Show Pīnyīn

沆瀣一气

崔柯沆知贡举,得崔瀣。时榜中同姓,瀣最为沆知。谈者称:“座主门生,沆瀣一气。”

【释义】:比喻气味相投的人连结在一起。现带贬义,表示臭味相投的人勾结在一起。

【故事】:隋唐时,读书人要做官,都要经过科举考试。唐僖宗当政期间,在京城长安举行了一次考试,各地已经取得一定资格的读书人,来到长安应考。在众多的考生中,有个叫崔瀣的很有才学,考下来自己感觉也不错,就等着发榜了。主持这次考试的官员名崔沆。他批阅到崔瀣的卷子,越看越觉得好,就把地录取了。发榜那天,崔瀣见自己榜上有名,非常高兴。按照当时的习俗,考试及第的人,都算是主考官的门生,而主考官就是考试及第的人的座主,大家都尊称他为恩师。发榜后,门生要去拜访恩师。崔瀣自然也不例外。崔沆作为座主,见到崔涩瀣这位与自己同姓的门生;显得格外高兴。也真是巧合,“沆”“瀣”二字合起来是一个词。表示夜间的水气、雾露、于是,爱凑趣的把这两个字合在一起编成两句话:“座主门生,沆瀣一气。”意思是,他们师生两人象是夜间的水气、雾露连在一起。
例句
(1)他俩在一起,可谓是沆瀣一气。
(2)又乾符二年,崔沆放崔瀣,谭者称座主门生,沆瀣一气。
(3)又干符二年,崔沆放崔瀣,谭者称座主门生,沆瀣一气。
(4)日本入侵者和伪军沆瀣一气,镇压抗日英雄。
(5)这些官员和警察沆瀣一气,勾结起来坑害国家。
(9)皓东的敏锐活泼,和胜佛的豪迈灵警,两雄相遇,尤其沆瀣一气。
(11)这件弊案所以会发生,就是因为这两人沆瀣一气,暗中勾结,挪用了公款。
(14)外部利益跟内部的代理人沆瀣一气,用错误的理由反对能源开发项目。
(15)他们互相勾结,沆瀣一气,暗地里大搞阴谋活动。
(16)通过与政客沆瀣一气,他就能够通过商谈而获得他在在市场上永远无法得到的垄断地位。
(17)你是英雄,他是好汉,沆瀣一气,令人佩服。
(19)有时候警察和强硬分子沆瀣一气。
(22)我觉得随着沆瀣一气的欢闹的高涨,他也变得越发端庄了.
(23)我不信任那两个人,他们沆瀣一气,勾结在一起.
(24)在过渡期间,布什总统说北朝鲜和伊拉克、伊朗一样沆瀣一气。
(26)当然,大多数欧洲人将危机归咎于不受约束的英美资本主义,不料却发现,欧洲本土机构也统统沆瀣一气。
(27)中国军方领导人认为,美国调整海军部署针对的是中国,担心亚洲其他国家会同美国沆瀣一气。
(30)

hàngxièyīqì

cuīkē hàngzhī gòngjǔ , dé cuīxiè 。 shíbǎng zhōng tóngxìng , xiè zuìwéi hàngzhī 。 tánzhě chēng : “ zuòzhǔ ménshēng , hàngxièyīqì 。 ”

【 shìyì 】 : bǐyù qìwèixiāngtóu de rén liánjié zài yīqǐ 。 xiàndài biǎnyì , biǎoshì chòuwèixiāngtóu de rén gōujié zài yīqǐ 。

