Show Pīnyīn
陶渊明是晋代著名文学家,《桃花源记》是他的传世之作。
文章写道:有个渔夫划着小船来到桃花林。小船钻过山洞,洞外竟是一片桃源乐土。这儿男耕女织,日作夜息。处处牛羊欢叫,年年五谷丰登。主人捧出美酒佳肴,热情接待渔夫。原来,他们远离乱世,在这儿已经好几代了。他们安居乐业,无忧无虑,恍如隔世超尘。几天后,渔夫向主人告辞。主人叮嘱道:“这儿见的事,不足为外人道也!”
不必对人张扬,称“不足为外人道”。
例句
táoyuānmíng shì jìndài zhùmíng wénxuéjiā , 《 táohuāyuánjì 》 shì tā de chuánshìzhīzuò 。
wénzhāng xiědào : yǒugè yúfū huàzhe xiǎochuán láidào táohuā lín 。 xiǎochuán zuānguò shāndòng , dòngwài jìngshì yīpiàn táoyuán lètǔ 。 zhèr nángēngnǚzhī , rìzuò yèxī 。 chùchù niúyáng huānjiào , nián nián wǔgǔfēngdēng 。 zhǔrén pěng chū měijiǔjiāyáo , rèqíngjiēdài yúfū 。 yuánlái , tāmen yuǎnlí luànshì , zài zhèr yǐjīng hǎojǐdài le 。 tāmen ānjūlèyè , wúyōuwúlǜ , huǎngrúgéshì chāochén 。 jǐtiān hòu , yúfū xiàng zhǔrén gàocí 。 zhǔrén dīngzhǔ dào : “ zhèr jiàn de shì , bùzúwéiwàiréndào yě ! ”
bùbì duìrén zhāngyáng , chēng “ bùzúwéiwàiréndào ” 。
lìjù
Tao Yuanming was a famous writer in the Jin Dynasty, and "Peach Blossom Spring" is his handed down work.
The article wrote: A fisherman came to the Peach Blossom Forest by rowing a boat. The boat went through the cave, and there was a paradise outside the cave. Here men farm and women weave, working day and night. Cattle and sheep are cheering everywhere, and there is a bumper harvest every year. The host presented delicious food and wine, and warmly received the fisherman. It turned out that they were far away from the troubled times and had been here for several generations. They live and work in peace and contentment, without any worries, as if they were a world apart. A few days later, the fisherman bid farewell to his master. The master exhorted: "The things seen here are not enough for outsiders!"
There is no need to publicize it to others, calling it "insufficient for outsiders".
Example sentences
.
Tao Yuanming fue un famoso escritor de la dinastía Jin, y "Primavera de flor de durazno" es su obra heredada.
El artículo decía: Un pescador llegó al Bosque de Flores de Durazno remando en un bote. El bote atravesó la cueva y había un paraíso fuera de la cueva. Aquí los hombres cultivan y las mujeres tejen, trabajando día y noche. El ganado vacuno y ovino está vitoreando por todas partes, y hay una gran cosecha cada año. El anfitrión presentó una deliciosa comida y vino, y recibió calurosamente al pescador. Resultó que estaban lejos de los tiempos difíciles y habían estado aquí durante varias generaciones. Viven y trabajan en paz y contentos, sin preocupaciones, como si fueran un mundo aparte. Unos días después, el pescador se despide de su amo. El maestro exhortó: "¡Las cosas que se ven aquí no son suficientes para los extraños!"
No hay necesidad de publicitarlo a otros, llamándolo "insuficiente para los de afuera".
oraciones de ejemplo
.
Tao Yuanming était un écrivain célèbre de la dynastie Jin, et "Peach Blossom Spring" est son œuvre transmise.
L'article écrivait: Un pêcheur est venu dans la forêt de Peach Blossom en ramant un bateau. Le bateau a traversé la grotte et il y avait un paradis à l'extérieur de la grotte. Ici, les hommes cultivent et les femmes tissent, travaillant jour et nuit. Les bovins et les moutons applaudissent partout, et il y a une récolte exceptionnelle chaque année. L'hôte a présenté de délicieux mets et vins et a chaleureusement reçu le pêcheur. Il s'est avéré qu'ils étaient loin des temps troublés et qu'ils étaient ici depuis plusieurs générations. Ils vivent et travaillent dans la paix et le contentement, sans aucun souci, comme s'ils étaient un monde à part. Quelques jours plus tard, le pêcheur fait ses adieux à son maître. Le maître a exhorté: "Les choses vues ici ne suffisent pas aux étrangers!"
Il n'est pas nécessaire de le faire connaître aux autres, en le qualifiant de "insuffisant pour les étrangers".
Exemples de phrases
.
陶淵明は晋の有名な作家で、『桃花春』は彼の伝承作です。
記事には次のように書かれています:漁師がボートを漕いで桃の花の森にやって来ました。ボートは洞窟を通り抜け、洞窟の外には楽園がありました。ここでは、男性が農業を営み、女性が機織りを行い、昼夜を問わず働いています。牛や羊はいたるところで歓声を上げ、毎年豊作です。ホストはおいしい料理とワインを提供し、漁師を温かく迎えました。彼らは困難な時代から遠く離れ、何世代にもわたってここにいたことが判明しました。彼らは、あたかも別世界であるかのように、何の心配もなく、平和と満足の中で暮らし、働きます。数日後、漁師は主人に別れを告げました。マスターは、「ここで見られるものは、部外者にとって十分ではありません!」と勧めました。
「部外者には物足りない」と言って他人に公表する必要はありません。
例文
.
Tao Yuanming war ein berühmter Schriftsteller in der Jin-Dynastie, und „Pfirsichblütenfrühling“ ist sein überliefertes Werk.
Der Artikel schrieb: Ein Fischer kam mit einem Ruderboot in den Pfirsichblütenwald. Das Boot fuhr durch die Höhle, und außerhalb der Höhle war ein Paradies. Hier arbeiten Männer Tag und Nacht, und Frauen weben. Überall jubeln Rinder und Schafe, und jedes Jahr gibt es eine Rekordernte. Der Gastgeber präsentierte köstliches Essen und Wein und empfing den Fischer herzlich. Es stellte sich heraus, dass sie weit weg von den unruhigen Zeiten waren und seit mehreren Generationen hier waren. Sie leben und arbeiten in Ruhe und Zufriedenheit, ohne Sorgen, als wären sie eine Welt für sich. Ein paar Tage später verabschiedete sich der Fischer von seinem Herrn. Der Meister ermahnte: "Die Dinge, die hier zu sehen sind, sind für Außenstehende nicht genug!"
Es besteht keine Notwendigkeit, es anderen bekannt zu machen und es als "unzureichend für Außenstehende" zu bezeichnen.
Beispielsätze
.