Show Pīnyīn

分庭抗礼

“分庭抗礼”这则成语的“抗”原作“伉”(kàng),是对等、相当的意思,表示宾客与主人分处庭中两旁,相对行礼,以示平等对待。后来比喻地位平等,互相对立。

这个成语来源于《庄子.渔父》,万乘之主,千乘之君,见夫子未尝不分庭伉礼,夫子犹有倨敖之容。

一天,孔子和弟子们在树林里休息。弟子们读书,孔子独自弹琴。一曲未了,一条船停在附近的河岸边,一位须眉全白的老渔夫走上河岸,坐在树林的另一头,侧耳恭听孔子的弹奏。孔子弹完了一支曲子后,渔夫招手叫孔子的弟子子贡、子路到他跟前,并且问道:“这位弹琴的老人是谁呀?”

子路高声说道:“他就是我们的先生,鲁国的君子孔子呀!”

子贡补充说:“他,就是以忠信、仁义闻名于各国的孔圣人。”

渔夫微微一笑,说:“恐怕是危忘真性,偏行仁爱呀。”

渔夫说完,转身朝河岸走去。子贡急忙把渔夫说的话报告孔子。孔子听后马上放下琴,猛然站起身,惊喜地说:“这位是圣人呀,快去追他!”

孔子快步赶到河边,渔夫正要划船离岸,孔子尊敬地向他拜了两拜,说:“我从小读书求学,到现在已经六十九岁了,还没有听到过高深的教导,怎么敢不虚心地请求您帮助呢?”

渔夫也不客气,走下船对孔子说:“所谓真,就是精诚所至,不精不诚,就不能动人。所以,强哭者虽悲而不哀,强怒者虽严而不威,强亲者虽笑而不和。真正的悲没有声音感到哀,真正的怒没有发出来而显得威,真正的亲不笑而感到和蔼。真在内者,神动于外,所以真是非常可贵的。从此用于人间的情理,事奉亲人则慈孝,事奉君主则忠贞,饮酒则欢乐,处丧则悲哀。”

孔子听得很有启发,不住地点头。最后,孔子卑谦地对渔夫说:“遇见先生真是幸运。我愿意做您的学生,得到您的教授。请告诉我您住在哪里好吗?”

渔夫没有告诉他住在哪里,而是跳上小船,独自划船走了。这时,颜渊已把车子拉过来,子路把上车拉的带子递给孔子,但孔子全不在意,两眼直勾勾地望着渔夫的船影,一直到看不见船的影儿,听不见划水的声音,才惆伥地上车。

子路对孔子出乎寻常的表现不理解,在车旁问道:“我为您驾车已经很久了,还没见过像渔夫这样傲慢的人。就是天子和诸侯见到您,也是相对得礼,平等相待,您还带有点自尊的神色呢!但今天,那个渔夫撑着船篙漫不经心地站着,而您却弯腰弓背,先拜后说话,是不是太过分了呢?我们几个弟子都对您这举动觉得奇怪:对渔夫怎么可以这样恭敬呢?”

孔子听了子路的话很不高兴,伏着车木叹口气说:“唉,子路,你真是难以教化。你那鄙拙之心至今未改!你靠近一点,我告诉你听:遇到年长的不敬是失礼,遇到贤人不尊是不仁,不仁不爱是造祸的根本。今天这位渔夫是懂得道理的贤人,我怎么能不敬他呢?”

“赴汤蹈火”这则成语的赴是走向;汤是滚水;蹈是踏。赶汤蹈火,指即使滚烫的水,炽热的火,也敢于践踏,形容不畏艰验,奋勇向前。

这个成语来源于三国魏.嵇康《与山巨源绝交书》,此犹禽鹿,少见驯育,则服从教制;长而见羁,则狂顾顿缨,赴汤蹈火。

嵇康,字叔夜,谯国铨(今安徽宿县西)人。他曾与山巨源(山涛)等七人一起游于山林,被称为“竹林七贤”,司马氏专权后,嵇康不满司马氏的统治,隐居山阳,而山巨源后来在司马氏朝廷中做了官,嵇康从此看不起他。山巨源由吏部侍郎升散骑常侍时,想请嵇康出来代理他原来的吏部侍郎官职,遭到了嵇康的坚决拒绝。

不久,山巨源收到了门人递上的一封信。拆开一看,是嵇康给自己的一封绝交信。他迫不及待地看了下去。信中嵇康列举老子、庄子、柳下惠、东方朔,孔子等先圣,说自己“志气可托,不可夺也”。

接着又写到自已倾慕尚子平、台孝威(后汉隐士),不涉经学,淡泊名利。信中表示他蔑视虚伪的礼教,公然对抗朝廷的法制,以禽鹿作比,鹿很少见有驯育服从的,大的如果羁绊、束缚它,那它必定狂躁不安,即使赴汤蹈火,也不在乎;哪怕是用金的马嚼子来装饰它,拿佳肴来喂它,它还是思念树林、向往草地的。以此表示如果司马氏请他做官,他就会像野性难驯的糜鹿“狂顾顿缨,赴汤蹈火”。表达了坚决不在司马氏政权中任职的决心。由于嵇康时常发表一些讥刺朝政和世俗的言论,司马氏统治集团对他十分忌恨。

景元三年(262),曾经受到嵇康奚落的司隶校尉钟会,以言论放荡、毁谤朝廷等罪名对嵇康横加诬陷。嵇康被司马昭下令逮捕入狱,不久便被杀害。
例句
3、唐代虽有不少着名诗人,但恐怕只有杜甫能和李白分庭抗礼吧!
4、他学了几年的二胡,近来进步神速,已经能和师傅分庭抗礼了。
5、在杂文方面,没有人可以与鲁迅分庭抗礼。
6、唐代虽有不少著名诗人,但恐怕只有杜甫能和李白分庭抗礼吧!
8、实际上,妖精聪明极了,完全有能力与巫师分庭抗礼。
9、战国时代各国君主求才若渴,一遇贤才,必是分庭抗礼,倍加礼遇。
10、经过一年多的严格训练,我终於能够与上届冠军分庭抗礼,一较长短。
13、经过一年多的严格训练,我终于能够与上届冠军分庭抗礼,一较长短。
15、一个是短跑金牌,一个是长跑健将,如今在这场比赛中分庭抗礼,不知谁会胜出?
16、将近一年的时间里,大陆会议一直在尽力与英国分庭抗礼,这实际上还是未正式宣战。
18、国要加速发展,尽快强大起来,就可以与美国在国际舞台上分庭抗礼、一争高下了。
19、这虽然是个私人美术馆,但馆内艺术品的价值足与罗浮宫分庭抗礼,所以会有那么严密的保全系统。
20、条款要求拆除在正在运营中的游乐园车辆为新景点留出空间,该条款同样阻碍了环球公司与附近的迪斯尼和六旗魔山主题公园进行分庭抗礼。
21、他虽然还是个学生,但在诗学上的造诣已足以和著名学者分庭抗礼。
23、他虽然还是个学生,但在诗学上的造诣已足以和着名学者分庭抗礼。
24、大家都没想到平日看似娇弱的女生,在拔河赛中居然能和男生队分庭抗礼,形成激烈的拉锯战。
25、这份报纸没有提及金正日穿着的4英寸厚底鞋,但他超大号的墨镜看起来的确足以和好莱坞的女明星们分庭抗礼。
27、特士拉未经深思,便把专利让渡给这两个心怀不轨的人,相信他们会制造出能与爱迪生分庭抗礼的设备。
28、如今孩子大了,如果在言语、行为上不注意,他就会和我们分庭抗礼。
30、穆克吉在书中写道,“癌肿确实是植入我们染色体组中的负担,它与我们追求永生的强烈愿望强硬地分庭抗礼。”。

fēntíngkànglǐ

“ fēntíngkànglǐ ” zhèzé chéngyǔ de “ kàng ” yuánzuò “ kàng ” ( k à ng ) , shì duì děng xiāngdāng de yìsi , biǎoshì bīnkè yǔ zhǔrén fēnchù tíngzhōng liǎngpáng , xiāngduì xínglǐ , yǐshì píngděng duìdài 。 hòulái bǐyù dìwèi píngděng , hùxiāng duìlì 。

zhège chéngyǔ láiyuányú 《 zhuāngzǐ . yúfù 》 , wànchéng zhīzhǔ , qiānchéng zhījūn , jiàn fūzǐ wèicháng bù fēntíngkànglǐ , fūzǐ yóuyǒu jù áozhīróng 。

yītiān , kǒngzǐ hé dìzǐ men zài shùlín lǐ xiūxi 。 dìzǐ men dúshū , kǒngzǐ dúzì tánqín 。 yīqū wèiliǎo , yītiáo chuántíng zài fùjìn de hé ànbiān , yīwèi xūméi quánbái de lǎo yúfū zǒushàng héàn , zuòzài shùlín de lìngyītóu , cèěr gōngtīng kǒngzǐ de tánzòu 。 kǒngzǐ dànwán le yīzhī qǔzi hòu , yúfū zhāoshǒu jiào kǒngzǐ de dìzǐ zǐgòng zǐlù dào tā gēnqian , bìngqiě wèndào : “ zhèwèi tánqín de lǎorén shì shéi ya ? ”