【 gùshi 】 : suítáng shí , dúshūrén yào zuòguān , dū yào jīngguò kējǔkǎoshì 。 tángxīzōng dāngzhèng qījiān , zài jīngchéng chángān jǔxíng le yīcì kǎoshì , gèdì yǐjīng qǔdé yīdìng zīgé de dúshūrén , láidào chángān yìngkǎo 。 zài zhòngduō de kǎoshēng zhōng , yǒugè jiào cuīxiè de hěn yǒu cáixué , kǎo xiàlai zìjǐ gǎnjué yě bùcuò , jiù děng zhe fābǎng le 。 zhǔchí zhècì kǎoshì de guānyuán míng cuī hàng 。 tā pīyuè dào cuīxiè de juànzi , yuè kàn yuè juéde hǎo , jiù bǎ dì lùqǔ le 。 fābǎng nàtiān , cuīxièjiàn zìjǐ bǎngshàngyǒumíng , fēichánggāoxīng 。 ànzhào dàngshí de xísú , kǎoshì jídì de rén , dū suànshì zhǔkǎoguān de ménshēng , ér zhǔkǎoguān jiùshì kǎoshì jídì de rén de zuòzhǔ , dàjiā dū zūnchēng tā wéi ēnshī 。 fābǎng hòu , ménshēng yào qù bàifǎng ēnshī 。 cuīxiè zìrán yě bù lìwài 。 cuī hàng zuòwéi zuòzhǔ , jiàndào cuīsè xiè zhèwèi yǔ zìjǐ tóngxìng de ménshēng ; xiǎnde géwài gāoxìng 。 yě zhēnshi qiǎohé , “ hàng ” “ xiè ” èrzìhé qǐlai shì yīgè cí 。 biǎoshì yèjiān de shuǐqì wùlù yúshì , ài còuqù de bǎ zhè liǎnggè zì hézàiyīqǐ biānchéng liǎngjùhuà : “ zuòzhǔ ménshēng , hàngxièyīqì 。 ” yìsi shì , tāmen shīshēng liǎngrén xiàngshì yèjiān de shuǐqì wùlù liánzàiyīqǐ 。
lìjù
( yī ) tāliǎ zài yīqǐ , kěwèi shì hàngxièyīqì 。
( èr ) yòu gānfú èrnián , cuī hàngfàng cuīxiè , tánzhě chēngzuò zhǔ ménshēng , hàngxièyīqì 。
( sān ) yòu gānfú èrnián , cuī hàngfàng cuīxiè , tánzhě chēngzuò zhǔ ménshēng , hàngxièyīqì 。
( 4 ) rìběn rùqīnzhě hé wěijūn hàngxièyīqì , zhènyā kàngrì yīngxióng 。
( wǔ ) zhèxiē guānyuán hé jǐngchá hàngxièyīqì , gōujié qǐlai kēnghài guójiā 。
( jiǔ ) hàodōng de mǐnruì huópo , hé shèngfó de háomài língjǐng , liǎngxióng xiāngyù , yóuqí hàngxièyīqì 。
( shíyī ) zhèjiàn bìàn suǒyǐ huì fāshēng , jiùshì yīnwèi zhè liǎngrén hàngxièyīqì , ànzhōng gōujié , nuóyòng le gōngkuǎn 。
( yī4 ) wàibù lìyì gēn nèibù de dàilǐrén hàngxièyīqì , yòng cuòwù de lǐyóu fǎnduì néngyuánkāifā xiàngmù 。
( yīwǔ ) tāmen hùxiāng gōujié , hàngxièyīqì , àndìli dà gǎo yīnmóuhuódòng 。
( yīliù ) tōngguò yǔ zhèngkè hàngxièyīqì , tā jiù nénggòu tōngguò shāngtán ér huòdé tā zài zài shìchǎng shàng yǒngyuǎn wúfǎ dédào de lǒngduàn dìwèi 。
( yī7 ) nǐ shì yīngxióng , tā shì hǎohàn , hàngxièyīqì , lìngrén pèifú 。
( yījiǔ ) yǒushíhou jǐngchá hé qiángyìng fènzǐ hàngxièyīqì 。
( èrèr ) wǒ juéde suízhe hàngxièyīqì de huānnào de gāozhǎng , tā yě biànde yuèfā duānzhuāng le .
( èrsān ) wǒ bù xìnrèn nà liǎnggè rén , tāmen hàngxièyīqì , gōujié zài yīqǐ .
( èr4 ) zài guòdù qījiān , bùshízǒngtǒng shuō běicháoxiǎn hé yīlākè yīlǎng yīyàng hàngxièyīqì 。
( èrliù ) dāngrán , dàduōshù ōuzhōurén jiàng wēijī guījiùyú bù shòuyuēshù de yīngměi zīběnzhǔyì , bùliào què fāxiàn , ōuzhōu běntǔ jīgòu yě tǒngtǒng hàngxièyīqì 。
( èr7 ) zhōngguójūnfāng lǐngdǎorén rènwéi , měiguó tiáozhěng hǎijūn bùshǔ zhēnduì de shì zhōngguó , dānxīn yàzhōu qítā guójiā huìtóng měiguó hàngxièyīqì 。
( sānlíng )



