Show Pīnyīn

罚不当罪

“罚不当罪”这则成语的意思是表示处罚过宽或过严,与所犯的罪行不相称。

这个成语来源于《苟子.正论》,夫德不称位,能不称官,赏不当功,罚不当罪,不祥莫大焉。

战国后期,赵国出了一位著名的思想家,名叫荀况,人们把他的著作称为《荀子》。

《荀子》这部著作共有三十二篇,其中一篇叫《正论》,是专门议论政治的。文中提出一个看法:国君要在百姓面前作出好的榜样。残暴的国君被推翻,如夏桀被商汤打倒,商纣被周武王消灭等,这些都是好事而不是坏事。

荀况主张刑罚要严明,犯罪的应根据罪行的大小,给予相应的处罚。如果杀人的不偿命,伤人的不判刑,那就会纵容犯罪,扰乱社会。有人说:“古代没有肉刑,只是象征性地用刑。比如,不使用黥(qing)刑而用墨画脸来替代;不使用劓(yi)刑,而用戴上草作的帽子来替代,这种办法在昏乱的现代是行不通的。如果继续这样做,犯罪的人得不到应有的惩罚,犯罪行为将越来越多。

在阐述了上面这些情况后,荀况提出了自己的主张;一个人地位要和品德相称,官职要和才能相称,赏赐要和功劳相称。如果不是这样,弄得地位和品德不相称,官职和才能不相称,赏赐和功劳不相称,处罚和罪行不相称,那就会带来极大的不幸和严重的后果。
例句

fábùdāngzuì

“ fábùdāngzuì ” zhèzé chéngyǔ de yìsi shì biǎoshì chǔfá guò kuān huò guòyán , yǔ suǒfàn de zuìxíng bùxiāngchēng 。

zhège chéngyǔ láiyuányú 《 gǒuzi . zhènglùn 》 , fūdé bù chēngwèi , néngbùchēngguān , shǎngbùdānggōng , fábùdāngzuì , bùxiáng mòdàyān 。

zhànguó hòuqī , zhàoguó chū le yīwèi zhùmíng de sīxiǎngjiā , míngjiào xúnkuàng , rénmen bǎ tā de zhùzuò chēngwéi 《 xúnzǐ 》 。

《 xúnzǐ 》 zhèbù zhùzuò gòngyǒu sānshíèrpiān , qízhōng yīpiān jiào 《 zhènglùn 》 , shì zhuānmén yìlùn zhèngzhì de 。 wénzhōng tíchū yīgè kànfǎ : guójūn yào zài bǎixìng miànqián zuòchū hǎo de bǎngyàng 。 cánbào de guójūn bèi tuīfān , rúxiàjié bèi shāngtāng dǎdǎo , shāngzhòu bèi zhōuwǔwáng xiāomiè děng , zhèxiē dū shì hàoshì ér bùshì huàishì 。

xúnkuàng zhǔzhāng xíngfá yào yánmíng , fànzuì de yìng gēnjù zuìxíng de dàxiǎo , jǐyǔ xiāngyìng de chǔfá 。 rúguǒ shārén de bù chángmìng , shāngrén de bù pànxíng , nà jiù huì zòngróng fànzuì , rǎoluàn shèhuì 。 yǒurén shuō : “ gǔdài méiyǒu ròuxíng , zhǐshì xiàngzhēngxìng dì yòngxíng 。 bǐrú , bù shǐyòng qíng ( qing ) xíngéryòng mòhuà liǎnlái tìdài ; bù shǐyòng yì ( yi ) xíng , éryòng dài shàng cǎozuò de màozi lái tìdài , zhèzhǒng bànfǎ zài hūnluàn de xiàndài shì xíngbutōng de 。 rúguǒ jìxù zhèyàng zuò , fànzuì de rén débùdào yīngyǒu de chéngfá , fànzuìxíngwéi jiàng yuèláiyuè duō 。

zài chǎnshù le shàngmiàn zhèxiē qíngkuàng hòu , xúnkuàng tíchū le zìjǐ de zhǔzhāng ; yīgè rén dìwèi yào hé pǐndé xiāngchèn , guānzhí yào hé cáinéng xiāngchèn , shǎngcì yào hé gōngláo xiāngchèn 。 rúguǒ bùshì zhèyàng , nòng dé dìwèi hé pǐndé bùxiāngchēng , guānzhí hé cáinéng bùxiāngchēng , shǎngcì hé gōngláo bùxiāngchēng , chǔfá hé zuìxíng bùxiāngchēng , nà jiù huì dàilái jídà de bùxìng hé yánzhòng de hòuguǒ 。
lìjù



Improper punishment

The idiom "improper punishment" means that the punishment is too lenient or too severe, which is not commensurate with the crime committed.

This idiom comes from "Gou Zi. Zheng Lun". If a husband is not worthy of a position, if he is capable, he will not be an official. If the reward is not worthy of merit, and the punishment is not worthy of crime, it is very ominous.

In the late Warring States period, a famous thinker named Xun Kuang came out of the state of Zhao, and people called his works "Xunzi".

