss die Tür, und ihre Magd, Miss Cat, saß in der Küche am Feuer und kochte. Die Nachricht vom Tod des alten Fuchses verbreitete sich schnell und bald klopfte ein junger Fuchs an die Tür und sagte:
„Fräulein Kitty! Fräulein Kitty!
Wie geht es dir heute?
Du schläfst
Immer noch Zeit totschlagen? "
Die Katze ging, um die Tür zu öffnen, und sah einen jungen Fuchs in der Tür stehen, also sagte sie zu ihm:
„Nein, nein, Herr Fuchs,
Ich habe am hellichten Tag nicht geschlafen,
Ich braue feinen Schnaps,
Haben Sie Zeit zum Mittagessen? "
Der Fuchs sagte: „Nein, danke. Wie geht es der armen Mrs. Fox?“
Fräulein Katze antwortete:
"Sie saß den ganzen Tag in ihrem Zimmer,
Tränen beklagten sein eigenes Leiden,
Sogar meine schönen Augen sind rot vom Weinen,
Warum! Es ist alles, weil Mr. Fox tot ist. "
Der junge Fuchs sagte:
„Geh und sag ihr,
Ein junger Fuchs kam,
Der Zweck seines Kommens,
Er schlug ihr vor. "
Nachdem die Katze dies gehört hatte, ging sie schnell die Treppe hinauf zu Mrs. Fox' Zimmer, klopfte sanft an die Tür und sagte:
"Mrs. Fox, sind Sie da drin?"
"Hey! Meine liebe Katze, hast du irgendetwas mit mir zu tun?"
"Da ist ein Verehrer an der Tür."
Mrs. Fox antwortete sofort:
„Schatz, wie sieht er aus?
Ist er groß und gerade?
Hat er neun Schwänze?
Es müssen neun Schwänze sein,
wenn nicht,
Er kann mir keinen Antrag machen. "
„Warum! Er hat nur einen Schwanz,“ sagte die Katze, „dann nehme ich ihn nicht an.“
erwiderte Frau Fuchs. Miss Cat ging nach unten, um den Verehrer zu verabschieden.
Bald klopfte ein anderer Fuchs an die Tür, dieser Fuchs hatte nur zwei Schwänze, seine Erfahrung war nicht viel besser als der erste Verehrer, und auch er wurde von Miss Cat weggeschickt. Dann kamen nacheinander mehrere Füchse, die alle von Frau Fuchs abgewiesen wurden. Schließlich kam ein Fuchs mit neun Schwänzen wie der alte Fuchs.
Als die Witwe das hörte, sprang sie auf und sagte:
"Ah! meine schöne Katze,
offene Fenster und Türen,
Lade alle meine Freunde ein,
zu meiner Hochzeitszeremonie,
setz meinen bösen alten Kerl,
Vom Fenster zur Straße. "
Aber als das Hochzeitsfest fertig war, sprang der alte Fuchs plötzlich auf, schnappte sich einen Stock und trieb alle Gäste aus dem Haus, einschließlich Frau Fuchs.
Nach einer Weile starb der alte Fuchs wirklich, und bald kam ihm ein Wolf entgegen, der an die Tür klopfte und sagte:
„Hallo Miss Cat, wie schön ist dein Bart!
Wie sitzt du hier alleine und benimmst dich?
Du kochst etwas Leckeres,
Habe ich recht? "
Die Katze antwortete:
„Das ist übrigens mein Mittagessen heute.
Brot mit Milch,
Eure Exzellenz möchte zum Abendessen bleiben
Oder soll ich dir ein Glas Wein einschenken? "
"Danke", sagte der Wolf, "gern geschehen! Ich frage mich, ob Mrs. Fox zu Hause ist." Die Katze antwortete:
„Sie sitzt den ganzen Tag allein,
traurig weinen,
Ach du lieber Gott!
Alles, weil Mr. Fox gestorben ist. "
Wolf sagte:
„Hallo, liebe Miss Cat
Es ist in der Tat eine traurige Sache,
aber was denkst du über mich
Kann sie zustimmen, dass ich ihr Ehemann bin? "
Die Katze antwortete:
"Herr Wolf, ich weiß nicht, was sie meint,
du sitzt hier
Ich ging nach oben, um nachzusehen. "
Die Katze rückte einen Stuhl vor, wackelte sehr glücklich mit den Ohren und ging schnell nach oben. Sie kam zu Mrs. Fox' Tür, klopfte mit dem Ring an ihrer Pfote an die Tür und sagte: "Mrs. Fox, sind Sie da?"
Die Witwe sagte: "Oh! Ich bin hier, bitte komm herein! Mein Lieber, ich habe Stimmen in der Küche gehört, sag mir, wer ist das?"
Die Katze antwortete:
„Dann ein schöner Wolf,
Er hat glattes Fell,
Er geht hier vorbei,
Ging hinein und sah nach (weil der alte Mr. Fox tot war),
Sagen Sie, wenn Sie möchten,
Heirate ihn und sei seine Frau. "
Frau Fuchs fragte: „Aber hat er rote Pfoten und eine spitze Nase?“ Die Katze sagte: „Nein.“ „Dann ist er nicht geeignet, mein Mann zu sein.“
Der Wolf wurde schnell weggeschickt. Dann kam ein Hund und dann eine Ziege und dann ein Bär und ein Löwe, und alle Tiere kamen, eines nach dem anderen, und sie alle hatten bestimmte Merkmale des alten Fuchses, die Frau Fuchs nicht gefielen Kat. Befohlen, sie wegzuschicken.
Endlich kam ein junger Fuchs, und Frau Fuchs fragte: „Hat er vier rote Füße und eine spitze Schnauze?“ Die Katze antwortete: „Ja.“
Frau Fuchs befahl:
"Dann, Pussy, räume das Wohnzimmer auf,
Sehen Sie sauber und ordentlich aus.
Wirf den alten Mann auf die Straße,
Dieser dumme alte Schlingel,
Ich bin so froh, dass er gestorben ist.
Ich werde jetzt heiraten,
Ein junger und liebenswerter Fuchs. "
Die Hochzeit wurde abgehalten, und die Freudenglocken wurden geläutet. Freunde und Verwandte sangen, tanzten und tranken, und niemand wusste, wie lange sie schon getanzt hatten, vielleicht tanzten sie jetzt noch! .