gang up

Cui Kehang knew the tribute and won Cui Dang. The same surname in the time list is the most well-known. The talker said: "The master's disciples are colluding."

【Interpretation】: It is a metaphor for people with similar tastes to be connected together. Now it has a derogatory meaning, which means that people with similar smells collude together.

[Story]: During the Sui and Tang Dynasties, scholars had to pass the imperial examination to become officials. During Tang Xizong's reign, an examination was held in Chang'an, the capital city. Scholars who had obtained certain qualifications from all over the country came to Chang'an to take the examination. Among the many candidates, one named Cui Dang was very talented and learned, and he felt good after the test, so he was waiting for the list to be announced. The name of the official who presided over the examination was Cui Hang. He reviewed Cui Dang's paper, and the more he read it, the better he felt, so he admitted it. On the day the list was released, Cui Dang was very happy to see that he was on the list. According to the customs at that time, those who passed the exam were regarded as the examiner's disciples, and the examiner was the master of the person who passed the exam, and everyone respected him as a mentor. After the results are released, the students will visit their teachers. Cui Dang is no exception. Cui Hang, as the head of the seat, was very happy to see Cui Shichen, a disciple with the same surname as himself. It's also a coincidence that the words "hang" and "瀣" together form one word. It means the water vapor, fog and dew at night. Therefore, I combined these two words together into two sentences for fun: "The master and the disciples are working together." It means that the two of them, the teacher and the student, are like the water vapor at night, Misty and dew together.
Example sentences
(1) When they are together, it can be said that they are in the same breath.
(2) In the second year of Qianfu, Cui Hang released Cui Zhe, and Tan Zhe was called the master's disciple, and he was in a hurry.
(3) In the second year of Qianfu, Cui Hang released Cui Zhe, and Tan Zhe was called the master's disciple, and he was gangster.
(4) The Japanese invaders and the puppet army worked together to suppress the anti-Japanese heroes.
(5) These officials and the police are colluding and colluding to harm the country.
(9) Haodong's keenness and vivacity, and Shengfo's heroic spirit, when the two heroes meet, they are especially at odds with each other.
(11) The reason why this fraudulent case occurred was that the two men were in collusion, colluded secretly, and embezzled public funds.
(14) External interests conspire with internal agents to oppose energy development projects for the wrong reasons.
(15) They colluded with each other, worked together, and secretly engaged in conspiracy activities.
(16) By collaborating with politicians, he can negotiate monopoly positions that he can never obtain in the market.
(17) You are a hero, and he is a hero, working together and admirable.
(19) Sometimes the police and hardliners work together.
(22) I think he's getting more dignified as the communal hilarity builds up.
(23) I don't trust those two people, they are colluding and colluding together.
(24) During the transition period, President Bush said that North Korea was as complicit as Iraq and Iran.
(26) Of course, most Europeans blamed the crisis on unfettered Anglo-American capitalism, only to find that the local European institutions were all complicit.
(27) Chinese military leaders believe that the adjustment of the US naval deployment is aimed at China, and they are worried that other Asian countries will cooperate with the US.
(30).



unirse a una banda

Cui Kehang supo el tributo y ganó Cui Dang. El mismo apellido en la lista de tiempo es el más conocido. El hablador dijo: "Los discípulos del maestro están coludidos".

【Interpretación】: Es una metáfora para que personas con gustos similares se conecten entre sí. Ahora tiene un significado despectivo, lo que significa que las personas con olores similares se confabulan.