zǐlù gāoshēng shuōdao : “ tā jiùshì wǒmen de xiānsheng , lǔguó de jūnzǐ kǒngzǐ ya ! ”

zǐgòng bǔchōng shuō : “ tā , jiùshì yǐ zhōngxìn rényi wénmíng yú gèguó de kǒng shèngrén 。 ”

yúfū wēiwēiyīxiào , shuō : “ kǒngpà shì wēiwàng zhēnxìng , piānxíng rénài ya 。 ”

yúfū shuōwán , zhuǎnshēn cháo héàn zǒu qù 。 zǐgòng jímáng bǎ yúfū shuō dehuà bàogào kǒngzǐ 。 kǒngzǐ tīnghòu mǎshàng fàngxià qín , měngrán zhàn qǐshēn , jīngxǐ deshuō : “ zhèwèi shì shèngrén ya , kuài qù zhuī tā ! ”

kǒngzǐ kuàibù gǎndào hébiān , yúfū zhèngyào huáchuán líàn , kǒngzǐ zūnjìng dìxiàng tā bài le liǎngbài , shuō : “ wǒ cóngxiǎo dúshū qiúxué , dào xiànzài yǐjīng liùshíjiǔsuì le , huán méiyǒu tīngdào guò gāoshēn de jiàodǎo , zěnme gǎn bù xūxīn dì qǐngqiú nín bāngzhù ne ? ”

yúfū yě bù kèqi , zǒu xiàchuán duì kǒngzǐ shuō : “ suǒwèi zhēn , jiùshì jīngchéngsuǒzhì , bù jīngbùchéng , jiù bùnéng dòngrén 。 suǒyǐ , qiángkūzhě suībēi ér bùāi , qiángnùzhě suīyán ér bùwēi , qiángqīnzhě suīxiào ér bù hé 。 zhēnzhèng de bēi méiyǒu shēngyīn gǎndào āi , zhēnzhèng de nù méiyǒu fāchū lái ér xiǎnde wēi , zhēnzhèng de qīn bù xiào ér gǎndào héǎi 。 zhēn zàinèi zhě , shéndòngyú wài , suǒyǐ zhēnshi fēicháng kěguì de 。 cóngcǐ yòngyú rénjiān de qínglǐ , shìfèng qīnrén zé cíxiào , shìfèng jūnzhǔ zé zhōngzhēn , yǐnjiǔ zé huānlè , chùsàngzé bēiāi 。 ”

kǒngzǐ tīngdé hěn yǒu qǐfā , bùzhù dì diǎntóu 。 zuìhòu , kǒngzǐ bēiqiāndì duì yúfū shuō : “ yùjiàn xiānsheng zhēnshi xìngyùn 。 wǒ yuànyì zuò nín de xuésheng , dédào nín de jiàoshòu 。 qǐng gàosu wǒ nín zhù zài nǎlǐ hǎo ma ? ”

yúfū méiyǒu gàosu tā zhù zài nǎlǐ , érshì tiàoshàng xiǎochuán , dúzì huáchuán zǒu le 。 zhèshí , yányuān yǐ bǎ chēzi lāguòlái , zǐlù bǎ shàngchē lā de dàizi dìgěi kǒngzǐ , dàn kǒngzǐ quán bùzàiyì , liǎngyǎn zhígōugōu dìwàng zhe yúfū de chuányǐng , yīzhí dào kànbujiàn chuán de yǐngér , tīngbujiàn huàshuǐ de shēngyīn , cái chóuchāng dì shàngchē 。

zǐlù duì kǒngzǐ chūhū xúncháng de biǎoxiàn bù lǐjiě , zài chēpáng wèndào : “ wǒ wéi nín jiàchē yǐjīng hěnjiǔ le , huán méijiàn guò xiàng yúfū zhèyàng àomàn de rén 。 jiùshì tiānzǐ hé zhūhóu jiàndào nín , yě shì xiāngduì délǐ , píngděng xiāngdài , nín huán dài yǒudiǎn zìzūn de shénsè ne ! dàn jīntiān , nàgè yúfū chēng zhe chuángāo mànbùjīngxīn dìzhàn zhe , ér nín què wānyāo gōngbèi , xiānbài hòu shuōhuà , shìbùshì tàiguòfēn le ne ? wǒmen jǐge dìzǐ dū duì nín zhè jǔdòng juéde qíguài : duì yúfū zěnme kěyǐ zhèyàng gōngjìng ne ? ”

kǒngzǐ tīng le zǐlù dehuà hěn bù gāoxìng , fúzhe chēmù tànkǒuqì shuō : “ āi , zǐlù , nǐ zhēnshi nányǐ jiàohuà 。 nǐ nà bǐzhuō zhīxīn zhìjīn wèigǎi ! nǐ kàojìn yīdiǎn , wǒ gàosu nǐ tīng : yùdào niánzhǎng de bùjìng shì shīlǐ , yùdào xiánrén bùzūn shì bùrén , bùrén bù ài shì zàohuò de gēnběn 。 jīntiān zhèwèi yúfū shì dǒngde dàoli de xiánrén , wǒ zěnme néngbùjìng tā ne ? ”

“ fùtāngdǎohuǒ ” zhèzé chéngyǔ de fù shì zǒuxiàng ; tāngshì gǔnshuǐ ; dǎo shì tà 。 gǎntāng dǎohuǒ , zhǐ jíshǐ gǔntàng de shuǐ , chìrè de huǒ , yě gǎnyú jiàntà , xíngróng bùwèi jiānyàn , fènyǒngxiàngqián 。

zhège chéngyǔ láiyuányú sānguó wèi . jīkāng 《 yǔ shānjùyuán juéjiāo shū 》 , cǐyóuqín lù , shǎojiàn xùnyù , zé fúcóng jiàozhì ; chángérjiàn jī , zé kuáng gùdùn yīng , fùtāngdǎohuǒ 。

jīkāng , zìshūyè , qiáoguóquán ( jīn ānhuī sùxiàn xī ) rén 。 tā zēng yǔ shānjùyuán ( shāntāo ) děngqīrén yīqǐ yóuyú shānlín , bèi chēngwéi “ zhúlínqīxián ” , sīmǎshì zhuānquán hòu , jīkāng bùmǎn sīmǎshì de tǒngzhì , yǐnjū shānyáng , ér shānjùyuán hòulái zài sīmǎshì cháotíng zhōng zuò le guān , jīkāng cóngcǐ kànbuqǐ tā 。 shānjùyuán yóu lìbù shìláng shēngsàn qícháng shìshí , xiǎng qǐng jīkāng chūlái dàilǐ tā yuánlái de lìbù shìláng guānzhí , zāodào le jīkāng de jiānjué jùjué 。

bùjiǔ , shānjùyuán shōudào le ménrén dìshàng de yīfēngxìn 。 chāikāi yīkàn , shì jīkāng gěi zìjǐ de yīfēng juéjiāo xìn 。 tā pòbùjídài dì kàn le xiàqù 。 xìnzhōng jīkāng lièjǔ lǎozi zhuāngzǐ liǔxiàhuì dōngfāngshuò , kǒngzǐ děng xiānshèng , shuō zìjǐ “ zhìqì kětuō , bùkě duó yě ” 。

jiēzhe yòu xiě dào zīyǐ qīngmù shàngzipíng táixiàowēi ( hòuhàn yǐnshì ) , bùshè jīngxué , dànbómínglì 。 xìnzhōng biǎoshì tā mièshì xūwěi de lǐjiào , gōngrán duìkàng cháotíng de fǎzhì , yǐqín lùzuò bǐ , lù hěnshǎo jiàn yǒu xùnyù fúcóng de , dà de rúguǒ jībàn shùfù tā , nà tā bìdìng kuángzào bùān , jíshǐ fùtāngdǎohuǒ , yě bùzàihu ; nǎpà shì yòng jīn de mǎjiáozi lái zhuāngshì tā , ná jiāyáo lái wèi tā , tā háishi sīniàn shùlín xiàngwǎng cǎodì de 。 yǐcǐ biǎoshì rúguǒ sīmǎshì qǐng tā zuòguān , tā jiù huì xiàng yěxìngnánxùn de mílù “ kuánggùdùn yīng , fùtāngdǎohuǒ ” 。 biǎodá le jiānjué bù zài sīmǎshì zhèngquán zhōng rènzhí de juéxīn 。 yóuyú jīkāng shícháng fābiǎo yīxiē jīcì cháozhèng hé shìsú de yánlùn , sīmǎshì tǒngzhìjítuán duì tā shífēn jìhèn 。