The work "Xunzi" has 32 chapters, one of which is called "Zhenglun", which is devoted to discussing politics. The article puts forward a point of view: the king should set a good example in front of the people. The overthrow of brutal monarchs, such as Xia Jie was overthrown by Shang Tang, and Shang Zhou was eliminated by King Wu of Zhou, etc., these are good things rather than bad things.

Xun Kuang advocated that punishment should be strict, and those who committed crimes should be punished according to the size of the crime. If those who kill people are not rewarded and those who hurt others are not punished, then crimes will be condoned and society will be disturbed. Someone said: "There was no corporal punishment in ancient times, but only symbolic punishment. For example, instead of using tattoo (qing) punishment, ink face was used instead; Such a method will not work in the chaotic modern times. If we continue to do this, the criminals will not get the punishment they deserve, and there will be more and more crimes.

After explaining the above situations, Xun Kuang put forward his own proposition; a person's status should be commensurate with his character, his official position should be commensurate with his ability, and his rewards should be commensurate with his merit. If this is not the case, if the status and virtue are not commensurate, the official position and ability are not commensurate, the rewards and merits are not commensurate, and the punishment and crime are not commensurate, it will bring great misfortune and serious consequences.
Example sentences
.



Castigo inadecuado

El modismo "castigo inapropiado" significa que el castigo es demasiado indulgente o demasiado severo, lo que no guarda relación con el delito cometido.

Este modismo proviene de "Gou Zi. Zheng Lun". Si un esposo no es digno de un puesto, si es capaz, no será un funcionario. Si la recompensa no es digna de mérito y el castigo no es digno de crimen, es muy siniestro.

A finales del período de los Reinos Combatientes, un famoso pensador llamado Xun Kuang salió del estado de Zhao, y la gente llamó a sus obras "Xunzi".

La obra "Xunzi" tiene 32 capítulos, uno de los cuales se llama "Zhenglun", que está dedicado a discutir sobre política. El artículo presenta un punto de vista: el rey debe dar un buen ejemplo frente a la gente. El derrocamiento de monarcas brutales, como Xia Jie fue derrocado por Shang Tang, y Shang Zhou fue eliminado por el rey Wu de Zhou, etc., estas son cosas buenas en lugar de malas.

Xun Kuang abogó por que el castigo debe ser estricto, y aquellos que cometen delitos deben ser castigados de acuerdo con el tamaño del delito. Si no se recompensa a los que matan a la gente y no se castiga a los que hieren a otros, se tolerarán los delitos y se perturbará a la sociedad. Alguien dijo: "No existía el castigo corporal en la antigüedad, sino solo el castigo simbólico. Por ejemplo, en lugar de usar el castigo del tatuaje (qing), se usaba la cara de tinta; tal método no funcionará en los caóticos tiempos modernos. Si Si continúa haciendo esto, los criminales no recibirán el castigo que merecen, y habrá más y más crímenes.

Después de explicar las situaciones anteriores, Xun Kuang presentó su propia propuesta: el estatus de una persona debe ser proporcional a su carácter, su posición oficial debe ser proporcional a su capacidad y sus recompensas deben ser proporcionales a su mérito. Si no es así, si el estatus no corresponde al carácter, el puesto oficial no corresponde al talento, la recompensa no corresponde al crédito y el castigo no corresponde al crimen, traerá una gran desgracia y graves consecuencias. .
oraciones de ejemplo
.



Punition inappropriée

L'idiome "punition inappropriée" signifie que la peine est trop clémente ou trop sévère, ce qui n'est pas proportionné au crime commis.

Cet idiome vient de "Gou Zi. Zheng Lun". Si un mari n'est pas digne d'un poste, s'il est capable, il ne sera pas un fonctionnaire. Si la récompense n'est pas digne de mérite, et la punition n'est pas digne de crime, c'est très inquiétant.

À la fin de la période des Royaumes combattants, un penseur célèbre nommé Xun Kuang est sorti de l'État de Zhao, et les gens appelaient ses œuvres "Xunzi".

L'ouvrage "Xunzi" comporte 32 chapitres, dont l'un s'intitule "Zhenglun", consacré à la discussion politique. L'article met en avant un point de vue : le roi doit donner le bon exemple devant le peuple. Le renversement de monarques brutaux, tels que Xia Jie a été renversé par Shang Tang, et Shang Zhou a été éliminé par le roi Wu de Zhou, etc., ce sont de bonnes choses plutôt que de mauvaises choses.

Xun Kuang a préconisé que la punition soit stricte et que ceux qui ont commis des crimes soient punis en fonction de l'ampleur du crime. Si ceux qui tuent les gens ne sont pas récompensés et ceux qui blessent les autres ne sont pas punis, alors les crimes seront tolérés et la société sera perturbée. Quelqu'un a dit: "Il n'y avait pas de châtiment corporel dans les temps anciens, mais seulement un châtiment symbolique. Par exemple, au lieu d'utiliser la punition du tatouage (qing), le visage à l'encre a été utilisé à la place; Une telle méthode ne fonctionnera pas dans les temps modernes chaotiques. Si nous continuer à faire cela, les criminels n'obtiendront pas la punition qu'ils méritent, et il y aura de plus en plus de crimes.