[Historia]: Durante las dinastías Sui y Tang, los eruditos tenían que aprobar el examen imperial para convertirse en funcionarios. Durante el reinado de Tang Xizong, se llevó a cabo un examen en Chang'an, la ciudad capital. Los eruditos que habían obtenido ciertas calificaciones de todo el país vinieron a Chang'an para tomar el examen. Entre los muchos candidatos, uno llamado Cui Dang era muy talentoso y erudito, y se sintió bien después de la prueba, por lo que estaba esperando que se anunciara la lista. El nombre del funcionario que presidía el examen era Cui Hang. Revisó el artículo de Cui Dang, y cuanto más lo leía, mejor se sentía, así que lo admitió. El día que se publicó la lista, Cui Dang estaba muy feliz de ver que estaba en la lista. De acuerdo con las costumbres en ese momento, aquellos que aprobaron el examen eran considerados discípulos del examinador jefe, y el examinador jefe era el maestro de la persona que aprobó el examen, y todos lo respetaban como mentor. Después de que se publiquen los resultados, los estudiantes visitarán a sus maestros. Cui Dang no es una excepción. Cui Hang, como líder del asiento, estaba muy feliz de ver a Cui Shichen, un discípulo con el mismo apellido que él. También es una coincidencia que las palabras "hang" y "瀣" juntas formen una sola palabra. Significa el vapor de agua, la niebla y el rocío de la noche. Por lo tanto, combiné estas dos palabras en dos oraciones para divertirme: "El maestro y el alumno están trabajando juntos". Significa que los dos, el maestro y el alumno. , son como el vapor de agua en la noche, Misty y rocío juntos.
oraciones de ejemplo
(1) Cuando están juntos, se puede decir que están en el mismo aliento.
(2) En el segundo año de Qianfu, Cui Hang liberó a Cui Zhe, y Tan Zhe fue llamado discípulo del maestro, y tenía prisa.
(3) En el segundo año de Qianfu, Cui Hang liberó a Cui Zhe, y Tan Zhe fue llamado el discípulo del maestro y era un gángster.
(4) Los invasores japoneses y el ejército títere trabajaron juntos para reprimir a los héroes antijaponeses.
(5) Estos funcionarios y la policía están coludidos y coludidos para dañar al país.
(9) El entusiasmo y la vivacidad de Haodong, y el espíritu heroico de Shengfo, cuando los dos héroes se encuentran, están especialmente en desacuerdo entre sí.
(11) La razón por la que ocurrió este caso fraudulento fue que los dos hombres estaban en connivencia, conspiraron en secreto y malversaron fondos públicos.
(14) Los intereses externos conspiran con los agentes internos para oponerse a los proyectos de desarrollo energético por razones equivocadas.
(15) Se coludieron entre sí, trabajaron juntos y se involucraron en secreto en actividades de conspiración.
(16) Al colaborar con los políticos, puede negociar posiciones de monopolio que nunca podrá obtener en el mercado.
(17) Eres un héroe, y él es un héroe, trabajando juntos y admirable.
(19) A veces, la policía y los intransigentes trabajan juntos.
(22) Creo que se está volviendo más digno a medida que aumenta la hilaridad comunitaria.
(23) No confío en esas dos personas, están coludidas y coludidas.
(24) Durante el período de transición, el presidente Bush dijo que Corea del Norte era tan cómplice como Irak e Irán.
(26) Por supuesto, la mayoría de los europeos culparon de la crisis al capitalismo angloamericano sin restricciones, solo para descubrir que las instituciones europeas locales eran todas cómplices.
(27) Los líderes militares chinos creen que el ajuste del despliegue naval de EE. UU. está dirigido a China y les preocupa que otros países asiáticos cooperen con EE. UU.
(30).



rassembler

Cui Kehang connaissait l'hommage et a remporté Cui Dang. Le même nom de famille dans la liste de temps est le plus connu. Le locuteur a dit: "Les disciples du maître sont de connivence."

【Interprétation】: C'est une métaphore pour que des personnes ayant des goûts similaires soient connectées ensemble. Maintenant, il a un sens péjoratif, ce qui signifie que des personnes ayant des odeurs similaires s'entendent.