jǐngyuán sānnián ( èrliùèr ) , céngjīng shòudào jīkāng xīluò de sīlìxiào wèi zhōnghuì , yǐ yánlùn fàngdàng huǐbàng cháotíng děng zuìmíng duì jīkāng héngjiā wūxiàn 。 jīkāng bèi sīmǎzhāo xiàlìng dàibǔ rùyù , bùjiǔ biàn bèi shāhài 。
lìjù
sān tángdài suī yǒu bùshǎo zhe míng shīrén , dàn kǒngpà zhǐyǒu dùfǔ néng hé lǐbái fēntíngkànglǐ bā !
4 tāxué le jǐnián de èrhú , jìnlái jìnbù shénsù , yǐjīng néng hé shīfu fēntíngkànglǐ le 。
wǔ zài záwén fāngmiàn , méiyǒu rén kěyǐ yǔ lǔxùn fēntíngkànglǐ 。
liù tángdài suī yǒu bùshǎo zhemíngshīrén , dàn kǒngpà zhǐyǒu dùfǔ néng hé lǐbái fēntíngkànglǐ bā !
bā shíjìshàng , yāojing cōngming jíle , wánquán yǒu nénglì yǔ wūshī fēntíngkànglǐ 。
jiǔ zhànguóshídài gèguó jūnzhǔ qiúcáiruòkě , yīyù xiáncái , bì shì fēntíngkànglǐ , bèijiā lǐyù 。
yīlíng jīngguò yīnián duō de yángéxùnliàn , wǒzhōng yú nénggòu yǔ shàngjiè guànjūn fēntíngkànglǐ , yījiào chángduǎn 。
yīsān jīngguò yīnián duō de yángéxùnliàn , wǒ zhōngyú nénggòu yǔ shàngjiè guànjūn fēntíngkànglǐ , yījiào chángduǎn 。
yīwǔ yīgè shì duǎnpǎo jīnpái , yīgè shì chángpǎo jiànjiàng , rújīn zài zhèchǎng bǐsài zhōng fēntíngkànglǐ , bùzhī shéi huì shèngchū ?
yīliù jiāngjìn yīnián de shíjiān lǐ , dàlù huìyì yīzhí zài jìnlì yǔ yīngguó fēntíngkànglǐ , zhè shíjìshàng háishi wèi zhèngshì xuānzhàn 。
yībā guóyào jiāsù fāzhǎn , jìnkuài qiángdà qǐlai , jiù kěyǐ yǔ měiguó zài guójìwǔtái shàng fēntíngkànglǐ yīzhēng gāoxià le 。
yījiǔ zhè suīrán shì gè sīrén měishùguǎn , dàn guǎnnèi yìshùpǐn de jiàzhí zú yǔ luófúgōng fēntíngkànglǐ , suǒyǐ huì yǒu nàme yánmì de bǎoquán xìtǒng 。
èrlíng tiáokuǎn yāoqiú chāichú zài zhèngzài yùnyíng zhōng de yóulèyuán chēliàng wéi xīnjǐngdiǎn liúchū kōngjiān , gāi tiáokuǎn tóngyàng zǔài le huánqiú gōngsī yǔ fùjìn de dísīní hé liùqí móshān zhǔtígōngyuán jìnxíng fēntíngkànglǐ 。
èryī tā suīrán háishi gè xuésheng , dàn zài shīxué shàng de zàoyì yǐ zúyǐ hé zhùmíng xuézhě fēntíngkànglǐ 。
èrsān tā suīrán háishi gè xuésheng , dàn zài shīxué shàng de zàoyì yǐ zúyǐ hé zhe míng xuézhě fēntíngkànglǐ 。
èr4 dàjiā dū méixiǎngdào píngrì kànsì jiāoruò de nǚshēng , zài báhésài zhōng jūrán néng hé nánshēng duì fēntíngkànglǐ , xíngchéng jīliè de lājùzhàn 。
èrwǔ zhèfèn bàozhǐ méiyǒu tíjí jīnzhèngrì chuānzhuó de 4 yīngcùn hòudǐ xié , dàn tā chāodà hào de mòjìng kànqǐlai díquè zúyǐ hé hǎoláiwù de nǚmíngxīng men fēntíngkànglǐ 。
èr7 tèshì lā wèijīng shēnsī , biàn bǎ zhuānlì ràngdù gěi zhè liǎnggè xīnhuáibùguǐ de rén , xiāngxìn tāmen huì zhìzào chūnéng yǔ àidíshēng fēntíngkànglǐ de shèbèi 。
èrbā rújīn háizi dà le , rúguǒ zài yányǔ xíngwéi shàng bù zhùyì , tā jiù huì hé wǒmen fēntíngkànglǐ 。
sānlíng mùkè jízài shū zhōng xiědào , “ áizhǒng quèshí shì zhírù wǒmen rǎnsètǐ zǔzhōng de fùdān , tā yǔ wǒmen zhuīqiú yǒngshēng de qiángliè yuànwàng qiángyìng dì fēntíngkànglǐ 。 ” 。



stand against court

The idiom "Kang" in the idiom "Kang" (kàng) means equal and equivalent, which means that the guests and the host are located on both sides of the court and salute each other to show equal treatment. Later, it was a metaphor for equal status and opposing each other.

This idiom comes from "Zhuangzi. Fisherman", the master of ten thousand chariots, the king of a thousand chariots, it is not unreasonable to see the husband and wife, and the master still has the appearance of arrogance.

One day, Confucius and his disciples were resting in the woods. The disciples read books, and Confucius played the piano alone. At the end of the song, a boat stopped on the nearby river bank. An old fisherman with white beard and eyebrows walked up to the river bank and sat on the other side of the forest, listening attentively to Confucius playing. After Confucius finished playing a tune, the fisherman beckoned Zi Gong and Zi Lu, Confucius' disciples, to come to him, and asked, "Who is this old man playing the piano?"

Zilu said loudly, "He is our master, Confucius, the gentleman of Lu!"

Zigong added: "He is the sage Confucius who is famous all over the world for his loyalty, benevolence and righteousness."

The fisherman smiled slightly and said, "I'm afraid I have forgotten my true nature and favored benevolence."

After the fisherman finished speaking, he turned and walked towards the river bank. Zigong hurriedly told Confucius what the fisherman said. After hearing this, Confucius immediately put down his zither, stood up abruptly, and said in surprise, "This is a saint, go and chase him!"

Confucius rushed to the river, and the fisherman was about to leave the bank. Confucius bowed respectfully to him twice, and said: "I have been studying since I was a child, and I am now sixty-nine years old. I have never heard of profound teachings. , how dare you not humbly ask for your help?"

The fisherman was not polite, stepped off the boat and said to Confucius: "The so-called truth is sincerity. If you are not sincere, you will not be able to move people. Therefore, although the cry is sad but not sad, the angry is strict but not powerful, and the kiss is strong." Although those who laugh are not at peace. The real sorrow has no sound and feels sad, the real anger does not come out but appears powerful, the real kiss is not smiling and feels kind. The one who is really inside, the spirit is moving outside, so it is really very valuable. From then on, it is used in the human world. Serving relatives is compassionate and filial, serving the emperor is loyalty, drinking wine is joy, and mourning is mourning.”

Confucius was very enlightened and nodded. Finally, Confucius said to the fisherman humbly: "I am so lucky to meet you, sir. I am willing to be your student and your professor. Please tell me where you live?"

The fisherman didn't tell him where he lived, but jumped into the boat and rowed away alone. At this time, Yan Yuan had already pulled the cart over, and Zilu handed the belt to Confucius, but Confucius didn't care at all, his eyes were fixed on the shadow of the fisherman's boat until he couldn't see or hear the boat. With the sound of water splashing, I got into the car melancholy.

Zilu didn't understand Confucius' unusual behavior, and asked beside the car: "I have been driving for you for a long time, and I have never seen such an arrogant fisherman. Even the emperor and the princes are relatively polite when they see you. Treating each other as equals, you have a bit of self-respect! But today, that fisherman is standing carelessly with the pole on the boat, but you are bending over, bowing first and then talking, isn't it too much? We All the disciples are surprised by your behavior: how can you be so respectful to the fisherman?"

Confucius was very unhappy when he heard Zilu's words. He leaned against the car and sighed, "Oh, Zilu, you are really difficult to teach. Your humble heart has not changed! Come closer, I will tell you: when you meet an elder Being disrespectful is impolite, being disrespectful when meeting a sage is unkind, being unkind and unloving is the root cause of misfortune. Today this fisherman is a wise man who understands reason, how can I disrespect him?"

The idiom "Go through soup and fire" means to go; soup means boiling water; dance means step. To catch fire and water means to dare to trample on scalding water and blazing fire.

This idiom comes from the "Book of Breaking Friendship with Shan Juyuan" by Wei Ji Kang of the Three Kingdoms. This idiom is like a bird and deer.

Ji Kang, courtesy name Shuye, was born in Qiao Guoquan (now west of Su County, Anhui). He once traveled in the mountains with Shan Juyuan (Shan Tao) and other seven people, known as the "Seven Sages of the Bamboo Grove". The Sima family became an official in the court, and Ji Kang looked down on him from then on. When Shan Juyuan was promoted from official servant to Sanqi, he wanted to ask Ji Kang to act as his former official servant, but Ji Kang resolutely refused.

