Show Pīnyīn

礼轻人意重

【注音】lǐqīngrényìzhòng

【】唐朝一地方官为表达对皇帝的敬意,派缅伯高给皇上进贡一只天鹅。缅伯高爬山涉水,经过沔阳湖时给天鹅洗澡,天鹅逃跑,只剩下一根鹅毛,只好写诗“上复唐天子,可饶缅伯高。礼轻人意重,千里送鹅毛。”皇帝没有怪罪并奖赏他。

【典故】兄弟,拜义如亲,礼轻义重,笑纳为幸。元·李致远《还牢末》

【【释义】】礼物虽然很轻,但人的情意却很深厚。

【用法】作宾语、定语;指送礼

【近义词】礼轻情意重

【成语举例】就是这个冤家,虽然不值得甚钱,是一个北京客人送我的,却不道礼轻人意重。
例句

lǐqīngrén yìzhòng

【 zhùyīn 】 l ǐ q ī ngr é ny ì zh ò ng

【 】 tángcháo yī dìfāngguān wéi biǎodá duì huángdì de jìngyì , pài miǎnbógāo gěi huángshàng jìngòng yīzhī tiāné 。 miǎnbógāo páshānshèshuǐ , jīngguò miǎnyáng húshí gěi tiāné xǐzǎo , tiāné táopǎo , zhǐ shèngxià yīgēn émáo , zhǐhǎo xiěshī “ shàngfù tángtiānzi , kěráo miǎnbógāo 。 lǐqīngrén yìzhòng , qiānlǐsòngémáo 。 ” huángdì méiyǒu guàizuì bìng jiǎngshǎng tā 。

【 diǎngù 】 xiōngdì , bàiyì rúqīn , lǐqīngyì zhòng , xiàonà wéixìng 。 yuán lǐ zhìyuǎn 《 huán láomò 》

【 【 shìyì 】 】 lǐwù suīrán hěn qīng , dàn rén de qíngyì què hěn shēnhòu 。

【 yòngfǎ 】 zuò bīnyǔ dìngyǔ ; zhǐ sònglǐ

【 jìnyìcí 】 lǐqīngqíngyì zhòng

【 chéngyǔ jǔlì 】 jiùshì zhège yuānjiā , suīrán bù zhíde shènqián , shì yīgè běijīng kèrén sòng wǒ de , què bùdào lǐqīngrén yìzhòng 。
lìjù



Courtesy is light and people are important

【phonetic】lǐqīngrényìzhòng

【】A local official in the Tang Dynasty sent Mian Bogao to pay the emperor a swan in order to express his respect to the emperor. Mian Bogao climbed mountains and waded through Mianyang Lake to bathe a swan, but the swan escaped, leaving only one goose feather, so he had to write a poem, "Go back to the emperor of Tang Dynasty, please forgive Mian Bogao. Courtesy is light on people, and goose feathers are sent thousands of miles away." "The emperor did not blame and rewarded him.

[Allusions] Brothers, worship righteousness like relatives, courtesy is more important than righteousness, and it is lucky to laugh and accept. Yuan · Li Zhiyuan "Return to the End of Prison"

【Interpretation】Although the gift is very light, people's affection is very deep.

[Usage] as an object, attributive; refers to gift giving

[synonym] courtesy is light and affection is heavy

[Idiom example] This is my friend, although he is not worth much money, he was given to me by a guest from Beijing, but he does not treat people with courtesy or respect.
Example sentences
.



La cortesía es ligera y las personas son importantes.

【fonético】lǐqīngrényìzhòng

【】Un funcionario local de la dinastía Tang envió a Mian Bogao a pagarle al emperador un cisne para expresar su respeto por el emperador. Mian Bogao escaló montañas y vadeó el lago Mianyang para bañar a un cisne, pero el cisne escapó y dejó solo una pluma de ganso, por lo que tuvo que escribir un poema: "Regresa con el emperador de la dinastía Tang, por favor perdona a Mian Bogao. Cortesía es la luz sobre la gente, y las plumas de ganso se envían a miles de kilómetros de distancia". "El emperador no lo culpó y lo recompensó.

[Alusiones] Hermanos, adorad la justicia como parientes, la cortesía es más importante que la justicia, y es una suerte reír y aceptar. Yuan · Li Zhiyuan "Regreso al final de la prisión"

【Interpretación】 Aunque el regalo es muy ligero, el afecto de la gente es muy profundo.