[Histoire] : Pendant les dynasties Sui et Tang, les érudits devaient réussir l'examen impérial pour devenir fonctionnaires. Pendant le règne de Tang Xizong, un examen a eu lieu à Chang'an, la capitale.Des universitaires qui avaient obtenu certaines qualifications de tout le pays venaient à Chang'an pour passer l'examen. Parmi les nombreux candidats, un nommé Cui Dang était très talentueux et instruit, et il se sentait bien après le test, alors il attendait que la liste soit annoncée. Le nom du fonctionnaire qui présidait l'examen était Cui Hang. Il a passé en revue l'article de Cui Dang, et plus il le lisait, mieux il se sentait, alors il l'a admis. Le jour où la liste a été publiée, Cui Dang était très heureux de voir qu'il était sur la liste. Selon les coutumes de l'époque, ceux qui réussissaient l'examen étaient considérés comme les disciples de l'examinateur en chef, et l'examinateur en chef était le maître de la personne qui réussissait l'examen, et tout le monde le respectait en tant que mentor. Après la publication des résultats, les élèves rendront visite à leurs professeurs. Cui Dang ne fait pas exception. Cui Hang, en tant que chef du siège, était très heureux de voir Cui Shichen, un disciple portant le même nom de famille que lui. C'est aussi une coïncidence si les mots "accrocher" et "瀣" forment ensemble un seul mot. Cela signifie la vapeur d'eau, le brouillard et la rosée la nuit. Par conséquent, j'ai combiné ces deux mots ensemble en deux phrases pour le plaisir : "Le maître et l'élève travaillent ensemble." Cela signifie que les deux, le professeur et l'élève , sont comme la vapeur d'eau la nuit, Misty et rosée ensemble.
Exemples de phrases
(1) Quand ils sont ensemble, on peut dire qu'ils sont dans le même souffle.
(2) Au cours de la deuxième année de Qianfu, Cui Hang a libéré Cui Zhe, et Tan Zhe a été appelé le disciple du maître, et il était pressé.
(3) Au cours de la deuxième année de Qianfu, Cui Hang a libéré Cui Zhe, et Tan Zhe a été appelé le disciple du maître, et il était un gangster.
(4) Les envahisseurs japonais et l'armée fantoche ont travaillé ensemble pour réprimer les héros anti-japonais.
(5) Ces fonctionnaires et la police sont de connivence et de connivence pour nuire au pays.
(9) La vivacité et la vivacité de Haodong, et l'esprit héroïque de Shengfo, lorsque les deux héros se rencontrent, ils sont particulièrement en désaccord l'un avec l'autre.
(11) La raison pour laquelle ce cas frauduleux s'est produit était que les deux hommes étaient en collusion, en connivence secrète et ont détourné des fonds publics.
(14) Des intérêts externes conspirent avec des agents internes pour s'opposer à des projets de développement énergétique pour de mauvaises raisons.
(15) Ils se sont entendus, ont travaillé ensemble et se sont secrètement engagés dans des activités de complot.
(16) En collaborant avec les politiciens, il peut négocier des positions de monopole qu'il ne pourra jamais obtenir sur le marché.
(17) Vous êtes un héros, et il est un héros, travaillant ensemble et admirable.
(19) Parfois, la police et les partisans de la ligne dure travaillent ensemble.
(22) Je pense qu'il devient plus digne à mesure que l'hilarité communautaire s'accumule.
(23) Je ne fais pas confiance à ces deux personnes, elles sont de connivence et de connivence.
(24) Pendant la période de transition, le président Bush a déclaré que la Corée du Nord était aussi complice que l'Irak et l'Iran.
(26) Bien sûr, la plupart des Européens ont imputé la crise au capitalisme anglo-américain sans entraves, pour constater que les institutions européennes locales étaient toutes complices.
(27) Les chefs militaires chinois pensent que l'ajustement du déploiement naval américain vise la Chine, et ils craignent que d'autres pays asiatiques ne coopèrent avec les États-Unis.
(30).



ギャングアップ

Cui Kehang は賛辞を知っており、Cui Dang を獲得しました。タイムリストの同じ姓が最もよく知られています。話者は言った:「マスターの弟子たちは共謀しています。」

【解釈】: 趣味が似ている人同士が繋がることの比喩です。今では、似たようなにおいを持つ人々が結託することを意味する軽蔑的な意味を持っています.