Après avoir expliqué les situations ci-dessus, Xun Kuang a avancé sa propre proposition : le statut d'une personne doit être proportionné à son caractère, sa position officielle doit être proportionnée à ses capacités et ses récompenses doivent être proportionnées à son mérite. Si ce n'est pas le cas, si le statut ne correspond pas au personnage, la position officielle ne correspond pas au talent, la récompense ne correspond pas au crédit et la punition ne correspond pas au crime, cela entraînera un grand malheur et de graves conséquences .
Exemples de phrases
.



不適切な罰

「不適切な刑罰」というイディオムは、犯した犯罪に見合っていない、刑罰が軽すぎる、または厳しすぎることを意味します。

この慣用句は「剛子正倫」から来ています. 夫が地位に値しない場合, 彼が能力がある場合, 彼は役人ではありません.犯罪、それは非常に不吉です。

戦国時代末期、趙の国から荀光という有名な思想家が出てきて、人々は彼の作品を「舜子」と呼んだ。

作品「迅子」には32の章があり、そのうちの1つは「正倫」と呼ばれ、政治を議論することに専念しています。この記事では、王は人々の前で良い模範を示さなければならないという見解を提唱しています。 Xia JieがShang Tangによって打倒され、Shang Zhouが周の武王によって排除されたなど、残忍な君主の打倒は、悪いことではなく良いことです。

荀光は、処罰は厳しく、罪を犯した者は罪の大きさに応じて処罰すべきだと主張した。人を殺した者が報われず、人を傷つけた者が罰せられなければ、犯罪は容認され、社会は混乱します。誰かが言った:「古代には体罰はなく、象徴的な罰だけでした。たとえば、タトゥー(清)の罰を使用する代わりに、インクの顔が代わりに使用されました。そのような方法は、混沌とした現代では機能しません。これを続ければ、犯罪者は当然の罰を受けることができず、ますます多くの犯罪が発生します。

上記の状況を説明した後、Xun Kuang は彼自身の命題を提唱しました; 人の地位は彼の性格に見合ったものでなければならず、彼の役職は彼の能力に見合ったものでなければならず、彼の報酬は彼の功績に見合ったものでなければなりません.そうでなくても、身分が性格に合わず、役職が才能に合わず、報酬が功績に合わず、罰が犯罪に見合わない場合、大きな不幸と重大な結果をもたらすことになります。 .
例文
.



Unangemessene Bestrafung

Die Redewendung „unangemessene Bestrafung“ bedeutet, dass die Bestrafung zu mild oder zu streng ist, was in keinem angemessenen Verhältnis zu der begangenen Straftat steht.

Diese Redewendung kommt von „Gou Zi. Zheng Lun". Wenn ein Ehemann einer Position nicht würdig ist, wenn er dazu fähig ist, wird er kein Beamter sein. Wenn die Belohnung keinen Verdienst verdient und die Bestrafung nicht würdig ist Verbrechen, es ist sehr ominös.

In der späten Zeit der Streitenden Reiche kam ein berühmter Denker namens Xun Kuang aus dem Bundesstaat Zhao, und die Leute nannten seine Werke „Xunzi“.

Das Werk „Xunzi“ hat 32 Kapitel, von denen eines „Zhenglun“ heißt und sich der Diskussion über Politik widmet. Der Artikel vertritt einen Standpunkt: Der König sollte vor dem Volk mit gutem Beispiel vorangehen. Der Sturz brutaler Monarchen, wie Xia Jie wurde von Shang Tang gestürzt und Shang Zhou wurde von König Wu von Zhou eliminiert usw., das sind eher gute als schlechte Dinge.

Xun Kuang plädierte dafür, dass die Bestrafung streng sein sollte und diejenigen, die Verbrechen begangen haben, entsprechend der Größe des Verbrechens bestraft werden sollten. Wenn diejenigen, die Menschen töten, nicht belohnt und diejenigen, die andere verletzen, nicht bestraft werden, werden Verbrechen geduldet und die Gesellschaft gestört. Jemand sagte: „In der Antike gab es keine körperliche Bestrafung, sondern nur symbolische Bestrafung. Zum Beispiel wurde anstelle der Tätowierung (Qing) die Bestrafung mit Tinte verwendet. Eine solche Methode wird in der chaotischen modernen Zeit nicht funktionieren. Wenn wir Wenn Sie dies weiterhin tun, werden die Kriminellen nicht die Strafe erhalten, die sie verdienen, und es wird immer mehr Verbrechen geben.

Nachdem Xun Kuang die obigen Situationen erklärt hatte, stellte er seinen eigenen Vorschlag vor: Der Status einer Person sollte ihrem Charakter entsprechen, ihre offizielle Position sollte ihren Fähigkeiten entsprechen und ihre Belohnungen sollten ihren Verdiensten entsprechen. Wenn dies nicht der Fall ist, wenn der Status nicht zum Charakter, die offizielle Position nicht zum Talent, die Belohnung nicht zum Verdienst und die Strafe nicht zum Verbrechen passt, wird es großes Unglück und schwerwiegende Folgen geben .
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】