Soon, Shan Juyuan received a letter from the doorman. After opening it, it was a letter of resignation from Ji Kang to himself. He couldn't wait to read on. In the letter, Ji Kang listed Laozi, Zhuangzi, Liu Xiahui, Dongfang Shuo, Confucius and other sages, saying that he "can trust in ambition, but cannot take it away".

Then he wrote that he admired Shang Ziping and Tai Xiaowei (hermits of the later Han Dynasty), did not involve in Confucian classics, and was indifferent to fame and wealth. The letter stated that he despised the hypocritical etiquette and openly opposed the legal system of the court. Compared with birds and deer, deer are rarely tamed and obeyed. ;Even if you adorn it with golden bridles and feed it delicious food, it still misses the woods and yearns for the meadow. This means that if the Sima family invites him to be an official, he will be like a wild and unruly moose "crazy to caress the tassels and go through fire and water". Expressed his determination not to serve in the Sima regime. Because Ji Kang often made some remarks that satirized the government and the secular world, the Sima ruling group hated him very much.

In the third year of Jingyuan (262), Zhonghui, the Sili school Wei who had been ridiculed by Ji Kang, framed Ji Kangheng for his debauched speech and slandering the imperial court. Ji Kang was arrested and imprisoned by Sima Zhao, and was killed soon after.Example sentences
3. Although there were many famous poets in the Tang Dynasty, I am afraid that only Du Fu can stand against Li Bai!
4. He has learned erhu for several years, and he has made rapid progress recently, and he is already able to stand up to his master.
5. In terms of essays, no one can compete with Lu Xun.
6. Although there were many famous poets in the Tang Dynasty, I am afraid that only Du Fu can stand against Li Bai!
8. In fact, goblins are so clever that they are fully capable of fighting wizards.
9. During the Warring States period, the monarchs of all countries were thirsty for talents. When they met a talented person, they would be divided into courts and treated with extra courtesy.
10. After more than a year of rigorous training, I was finally able to compete with the previous champion.
13. After more than a year of rigorous training, I was finally able to compete with the previous champion.
15. One is a sprint gold medalist, and the other is a long-distance runner. Now they are competing against each other in this competition. Who will win?
16. For nearly a year, the Continental Congress has been doing its best to fight Britain, which has not yet officially declared war.
18. If the country wants to accelerate its development and become stronger as soon as possible, it will be able to compete with the United States on the international stage.
19. Although this is a private art museum, the value of the artworks in the museum is equal to that of the Louvre Museum, so there will be such a strict security system.
20. The provision, which requires the removal of operating amusement park vehicles to make room for new attractions, also prevents Universal from competing with nearby Disney and Six Flags Magic Mountain theme parks.
21. Although he is still a student, his attainment in poetics is enough to compete with famous scholars.
23. Although he is still a student, his attainment in poetics is enough to compete with famous scholars.
24. No one expected that the seemingly delicate girls would be able to fight against the boys' team in the tug-of-war, forming a fierce tug-of-war.
25. The paper made no mention of Kim Jong-il's 4-inch platform shoes, but his oversized sunglasses did look like they would rival Hollywood's female stars.
27. Without thinking deeply, Tesla transferred the patents to these two unscrupulous people, believing that they would create a device that could rival Edison.
28. Now that the child is older, if he does not pay attention to his speech and behavior, he will fight against us.
30. Mukherjee wrote in the book, "Cancer is indeed a burden implanted in our genome, which stands firmly against our strong desire for immortality.". .



oponerse a la corte

El idioma "Kang" en el idioma "Kang" (kàng) significa igual y equivalente, lo que significa que los invitados y el anfitrión se ubican a ambos lados de la cancha y se saludan para mostrar un trato igualitario. Más tarde, fue una metáfora de la igualdad de estatus y la oposición entre sí.

Este modismo proviene de "Zhuangzi. Pescador", el maestro de diez mil carros, el rey de mil carros, no es irrazonable ver al esposo y la esposa, y el maestro todavía tiene la apariencia de arrogancia.

Un día, Confucio y sus discípulos descansaban en el bosque. Los discípulos leían libros y Confucio tocaba el piano solo. Al final de la canción, un bote se detuvo en la orilla del río cercano, un pescador anciano con barba y cejas blancas caminó hasta la orilla del río y se sentó al otro lado del bosque, escuchando atentamente a Confucio tocar. Después de que Confucio terminó de tocar una melodía, el pescador hizo señas a Zi Gong y Zi Lu, los discípulos de Confucio, para que se acercaran a él y preguntó: "¿Quién es este anciano que toca el piano?"

Zilu dijo en voz alta: "¡Él es nuestro maestro, Confucio, el caballero de Lu!"

Zigong agregó: "Él es el sabio Confucio, famoso en todo el mundo por su lealtad, benevolencia y rectitud".

El pescador sonrió levemente y dijo: "Me temo que he olvidado mi verdadera naturaleza y favorecido la benevolencia".

Después de que el pescador terminó de hablar, dio media vuelta y caminó hacia la orilla del río. Zigong se apresuró a contarle a Confucio lo que dijo el pescador. Después de escuchar esto, Confucio inmediatamente dejó su cítara, se levantó abruptamente y dijo sorprendido: "¡Este es un santo, ve y persíguelo!"

Confucio corrió hacia el río, y el pescador estaba a punto de abandonar la orilla. Confucio se inclinó respetuosamente ante él dos veces y dijo: "He estado estudiando desde que era niño, y ahora tengo sesenta y nueve años. Nunca he oído hablar de profundas enseñanzas, ¿cómo no te atreves a pedir humildemente tu ayuda?

El pescador no fue cortés, bajó del bote y le dijo a Confucio: "La supuesta verdad es la sinceridad. Si no eres sincero, no podrás conmover a la gente. Por lo tanto, aunque el llanto sea triste pero no triste, el enfadado es estricto pero no poderoso, y el beso es fuerte.” Aunque los que ríen no están en paz. La verdadera pena no tiene sonido y se siente triste, la verdadera ira no sale sino que parece poderosa, el verdadero beso no es sonríe y se siente amable. El que está realmente adentro, el espíritu se está moviendo afuera, por lo que es realmente muy valioso. A partir de entonces, se usa en el mundo humano. Servir a los familiares es compasivo y filial, servir al emperador es lealtad, beber vino es alegría, y el luto es luto”.

Confucio estaba muy iluminado y asintió. Finalmente, Confucio le dijo humildemente al pescador: "Tengo tanta suerte de conocerlo, señor. Estoy dispuesto a ser su alumno y su profesor. Por favor, dígame dónde vive".

El pescador no le dijo dónde vivía, sino que saltó al bote y se alejó remando solo. En este momento, Yan Yuan ya había detenido el carro, y Zilu le entregó el cinturón a Confucio, pero a Confucio no le importó en absoluto, sus ojos estaban fijos en la sombra del bote del pescador hasta que no pudo ver ni escuchar el barco Con el sonido del agua salpicando, entré en el coche melancólico.

Zilu no entendió el comportamiento inusual de Confucio y preguntó al lado del auto: "He estado conduciendo para ti durante mucho tiempo y nunca había visto a un pescador tan arrogante. Incluso el emperador y los príncipes son relativamente educados cuando ven Tratándose como iguales, ¡usted tiene un poco de respeto por sí mismo! Pero hoy, ese pescador está parado descuidadamente con la caña en el bote, pero usted está inclinado, inclinándose primero y luego hablando, ¿no es demasiado? ? Todos los discípulos estamos sorprendidos por tu comportamiento: ¿cómo puedes ser tan respetuoso con el pescador?"

Confucio estaba muy triste cuando escuchó las palabras de Zilu. Se apoyó en el auto y suspiró: "Oh, Zilu, eres realmente difícil de enseñar. ¡Tu humilde corazón no ha cambiado! Acércate, te lo diré: cuando te encuentres con un anciano Ser irrespetuoso es descortés, ser irrespetuoso cuando se encuentra con un sabio es desagradable, ser desagradable y sin amor es la causa principal de la desgracia. Hoy este pescador es un hombre sabio que entiende la razón, ¿cómo puedo faltarle el respeto?

El modismo "Pasar por sopa y fuego" significa ir; sopa significa agua hirviendo; danza significa paso. Prender fuego y agua significa atreverse a pisotear agua hirviendo y fuego ardiente.

Este modismo proviene del "Libro de la ruptura de la amistad con Shan Juyuan" de Wei Ji Kang de los Tres Reinos. Este modismo es como un pájaro y un ciervo.

Ji Kang, nombre de cortesía Shuye, nació en Qiao Guoquan (ahora al oeste del condado de Su, Anhui). Una vez viajó a las montañas con Shan Juyuan (Shan Tao) y otras siete personas, conocidas como los "Siete Sabios del Bosque de Bambú". La familia Sima se convirtió en un oficial en la corte, y Ji Kang lo menospreció desde entonces. . Cuando Shan Juyuan fue ascendido de servidor oficial a Sanqi, quería pedirle a Ji Kang que actuara como su antiguo servidor oficial, pero Ji Kang se negó resueltamente.