【あらすじ】:隋・唐の時代、学者は官吏になるためには科挙に合格しなければなりませんでした。唐羲宗の治世中、首都の長安で試験が行われ、全国から一定の資格を取得した学者が長安に試験を受けに来ました。多くの候補者の中で、Cui Dang という名前の人は非常に才能があり、学識があり、テストの後は気分が良かったので、リストが発表されるのを待っていました。試験を主宰した役人の名前はCui Hangでした。彼はCui Dangの論文をレビューし、読めば読むほど気分が良くなったので、それを認めました.リストが公開された日、Cui Dang は自分がリストに載っていることを知ってとても喜んでいました。当時の慣習では、試験に合格した者は主任試験官の弟子とみなされ、主任試験官は試験に合格した者の師匠であり、誰もが彼を指導者として尊敬していました。結果が発表された後、学生は教師を訪問します。 Cui Dangも例外ではありません。座長の崔航は、同姓同名の弟子である崔時冲に会えてとても喜んだ。 「吊るす」と「瀣」を合わせて一つの言葉にするのも偶然です。夜の水蒸気、霧、露を意味するので、この2つの単語を合わせて2つの文にしました.「師匠と弟子が一緒に働いている」という意味です. 、夜の水蒸気のようなもので、霧と露が一緒になっています。
例文
(1)彼らが一緒にいるとき、彼らは同じ息をしていると言えます。
(二)千福二年、崔航は崔哲を釈放し、譚哲は師匠の弟子と呼ばれ、慌てた。
(三)千福二年、崔航は崔哲を釈放し、譚哲は師匠の弟子と呼ばれ、ヤクザになった。
(4) 日本の侵略者と傀儡軍は協力して反日英雄を鎮圧した.
(5) これらの当局者と警察は共謀し、共謀して国に危害を加えています。
(9)ハオドンの鋭さと快活さ、そしてシェンフォの英雄的な精神、2人の英雄が出会うとき、彼らは互いに対立する.
(11) この詐欺事件が発生した理由は、2人の男が共謀し、密かに共謀し、公金を横領したためです。
(14) 外部の利害関係者が内部エージェントと共謀して、間違った理由でエネルギー開発プロジェクトに反対する。
(15) 彼らは互いに結託し、共謀し、密かに陰謀活動を行った。
(16) 政治家と協力することで、彼は市場では絶対に得られない独占的地位を交渉することができる.
(17) あなたはヒーローであり、彼もヒーローであり、一緒に働いていて立派です。
(19) 時には警察と強硬派が協力する.
(22) 共同体の陽気さが増すにつれて、彼はより威厳を増していると思います。
(23) 私はあの二人を信用していません。
(24) 移行期間中、ブッシュ大統領は、北朝鮮はイラクやイランと同じように共謀していると述べた。
(26) もちろん、ほとんどのヨーロッパ人は危機を自由な英米の資本主義のせいにした。
(27) 中国の軍事指導者は、米海軍の配備調整は中国を狙ったものであると考えており、他のアジア諸国が米国に協力することを懸念している.
(30)。



Verbünde dich

Cui Kehang kannte den Tribut und gewann Cui Dang. Der gleiche Nachname in der Zeitliste ist der bekannteste. Der Sprecher sagte: "Die Schüler des Meisters konspirieren."

【Interpretation】: Es ist eine Metapher dafür, dass Menschen mit ähnlichem Geschmack miteinander verbunden sind. Jetzt hat es eine abwertende Bedeutung, was bedeutet, dass Menschen mit ähnlichen Gerüchen zusammenspielen.