[Uso] como objeto, atributivo; se refiere a dar regalos

[sinónimo] la cortesía es ligera y el afecto es pesado

[Ejemplo de modismo] Este es mi amigo, aunque no vale mucho dinero, me lo dio un invitado de Beijing, pero no trata a las personas con cortesía ni respeto.
oraciones de ejemplo
.



La courtoisie est légère et les gens sont importants

【phonétique】lǐqīngrényìzhòng

【】 Un fonctionnaire local de la dynastie Tang a envoyé Mian Bogao pour payer un cygne à l'empereur afin d'exprimer son respect à l'empereur. Mian Bogao a escaladé des montagnes et pataugé dans le lac Mianyang pour baigner un cygne, mais le cygne s'est échappé, ne laissant qu'une plume d'oie, il a donc dû écrire un poème, "Retournez à l'empereur de la dynastie Tang, veuillez pardonner à Mian Bogao. La courtoisie est lumière sur les gens, et les plumes d'oie sont envoyées à des milliers de kilomètres." "L'empereur ne l'a pas blâmé et l'a récompensé.

[Allusions] Frères, adorez la justice comme des parents, la courtoisie est plus importante que la justice, et c'est une chance de rire et d'accepter. Yuan · Li Zhiyuan "Retour à la fin de la prison"

【Interprétation】Bien que le cadeau soit très léger, l'affection des gens est très profonde.

[Utilisation] en tant qu'objet, attributif ; fait référence à l'offre de cadeaux

[synonyme] la courtoisie est légère et l'affection est lourde

[Exemple d'idiome] C'est mon ami, bien qu'il ne vaille pas beaucoup d'argent, il m'a été donné par un invité de Pékin, mais il ne traite pas les gens avec courtoisie ou respect.
Exemples de phrases
.



礼儀は軽く、人は大切に

【ふりがな】lǐqīngrényìzhòng

【】唐代の役人は、皇帝への敬意を表すために、ミアン・ボガオを皇帝に白鳥を支払うように送りました。面伯高は山に登り、綿陽湖を渡って白鳥を水浴びさせたが、白鳥は一羽のガチョウの羽を残して逃げたので、彼は詩を書かなければならなかった。人々に光が届き、ガチョウの羽が何千マイルも離れた場所に送られます.

[ほのめかし] 兄弟、親戚のように義を崇拝し、礼儀は義よりも重要であり、笑って受け入れることは幸運です。ユアン・リー・ジユアン「牢獄の果てに帰れ」

【解釈】贈り物はとても軽いですが、人々の愛情はとても深いです。

[用法] 対象として、限定; 贈答を指す

【類義語】礼儀は軽く、愛情は重い

[イディオムの例] これは私の友人です。彼は大金の価値はありませんが、北京からのゲストから私に贈られましたが、礼儀や敬意を持って人々を扱っていません.
例文
.



Höflichkeit ist leicht und Menschen sind wichtig

【phonetisch】lǐqīngrényìzhòng

【】 Ein lokaler Beamter in der Tang-Dynastie schickte Mian Bogao, um dem Kaiser einen Schwan zu zahlen, um dem Kaiser seinen Respekt auszudrücken. Mian Bogao kletterte auf Berge und watete durch den Mianyang-See, um einen Schwan zu baden, aber der Schwan entkam und hinterließ nur eine Gänsefeder, also musste er ein Gedicht schreiben: „Geh zurück zum Kaiser der Tang-Dynastie, bitte vergib Mian Bogao. Höflichkeit ist Licht auf die Menschen, und Gänsefedern werden Tausende von Kilometern entfernt verschickt.“ „Der Kaiser machte ihm keine Vorwürfe und belohnte ihn.

[Anspielungen] Brüder, verehrt Gerechtigkeit wie Verwandte, Höflichkeit ist wichtiger als Gerechtigkeit, und es ist ein Glück, zu lachen und zu akzeptieren. Yuan · Li Zhiyuan „Rückkehr zum Ende des Gefängnisses“

【Interpretation】 Obwohl das Geschenk sehr leicht ist, ist die Zuneigung der Menschen sehr tief.

[Verwendung] als Objekt, attributiv; bezieht sich auf das Schenken

[Synonym] Höflichkeit ist leicht und Zuneigung ist schwer

[Idiom-Beispiel] Das ist mein Freund, obwohl er nicht viel Geld wert ist, wurde er mir von einem Gast aus Peking gegeben, aber er behandelt die Menschen nicht mit Höflichkeit oder Respekt.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】