Pronto, Shan Juyuan recibió una carta del portero. Después de abrirlo, era una carta de renuncia de Ji Kang para sí mismo. No podía esperar para seguir leyendo. En la carta, Ji Kang enumeró a Laozi, Zhuangzi, Liu Xiahui, Dongfang Shuo, Confucio y otros sabios, y dijo que "puede confiar en la ambición, pero no puede quitársela".

Luego escribió que admiraba a Shang Ziping y Tai Xiaowei (ermitaños de la dinastía Han posterior), no se involucraba en los clásicos confucianos y era indiferente a la fama y la riqueza. La carta decía que despreciaba la etiqueta hipócrita y se oponía abiertamente al sistema legal de la corte. En comparación con las aves y los ciervos, los ciervos rara vez son domesticados y obedecidos. Incluso si lo adornas con bridas doradas y lo alimentas con comida deliciosa, todavía extraña. el bosque y anhela el prado. Esto quiere decir que si la familia Sima lo invita a ser funcionario, será como un alce salvaje e ingobernable “loco por acariciar las borlas y pasar por el fuego y el agua”. Expresó su determinación de no servir en el régimen de Sima. Debido a que Ji Kang a menudo hacía algunos comentarios que satirizaban al gobierno y al mundo secular, el grupo gobernante Sima lo odiaba mucho.

En el tercer año de Jingyuan (262), Zhonghui, la escuela Sili Wei que había sido ridiculizada por Ji Kang, incriminó a Ji Kangheng por su discurso libertino y difamando a la corte imperial. Ji Kang fue arrestado y encarcelado por Sima Zhao y asesinado poco después.oraciones de ejemplo
3. Aunque hubo muchos poetas famosos en la dinastía Tang, ¡me temo que solo Du Fu puede enfrentarse a Li Bai!
4. Ha aprendido erhu durante varios años, y recientemente ha progresado rápidamente, y ya puede enfrentarse a su maestro.
5. En términos de ensayos, nadie puede competir con Lu Xun.
6. Aunque hubo muchos poetas famosos en la dinastía Tang, ¡me temo que solo Du Fu puede enfrentarse a Li Bai!
8. De hecho, los duendes son tan inteligentes que son totalmente capaces de luchar contra los magos.
9. Durante el período de los Reinos Combatientes, los monarcas de todos los países estaban sedientos de talentos, cuando conocían a una persona talentosa, se dividían en cortes y se los trataba con cortesía adicional.
10. Después de más de un año de riguroso entrenamiento, finalmente pude competir con el campeón anterior.
13. Después de más de un año de riguroso entrenamiento, finalmente pude competir con el campeón anterior.
15. Uno es medallista de oro en velocidad y el otro es corredor de larga distancia. Ahora están compitiendo entre sí en esta competencia. ¿Quién ganará?
16. Durante casi un año, el Congreso Continental ha estado haciendo todo lo posible para luchar contra Gran Bretaña, que aún no ha declarado oficialmente la guerra.
18. Si el país quiere acelerar su desarrollo y fortalecerse lo antes posible, podrá competir con los Estados Unidos en el escenario internacional.
19. Aunque este es un museo de arte privado, el valor de las obras de arte en el museo es igual al del Museo del Louvre, por lo que habrá un sistema de seguridad tan estricto.
20. La disposición, que requiere la eliminación de los vehículos del parque de diversiones en funcionamiento para dejar espacio para nuevas atracciones, también evita que Universal compita con los parques temáticos cercanos de Disney y Six Flags Magic Mountain.
21. Aunque todavía es un estudiante, su logro en poética es suficiente para competir con eruditos famosos.
23. Aunque todavía es un estudiante, su logro en poética es suficiente para competir con eruditos famosos.
24. Nadie esperaba que las niñas aparentemente delicadas fueran capaces de luchar contra el equipo de niños en el tira y afloja, formando un tira y afloja feroz.
25. El periódico no mencionó los zapatos de plataforma de 4 pulgadas de Kim Jong-il, pero sus anteojos de sol de gran tamaño parecían rivalizar con las estrellas femeninas de Hollywood.
27. Sin pensarlo mucho, Tesla transfirió las patentes a estas dos personas sin escrúpulos, creyendo que crearían un dispositivo que podría rivalizar con Edison.
28. Ahora que el niño es mayor, si no presta atención a su habla y comportamiento, luchará contra nosotros.
30. Mukherjee escribió en el libro: "El cáncer es de hecho una carga implantada en nuestro genoma, que se opone firmemente a nuestro fuerte deseo de inmortalidad". .



se dresser contre le tribunal

L'idiome "Kang" dans l'idiome "Kang" (kàng) signifie égal et équivalent, ce qui signifie que les invités et l'hôte sont situés des deux côtés de la cour et se saluent pour montrer un traitement égal. Plus tard, c'était une métaphore de l'égalité de statut et de l'opposition.

Cet idiome vient de "Zhuangzi. Pêcheur", le maître de dix mille chars, le roi de mille chars, il n'est pas déraisonnable de voir le mari et la femme, et le maître a toujours l'apparence de l'arrogance.

Un jour, Confucius et ses disciples se reposaient dans les bois. Les disciples lisaient des livres et Confucius jouait seul du piano. A la fin de la chanson, un bateau s'arrêta sur la rive voisine, un vieux pêcheur à barbe et sourcils blancs s'avança jusqu'à la rive et s'assit de l'autre côté de la forêt, écoutant attentivement Confucius jouer. Après que Confucius eut fini de jouer un morceau, le pêcheur fit signe à Zi Gong et Zi Lu, les disciples de Confucius, de venir à lui, et demanda : « Qui est ce vieil homme qui joue du piano ?

Zilu dit à haute voix : « C'est notre maître, Confucius, le gentilhomme de Lu !

Zigong a ajouté : "Il est le sage Confucius qui est célèbre dans le monde entier pour sa loyauté, sa bienveillance et sa droiture."

Le pêcheur sourit légèrement et dit : « J'ai peur d'avoir oublié ma vraie nature et d'avoir favorisé la bienveillance.

Après que le pêcheur eut fini de parler, il se retourna et se dirigea vers la rive du fleuve. Zigong raconta à la hâte à Confucius ce que le pêcheur avait dit. Après avoir entendu cela, Confucius a immédiatement posé sa cithare, s'est levé brusquement et a dit avec surprise: "C'est un saint, allez le chasser!"

Confucius se précipita vers la rivière, et le pêcheur était sur le point de quitter la rive. Confucius s'inclina respectueusement devant lui deux fois, et dit : " J'étudie depuis que je suis enfant, et j'ai maintenant soixante-neuf ans. Je n'ai jamais entendu parler de profonds enseignements. , comment osez-vous ne pas humblement demander votre aide ?"

Le pêcheur n'était pas poli, descendit du bateau et dit à Confucius: "La soi-disant vérité est la sincérité. Si vous n'êtes pas sincère, vous ne pourrez pas émouvoir les gens. Par conséquent, bien que le cri soit triste mais pas triste, la colère est stricte mais pas puissante, et le baiser est fort." Bien que ceux qui rient ne soient pas en paix. Le vrai chagrin n'a pas de son et se sent triste, la vraie colère ne sort pas mais semble puissante, le vrai baiser n'est pas souriant et se sent gentil. Celui qui est vraiment à l'intérieur, l'esprit se déplace à l'extérieur, donc c'est vraiment très précieux. Dès lors, il est utilisé dans le monde humain. Servir les proches est compatissant et filial, servir l'empereur est la loyauté, boire du vin est une joie, et le deuil est un deuil.

Confucius était très éclairé et hocha la tête. Finalement, Confucius dit humblement au pêcheur : « J'ai tellement de chance de vous rencontrer, monsieur. Je suis prêt à être votre élève et votre professeur. S'il vous plaît, dites-moi où vous habitez ?

Le pêcheur ne lui a pas dit où il habitait, mais a sauté dans le bateau et a ramé seul. À ce moment, Yan Yuan avait déjà arrêté le chariot et Zilu a remis la ceinture à Confucius, mais Confucius s'en fichait complètement, ses yeux étaient fixés sur l'ombre du bateau du pêcheur jusqu'à ce qu'il ne puisse plus voir ni entendre le Avec le bruit des éclaboussures d'eau, je suis monté dans la voiture mélancolique.

Zilu ne comprit pas le comportement inhabituel de Confucius et demanda à côté de la voiture : « Je conduis pour vous depuis longtemps et je n'ai jamais vu un pêcheur aussi arrogant. Même l'empereur et les princes sont relativement polis lorsqu'ils voient Vous vous traitez d'égal à égal, vous vous respectez un peu ! Mais aujourd'hui, ce pêcheur se tient négligemment avec la perche sur le bateau, mais vous vous penchez, vous saluez d'abord, puis vous parlez, n'est-ce pas trop ? ? Nous tous les disciples sommes surpris par votre comportement : comment pouvez-vous être si respectueux envers le pêcheur ?"