[Geschichte]: Während der Sui- und Tang-Dynastien mussten Gelehrte die kaiserliche Prüfung bestehen, um Beamte zu werden. Während der Regierungszeit von Tang Xizong wurde in Chang'an, der Hauptstadt, eine Prüfung abgehalten, an der Gelehrte aus dem ganzen Land teilnahmen, die bestimmte Qualifikationen erworben hatten. Unter den vielen Kandidaten war einer namens Cui Dang sehr talentiert und gelehrt, und er fühlte sich nach dem Test gut, also wartete er auf die Bekanntgabe der Liste. Der Name des Beamten, der die Prüfung leitete, war Cui Hang. Er überprüfte Cui Dangs Aufsatz, und je öfter er ihn las, desto besser fühlte er sich, also gab er es zu. An dem Tag, an dem die Liste veröffentlicht wurde, war Cui Dang sehr erfreut zu sehen, dass er auf der Liste stand. Gemäß den damaligen Gepflogenheiten galten diejenigen, die die Prüfung bestanden, als Schüler des Chefprüfers, und der Chefprüfer war der Meister der Person, die die Prüfung bestanden hatte, und jeder respektierte ihn als Mentor. Nach der Veröffentlichung der Ergebnisse besuchen die Schüler ihre Lehrer. Cui Dang ist da keine Ausnahme. Cui Hang, als Vorsitzender des Sitzes, freute sich sehr, Cui Shichen zu sehen, einen Schüler mit demselben Nachnamen wie er. Es ist auch ein Zufall, dass die Wörter „hang“ und „瀣“ zusammen ein Wort bilden. Es bedeutet Wasserdampf, Nebel und Tau in der Nacht.Deshalb habe ich diese beiden Wörter aus Spaß zu zwei Sätzen zusammengefügt: „Der Meister und der Schüler arbeiten zusammen.“ Es bedeutet, dass sie beide, der Lehrer und der Schüler , sind wie der Wasserdampf in der Nacht, Nebel und Tau zusammen.
Beispielsätze
(1) Wenn sie zusammen sind, kann man sagen, dass sie in einem Atemzug sind.
(2) Im zweiten Jahr von Qianfu entließ Cui Hang Cui Zhe, und Tan Zhe wurde Schüler des Meisters genannt, und er hatte es eilig.
(3) Im zweiten Jahr von Qianfu ließ Cui Hang Cui Zhe frei, und Tan Zhe wurde der Schüler des Meisters genannt, und er war ein Gangster.
(4) Die japanischen Invasoren und die Marionettenarmee arbeiteten zusammen, um die antijapanischen Helden zu unterdrücken.
(5) Diese Beamten und die Polizei konspirieren und konspirieren, um dem Land zu schaden.
(9) Haodongs Scharfsinn und Lebhaftigkeit und Shengfos heroischer Geist, wenn die beiden Helden aufeinander treffen, sind sie besonders uneins.
(11) Der Grund für diesen Betrugsfall war, dass die beiden Männer geheime Absprachen getroffen und öffentliche Gelder unterschlagen haben.
(14) Externe Interessen verschwören sich mit internen Akteuren, um Energieentwicklungsprojekten aus den falschen Gründen entgegenzuwirken.
(15) Sie konspirierten miteinander, arbeiteten zusammen und beteiligten sich heimlich an Verschwörungsaktivitäten.
(16) Durch die Zusammenarbeit mit Politikern kann er Monopolstellungen aushandeln, die er auf dem Markt niemals erreichen kann.
(17) Du bist ein Held, und er ist ein Held, der zusammenarbeitet und bewundernswert ist.
(19) Manchmal arbeiten Polizei und Hardliner zusammen.
(22) Ich denke, er wird würdevoller, je mehr sich die gemeinschaftliche Heiterkeit aufbaut.
(23) Ich vertraue diesen beiden Leuten nicht, sie konspirieren und konspirieren zusammen.
(24) Während der Übergangszeit sagte Präsident Bush, Nordkorea sei ebenso mitschuldig wie der Irak und der Iran.
(26) Natürlich machten die meisten Europäer den ungehinderten angloamerikanischen Kapitalismus für die Krise verantwortlich, nur um festzustellen, dass die lokalen europäischen Institutionen alle mitschuldig waren.
(27) Chinesische Militärführer glauben, dass die Anpassung des US-Marineeinsatzes auf China abzielt, und sie befürchten, dass andere asiatische Länder mit den USA kooperieren werden.
(30).



【back to index,回目录】