Confucius était très mécontent quand il entendit les paroles de Zilu. Il s'appuya contre la voiture et soupira : "Oh, Zilu, tu es vraiment difficile à enseigner. Ton cœur humble n'a pas changé ! Approche-toi, je te dirai : quand tu rencontreras un ancien Être irrespectueux est impoli, être irrespectueux lorsqu'on rencontre un sage est méchant, être méchant et sans amour est la cause profonde du malheur. Aujourd'hui, ce pêcheur est un homme sage qui comprend la raison, comment puis-je lui manquer de respect ?"

L'idiome "Passer par la soupe et le feu" signifie aller ; la soupe signifie l'eau bouillante ; la danse signifie le pas. Prendre feu et eau signifie oser piétiner l'eau brûlante et le feu ardent.

Cet idiome vient du "Livre de la rupture de l'amitié avec Shan Juyuan" de Wei Ji Kang des Trois Royaumes.Cet idiome est comme un oiseau et un cerf.

Ji Kang, du nom de courtoisie Shuye, est né à Qiao Guoquan (maintenant à l'ouest du comté de Su, Anhui). Il a voyagé une fois dans les montagnes avec Shan Juyuan (Shan Tao) et sept autres personnes, connues sous le nom de "Sept sages de la forêt de bambous". La famille Sima est devenue un fonctionnaire à la cour et Ji Kang l'a méprisé à partir de ce moment-là. . Lorsque Shan Juyuan a été promu de serviteur officiel à Sanqi, il a voulu demander à Ji Kang d'agir en tant qu'ancien serviteur officiel, mais Ji Kang a résolument refusé.

Bientôt, Shan Juyuan a reçu une lettre du portier. Après l'avoir ouvert, c'était une lettre de démission de Ji Kang à lui-même. Il avait hâte de lire la suite. Dans la lettre, Ji Kang a énuméré Laozi, Zhuangzi, Liu Xiahui, Dongfang Shuo, Confucius et d'autres sages, disant qu'il "peut faire confiance à l'ambition, mais ne peut pas l'enlever".

Puis il écrivit qu'il admirait Shang Ziping et Tai Xiaowei (ermites de la dernière dynastie des Han), qu'il n'était pas impliqué dans les classiques confucéens et qu'il était indifférent à la gloire et à la richesse. La lettre déclarait qu'il méprisait l'étiquette hypocrite et s'opposait ouvertement au système juridique de la cour. Comparé aux oiseaux et aux cerfs, les cerfs sont rarement apprivoisés et obéis. ;Même si vous le parez de brides dorées et que vous le nourrissez avec de la nourriture délicieuse, il manque toujours les bois et aspire à la prairie. Cela signifie que si la famille Sima l'invite à être fonctionnaire, il sera comme un orignal sauvage et indiscipliné "fou de caresser les glands et de traverser le feu et l'eau". A exprimé sa détermination à ne pas servir dans le régime de Sima. Parce que Ji Kang faisait souvent des remarques satiriques sur le gouvernement et le monde laïc, le groupe dirigeant Sima le détestait beaucoup.

Dans la troisième année de Jingyuan (262), Zhonghui, l'école Sili Wei qui avait été ridiculisée par Ji Kang, accusa Ji Kangheng pour son discours débauché et calomniant la cour impériale. Ji Kang a été arrêté et emprisonné par Sima Zhao, et a été tué peu après.Exemples de phrases
3. Bien qu'il y ait eu de nombreux poètes célèbres sous la dynastie Tang, je crains que seul Du Fu puisse s'opposer à Li Bai !
4. Il a appris le erhu pendant plusieurs années, et il a fait des progrès rapides récemment, et il est déjà capable de tenir tête à son maître.
5. En termes d'essais, personne ne peut rivaliser avec Lu Xun.
6. Bien qu'il y ait eu de nombreux poètes célèbres sous la dynastie Tang, je crains que seul Du Fu puisse s'opposer à Li Bai !
8. En fait, les gobelins sont si intelligents qu'ils sont parfaitement capables de combattre les sorciers.
9. Pendant la période des Royaumes combattants, les monarques de tous les pays avaient soif de talents. Lorsqu'ils rencontraient une personne talentueuse, ils étaient divisés en tribunaux et traités avec une courtoisie supplémentaire.
10. Après plus d'un an d'entraînement rigoureux, j'ai enfin pu rivaliser avec l'ancien champion.
13. Après plus d'un an d'entraînement rigoureux, j'ai enfin pu rivaliser avec l'ancien champion.
15. L'un est médaillé d'or en sprint et l'autre est un coureur de fond. Maintenant, ils s'affrontent dans cette compétition. Qui va gagner ?
16. Depuis près d'un an, le Congrès continental fait de son mieux pour combattre la Grande-Bretagne, qui n'a pas encore officiellement déclaré la guerre.
18. Si le pays veut accélérer son développement et se renforcer au plus vite, il pourra rivaliser avec les États-Unis sur la scène internationale.
19. Bien qu'il s'agisse d'un musée d'art privé, la valeur des œuvres d'art du musée est égale à celle du musée du Louvre, il y aura donc un système de sécurité aussi strict.
20. La disposition, qui exige le retrait des véhicules des parcs d'attractions en fonctionnement pour faire place à de nouvelles attractions, empêche également Universal de concurrencer les parcs à thème Disney et Six Flags Magic Mountain situés à proximité.
21. Bien qu'il soit encore étudiant, ses connaissances en poétique sont suffisantes pour rivaliser avec des savants célèbres.
23. Bien qu'il soit encore étudiant, ses connaissances en poétique sont suffisantes pour rivaliser avec des savants célèbres.
24. Personne ne s'attendait à ce que les filles apparemment délicates soient capables de se battre contre l'équipe des garçons dans le bras de fer, formant un bras de fer féroce.
25. Le journal ne faisait aucune mention des chaussures à plateforme de 4 pouces de Kim Jong-il, mais ses lunettes de soleil surdimensionnées semblaient rivaliser avec les stars féminines d'Hollywood.
27. Sans réfléchir profondément, Tesla a transféré les brevets à ces deux personnes sans scrupules, croyant qu'ils créeraient un appareil qui pourrait rivaliser avec Edison.
28. Maintenant que l'enfant est plus âgé, s'il ne fait pas attention à son discours et à son comportement, il se battra contre nous.
30. Mukherjee a écrit dans le livre : "Le cancer est en effet un fardeau implanté dans notre génome, qui s'oppose fermement à notre fort désir d'immortalité.". .



法廷に立ち向かう

慣用句「カン」の「カン」は対等・同等という意味で、コートの両側に客と主人が位置し、お互いに敬礼して対等な待遇を示すという意味です。後に、それは対等な地位と互いに対立することの隠喩でした。

このイディオムは「Zhuangzi. Fisherman」に由来し、万戦車の主人であり、千戦車の王であり、夫と妻を見るのは不合理ではなく、主人は依然として傲慢な姿をしています。

ある日、孔子と弟子たちは森で休んでいました。弟子たちは本を読み、孔子は一人でピアノを弾きました。歌の終わりに、ボートが近くの川岸に止まり、白いひげと眉毛の年老いた漁師が川岸まで歩いて行き、森の反対側に座って、孔子の演奏に耳を傾けました。孔子が曲を弾き終えると、漁師は孔子の弟子である子公と子路を招いて、「ピアノを弾いているこの老人は誰ですか」と尋ねた。

子鹿は大声で言った、「彼は私たちの主人、孔子、魯の紳士です!」

子貢は、「彼は忠誠心、慈悲心、正義で世界中に知られる賢者孔子です」と付け加えた。

漁師は少し微笑んで言った。

漁師は話し終えると、振り返って川岸に向かって歩きました。子貢は急いで孔子に漁師の言葉を告げた。これを聞いた孔子は、すぐに琴を下ろし、不意に立ち上がり、驚いて言った、「これは聖人だ、行って彼を追え!」

孔子は川に駆けつけ、漁師は銀行を出ようとしていた. 孔子は彼に敬意を表して二度頭を下げて言った.深遠な教えを聞いた. , 謙虚に助けを求めないのはどうしてですか?」

漁師は礼儀正しくなく、船から降りて孔子に言った。怒りは厳しいが力がなく、キスは強い.」笑う人は平和ではありませんが. 本当の悲しみは音を立てずに悲しく感じます.笑顔で優しい. 本当に内にあるものは外に精神が動いているのでとても貴重です. それ以来、人間の世界で使用されています. 親族に仕えることは慈悲と親孝行です.ワインを飲むことは喜びであり、喪は喪です。」

孔子は非常に悟り、うなずいた。最後に、孔子は漁師に謙虚に言いました。

漁師は彼がどこに住んでいるのかを教えず、ボートに飛び乗って一人で漕ぎ出しました。このとき、顔元はすでに荷馬車を引っ張っていて、子鹿はベルトを孔子に手渡したが、孔子はまったく気にせず、漁師の船の影を見て、聞こえなくなった。水しぶきを上げながら物憂げに車に乗り込む。

子鹿は孔子の異常な行動を理解できず、車のそばで尋ねました:「私は長い間あなたのために運転してきましたが、そのような傲慢な漁師を見たことがありません.皇帝や王子でさえ、見ると比較的礼儀正しいです.対等でちょっと自尊心あるね! でも今日はあの漁師が船の上で竿を持って無造作に立っているのに かがんでお辞儀をしてからしゃべってるじゃないですか? 私たち弟子たちは皆、あなたの行動に驚いています: 漁師にどうしてそんなに敬意を払うことができるのですか?」

孔子は子鹿の言葉を聞いて非常に不幸になり、車にもたれかかってため息をつきました、「ああ、子鹿、あなたは教えるのが本当に難しい。あなたの謙虚な心は変わっていない!もっと近づいて、私はあなたに言うだろう:あなたが長老に会ったとき.無礼であることは無礼であり、賢者に会うときに無礼であることは不親切であり、不親切で愛情のないことは不幸の根本的な原因です. 今日、この漁師は理性を理解している賢い人です. どうして彼を無礼にできるでしょうか?」

「スープと火を通り抜ける」というイディオムは、行くことを意味し、スープは沸騰したお湯を意味し、ダンスはステップを意味します。火と水をつかむとは、やけどする水と燃える火をあえて踏みにじることを意味します。

このイディオムは、三国志の魏継康の『シャン・ジュユエン破友書』に由来し、鳥と鹿のようなイディオムです。

Ji Kang、通称Shuyeは、Qiao Guoquan(現在の安徽省蘇県の西)で生まれました。彼はかつて山居元(山濤)と他の7人と山を旅し、「竹林の七賢者」として知られ、司馬家は朝廷の役人になり、それ以来、紀康は彼を見下していました。 .シャン・ジュユエンが公務員から三旗に昇進したとき、彼はジ・カンに元公務員として行動するよう依頼したかったが、ジ・カンは断固として拒否した。

すぐに、Shan Juyuan はドアマンから手紙を受け取りました。開けてみると、それはチ・ガン本人への辞表だった。彼は続きを読むのが待ちきれませんでした。書簡の中で、紀康は老子、荘子、劉夏匯、東方朔、孔子などの賢者を挙げ、「野心は信頼できるが、それを奪うことはできない」と述べた。

それから彼は、商子平と太小偉(後漢王朝の隠者)を賞賛し、儒教の古典には関与せず、名声と富に無関心であると書いています。手紙には、彼は偽善的な作法を軽蔑し、朝廷の法制度に公然と反対した. 鳥や鹿に比べて、鹿は飼い慣らされたり従ったりすることはめったにない.森と牧草地への憧れ。これは、シマ家が彼を役人に招待した場合、彼は野生で手に負えないヘラジカのようになり、「タッセルを愛撫し、火と水を通り抜けるのに夢中になる」ことを意味します.司馬政権に仕えないとの決意を表明。済康はしばしば政府と世俗世界を風刺する発言をしたため、司馬支配グループは彼を非常に嫌っていました。

景元三年(262)、紀康に揶揄されていた司里派の魏仲熙は、紀康恒の卑劣な言動と朝廷の誹謗中傷を非難した。紀康は司馬昭に逮捕され、投獄され、すぐに殺害された。例文
3.唐代には多くの有名な詩人がいましたが、李白に立ち向かうことができるのは杜甫だけだと思います。
4. 彼は二胡を数年間習い、最近急速に上達し、すでに師匠に立ち向かえるまでになった。
5. エッセイに関しては、魯迅に勝るものはありません。
6.唐代には多くの有名な詩人がいましたが、李白に立ち向かうことができるのは杜甫だけだと思います。
8. 実際、ゴブリンは非常に賢いので、魔法使いと完全に戦うことができます。
9. 戦国時代、各国の君主は才能に飢え、才能ある人物に出会うと宮廷に分かれて特別な扱いを受けた。
10. 1年以上の厳しいトレーニングの後、私は最終的に前のチャンピオンと競争することができました.
13. 1 年以上の厳しいトレーニングの後、私は最終的に前のチャンピオンと競争することができました.
15. 1 人はスプリントの金メダリストで、もう 1 人は長距離ランナーです. 今、彼らはこの大会でお互いに競い合っています. 勝つのは誰ですか?
16. ほぼ 1 年間、大陸会議は、まだ公式に宣戦布告していない英国と戦うために最善を尽くしてきました。
18. 国が発展を加速し、できるだけ早く強くなりたい場合、国際舞台で米国と競争することができます。
19. これは私立美術館ですが、美術館内の作品の価値はルーブル美術館と同等であるため、このような厳格なセキュリティ システムが適用されます。
20. 新しいアトラクションのスペースを確保するために遊園地の営業車両を撤去する必要がある規定により、ユニバーサルは近くのディズニーやシックス フラッグス マジック マウンテンのテーマパークと競合することもできなくなります。
21. 彼はまだ学生ですが、詩学における彼の達成度は、有名な学者と競争するのに十分です.
23. 彼はまだ学生ですが、詩学における彼の業績は、有名な学者と競争するのに十分です.
24. 一見繊細な少女たちが綱引きで男子チームと戦い、熾烈な綱引きを形成するとは誰も予想していませんでした。
25. 同紙は、金正日の 4 インチの厚底靴については触れていませんが、彼の特大のサングラスは、ハリウッドの女性スターに匹敵するように見えました.
27. 深く考えずに、テスラはこの 2 人の不謹慎な人々に特許を譲渡し、エジソンに匹敵するデバイスを作成できると信じていました。
28. 子供が大きくなった今、言動に注意を払わないと、私たちと喧嘩するでしょう。
30. Mukherjee はその本の中で次のように書いている。 .



vor Gericht stehen

Die Redewendung „Kang“ in der Redewendung „Kang“ (kàng) bedeutet gleich und gleichwertig, was bedeutet, dass sich die Gäste und der Gastgeber auf beiden Seiten des Hofes befinden und sich grüßen, um eine Gleichbehandlung zu zeigen. Später war es eine Metapher für Gleichberechtigung und Gegeneinander.

Diese Redewendung kommt von "Zhuangzi. Fisherman", dem Meister von zehntausend Streitwagen, dem König von tausend Streitwagen, es ist nicht unvernünftig, den Ehemann und die Ehefrau zu sehen, und der Meister hat immer noch den Anschein von Arroganz.

Eines Tages rasteten Konfuzius und seine Jünger im Wald. Die Jünger lasen Bücher, und Konfuzius spielte allein Klavier. Am Ende des Liedes hielt ein Boot am nahe gelegenen Flussufer.Ein alter Fischer mit weißem Bart und Augenbrauen ging zum Flussufer und setzte sich auf die andere Seite des Waldes und lauschte aufmerksam dem Spiel von Konfuzius. Nachdem Konfuzius eine Melodie zu Ende gespielt hatte, winkte der Fischer Zi Gong und Zi Lu, die Schüler von Konfuzius, zu ihm zu kommen und fragte: „Wer ist dieser alte Mann, der Klavier spielt?“

Zilu sagte laut: „Er ist unser Meister, Konfuzius, der Herr von Lu!“

Zigong fügte hinzu: „Er ist der weise Konfuzius, der auf der ganzen Welt für seine Loyalität, sein Wohlwollen und seine Rechtschaffenheit berühmt ist.“

Der Fischer lächelte leicht und sagte: „Ich fürchte, ich habe meine wahre Natur und mein bevorzugtes Wohlwollen vergessen.“

Nachdem der Fischer zu Ende gesprochen hatte, drehte er sich um und ging zum Flussufer. Zigong erzählte Konfuzius hastig, was der Fischer gesagt hatte. Als Konfuzius das hörte, legte er sofort seine Zither weg, stand abrupt auf und sagte überrascht: "Das ist ein Heiliger, geh und jage ihn!"

Konfuzius eilte zum Fluss, und der Fischer wollte gerade das Ufer verlassen. Konfuzius verneigte sich zweimal respektvoll vor ihm und sagte: „Ich habe studiert, seit ich ein Kind war, und ich bin jetzt neunundsechzig Jahre alt von tiefgründigen Lehren gehört. , wie kannst du es nicht wagen, demütig um deine Hilfe zu bitten?“

Der Fischer war nicht höflich, stieg aus dem Boot und sagte zu Konfuzius: „Die sogenannte Wahrheit ist Aufrichtigkeit. Wenn Sie nicht aufrichtig sind, werden Sie die Menschen nicht bewegen können. Daher ist der Schrei zwar traurig, aber nicht traurig, die Wut ist streng, aber nicht mächtig, und der Kuss ist stark.“ Obwohl diejenigen, die lachen, keinen Frieden finden. Die wahre Trauer hat keinen Ton und fühlt sich traurig an, die wahre Wut kommt nicht heraus, sondern erscheint mächtig, der wahre Kuss ist es nicht lächelt und sich freundlich fühlt. Derjenige, der wirklich drinnen ist, bewegt den Geist nach außen, also ist er wirklich sehr wertvoll. Von da an wird er in der Menschenwelt verwendet. Verwandten zu dienen ist mitfühlend und kindlich, dem Kaiser zu dienen ist Loyalität, Weintrinken ist Freude, und Trauern ist Trauern.“

Konfuzius war sehr aufgeklärt und nickte. Schließlich sagte Konfuzius demütig zu dem Fischer: „Ich bin so glücklich, Sie kennenzulernen, mein Herr. Ich bin bereit, Ihr Schüler und Ihr Professor zu sein. Bitte sagen Sie mir, wo Sie wohnen?“

Der Fischer sagte ihm nicht, wo er wohnte, sondern sprang ins Boot und ruderte allein davon. Zu diesem Zeitpunkt hatte Yan Yuan den Karren bereits herübergezogen und Zilu übergab den Gürtel an Konfuzius, aber Konfuzius kümmerte das überhaupt nicht, seine Augen waren auf den Schatten des Fischerbootes fixiert, bis er es weder sehen noch hören konnte Mit dem Geräusch von plätscherndem Wasser stieg ich melancholisch ins Auto.

Zilu verstand das ungewöhnliche Verhalten von Konfuzius nicht und fragte neben dem Auto: „Ich fahre schon lange für dich und habe noch nie einen so arroganten Fischer gesehen. Selbst der Kaiser und die Fürsten sind relativ höflich, wenn sie es sehen du. Behandeln Sie sich auf Augenhöhe, Sie haben ein bisschen Selbstachtung!Aber heute steht dieser Fischer achtlos mit der Stange auf dem Boot, aber Sie beugen sich, verbeugen sich zuerst und reden dann, ist es nicht zu viel „Wir alle Jünger sind von deinem Verhalten überrascht: Wie kannst du dem Fischer gegenüber so respektvoll sein?“

Konfuzius war sehr unglücklich, als er Zilus Worte hörte. Er lehnte sich gegen das Auto und seufzte: „Oh, Zilu, du bist wirklich schwer zu unterrichten. Dein demütiges Herz hat sich nicht verändert! Komm näher, ich werde es dir sagen: wenn du einen Ältesten triffst Respektlos zu sein ist unhöflich, respektlos zu sein, wenn man einen Weisen trifft, ist unfreundlich, unfreundlich und lieblos zu sein, ist die Wurzel des Unglücks. Heute ist dieser Fischer ein weiser Mann, der die Vernunft versteht, wie kann ich ihn respektlos behandeln?“

Die Redewendung „Durch Suppe und Feuer gehen“ bedeutet gehen; Suppe bedeutet kochendes Wasser; Tanz bedeutet Schritt. Feuer und Wasser zu fangen bedeutet, es zu wagen, auf kochendem Wasser und loderndem Feuer herumzutrampeln.

Diese Redewendung stammt aus dem „Buch der Freundschaft mit Shan Juyuan“ von Wei Ji Kang von den Drei Reichen und ist wie ein Vogel und ein Reh.

Ji Kang, Höflichkeitsname Shuye, wurde in Qiao Guoquan (jetzt westlich des Landkreises Su, Anhui) geboren. Er reiste einst mit Shan Juyuan (Shan Tao) und anderen sieben Personen, bekannt als die „Sieben Weisen des Bambushains“, in die Berge. Die Familie Sima wurde ein Beamter am Gericht, und Ji Kang schaute von da an auf ihn herab . Als Shan Juyuan vom Beamten zum Sanqi befördert wurde, wollte er Ji Kang bitten, als sein ehemaliger Beamter zu fungieren, aber Ji Kang lehnte dies entschieden ab.

Kurz darauf erhielt Shan Juyuan einen Brief vom Türsteher. Nach dem Öffnen war es ein Kündigungsschreiben von Ji Kang an sich selbst. Er konnte es kaum erwarten weiterzulesen. In dem Brief listete Ji Kang Laozi, Zhuangzi, Liu Xiahui, Dongfang Shuo, Konfuzius und andere Weise auf und sagte, dass er „auf Ehrgeiz vertrauen kann, aber ihn nicht nehmen kann“.

Dann schrieb er, dass er Shang Ziping und Tai Xiaowei (Einsiedler der späteren Han-Dynastie) bewundere, sich nicht mit konfuzianischen Klassikern befasse und Ruhm und Reichtum gleichgültig sei. In dem Brief heißt es, dass er die heuchlerische Etikette verachtete und sich offen gegen das Rechtssystem des Hofes stellte. Verglichen mit Vögeln und Rehen werden Rehe selten gezähmt und gehorcht. ;Selbst wenn Sie es mit goldenen Zügeln schmücken und es mit köstlichem Essen füttern, fehlt es ihm dennoch den Wald und sehnt sich nach der Wiese. Das bedeutet, wenn die Familie Sima ihn einlädt, Beamter zu werden, wird er wie ein wilder und widerspenstiger Elch sein, "der verrückt ist, die Quasten zu streicheln und durch Feuer und Wasser zu gehen". drückte seine Entschlossenheit aus, nicht im Sima-Regime zu dienen. Da Ji Kang oft einige Bemerkungen machte, die die Regierung und die säkulare Welt verspotteten, hasste ihn die herrschende Gruppe der Sima sehr.

Im dritten Jahr von Jingyuan (262) legte Zhonghui, die Sili-Schule Wei, die von Ji Kang verspottet worden war, Ji Kangheng für seine ausschweifende Rede und Verleumdung des kaiserlichen Hofes in die Schuhe. Ji Kang wurde von Sima Zhao verhaftet und eingesperrt und bald darauf getötet.Beispielsätze
3. Obwohl es in der Tang-Dynastie viele berühmte Dichter gab, fürchte ich, dass nur Du Fu gegen Li Bai bestehen kann!
4. Er lernt Erhu seit mehreren Jahren und hat in letzter Zeit schnelle Fortschritte gemacht, und er ist bereits in der Lage, sich gegen seinen Meister zu behaupten.
5. In Bezug auf Essays kann niemand mit Lu Xun mithalten.
6. Obwohl es in der Tang-Dynastie viele berühmte Dichter gab, fürchte ich, dass nur Du Fu gegen Li Bai bestehen kann!
8. Tatsächlich sind Kobolde so schlau, dass sie durchaus in der Lage sind, Zauberer zu bekämpfen.
9. Während der Zeit der Streitenden Staaten waren die Monarchen aller Länder durstig nach Talenten.Wenn sie eine talentierte Person trafen, wurden sie in Höfe eingeteilt und mit besonderer Höflichkeit behandelt.
10. Nach mehr als einem Jahr strengen Trainings konnte ich mich endlich mit dem vorherigen Champion messen.
13. Nach mehr als einem Jahr strengen Trainings konnte ich mich endlich mit dem vorherigen Champion messen.
15. Der eine ist Goldmedaillengewinner im Sprint, der andere Langstreckenläufer. Jetzt treten sie in diesem Wettbewerb gegeneinander an. Wer wird gewinnen?
16. Seit fast einem Jahr tut der Kontinentalkongress sein Bestes, um Großbritannien zu bekämpfen, das noch nicht offiziell den Krieg erklärt hat.
18. Wenn das Land seine Entwicklung beschleunigen und so schnell wie möglich stärker werden will, wird es in der Lage sein, auf der internationalen Bühne mit den Vereinigten Staaten zu konkurrieren.
19. Obwohl dies ein privates Kunstmuseum ist, entspricht der Wert der Kunstwerke im Museum dem des Louvre-Museums, daher wird es ein so strenges Sicherheitssystem geben.
20. Die Bestimmung, die die Entfernung von in Betrieb befindlichen Vergnügungsparkfahrzeugen vorschreibt, um Platz für neue Attraktionen zu schaffen, hindert Universal auch daran, mit den nahe gelegenen Themenparks Disney und Six Flags Magic Mountain zu konkurrieren.
21. Obwohl er noch Student ist, reichen seine Leistungen in Poetik aus, um mit berühmten Gelehrten zu konkurrieren.
23. Obwohl er noch Student ist, reichen seine Leistungen in Poetik aus, um mit berühmten Gelehrten zu konkurrieren.
24. Niemand erwartete, dass die scheinbar zarten Mädchen in der Lage sein würden, im Tauziehen gegen die Jungenmannschaft zu kämpfen und ein heftiges Tauziehen zu bilden.
25. Die Zeitung erwähnte Kim Jong-ils 4-Zoll-Plateauschuhe nicht, aber seine übergroße Sonnenbrille sah aus, als würde sie mit Hollywoods weiblichen Stars konkurrieren.
27. Ohne lange nachzudenken, übertrug Tesla die Patente an diese beiden skrupellosen Leute, weil sie glaubten, dass sie ein Gerät entwickeln würden, das Edison Konkurrenz machen könnte.
28. Jetzt, da das Kind älter ist, wird es gegen uns kämpfen, wenn es nicht auf seine Sprache und sein Verhalten achtet.
30. Mukherjee schrieb in dem Buch: „Krebs ist in der Tat eine in unser Genom eingepflanzte Last, die unserem starken Wunsch nach Unsterblichkeit widerspricht.“ .



【back to index,回目录】