Show Pīnyīn
古时候,有个烧木炭的老汉有两个儿子,大的叫青山,小的叫红山,老汉快去世时,把东岗分给了青山,把西岗分给了红山。
西岗树木稠茂,能烧很好的木炭,红山很勤快,整天辛辛苦苦地烧木炭,日子过得很富裕,但三五年后,树都被他伐光了,于是红山就在岗上种了庄稼。不料一场暴雨冲走了红山辛辛苦苦种下的全部庄稼。他没有吃的,只好去东岗投奔哥哥。
东岗原来树木稀少,但青山很会规划,他先把不成材的树木伐了烧炭,然后又种上新苗;他在岗下开荒种田,养牛喂马。前几年生活很贫困,但三五年后,岗上树苗长大,岗下庄稼连片,牛羊成群。下那场暴雨时东岗上因为为树木防护,所以庄稼一点也没受损害。红山见哥哥这边山清水秀,一片兴旺,非常奇怪,就问哥哥其中的缘故,哥哥语重心长地告诉他说:“你吃山不养山,终究会山穷水尽;先养成山后吃山,才会山清水秀啊!”
后来,人们都称赞青山说:“留得青山在,不怕没柴烧。”
例句
gǔshíhou , yǒugè shāo mùtàn de lǎohàn yǒu liǎnggè érzi , dà de jiào qīngshān , xiǎo de jiào hóngshān , lǎohàn kuài qùshì shí , bǎ dōnggǎng fēngěi le qīngshān , bǎ xīgǎng fēngěi le hóngshān 。
xīgǎng shùmù chóumào , néngshāo hěn hǎo de mùtàn , hóngshān hěn qínkuài , zhěngtiān xīnxīnkǔkǔ dìshāo mùtàn , rìzi guòdé hěn fùyù , dàn sānwǔnián hòu , shù dū bèi tāfáguāng le , yúshì hóngshān jiù zài gǎngshàng zhǒng le zhuāngjia 。 bùliào yīcháng bàoyǔ chōngzǒu le hóngshān xīnxīnkǔkǔ zhǒngxià de quánbù zhuāngjia 。 tā méiyǒu chī de , zhǐhǎo qù dōnggǎng tóubèn gēge 。
dōnggǎng yuánlái shùmù xīshǎo , dàn qīngshān hěnhuì guīhuà , tā xiān bǎ bùchéngcái de shùmù fá le shāotàn , ránhòu yòuzhǒng shàng xīnmiáo ; tā zài gǎng xià kāihuāng zhòngtián , yǎngniú wèi mǎ 。 qián jǐnián shēnghuó hěn pínkùn , dàn sānwǔnián hòu , gǎngshàng shùmiáo zhǎngdà , gǎngxià zhuāngjia liánpiàn , niúyáng chéngqún 。 xià nàchǎng bàoyǔ shídōng gǎngshàng yīnwèi wéi shùmù fánghù , suǒyǐ zhuāngjia yīdiǎn yě méi shòusǔnhài 。 hóngshān jiàn gēge zhèbiān shānqīngshuǐxiù , yīpiàn xīngwàng , fēicháng qíguài , jiù wèn gēge qízhōng de yuángù , gēge yǔzhòngxīncháng dì gàosu tā shuō : “ nǐ chī shānbùyǎng shān , zhōngjiūhuì shānqióngshuǐjìn ; xiān yǎngchéng shānhòu chīshān , cái huì shānqīngshuǐxiù a ! ”
hòulái , rénmen dū chēngzàn qīngshān shuō : “ liúdéqīngshānzài , bùpàméicháishāo 。 ”
lìjù
In ancient times, there was an old charcoal-burning man who had two sons, the older one was called Qingshan and the younger one was called Hongshan. When the old man was about to die, he gave Donggang to Qingshan and Xigang to Hongshan.
Xigang is densely wooded and can burn good charcoal. Hongshan is very diligent and burns charcoal hard all day long. Crops were planted on the hills. Unexpectedly, a heavy rain washed away all the crops that Hongshan worked so hard to plant. He had nothing to eat, so he had to go to Donggang to join his brother.
There were few trees in Donggang, but Qingshan was very good at planning. He first cut down the unproductive trees for charcoal, and then planted new seedlings; he opened up wasteland and farmed under the hills, and raised cattle and horses. In the past few years, life was very poor, but after three to five years, the saplings on the hillocks grew up, the crops below the hillocks were contiguous, and the cattle and sheep flocked. During the heavy rain, Donggang was protected by trees, so the crops were not damaged at all. Hongshan was very surprised to see the beautiful mountains and clear waters here, and the prosperity here, so I asked my brother the reason, and my brother told him earnestly: "If you eat the mountains and don't raise them, you will eventually run out of water; first cultivate the mountains and then eat the mountains, and you will be able to grow up." The mountains and rivers are beautiful!"
Later, people praised Qingshan and said: "If you keep Qingshan, you are not afraid of having no firewood."
Example sentences
.
En la antigüedad, había un anciano que quemaba carbón que tenía dos hijos, el mayor se llamaba Qingshan y el menor se llamaba Hongshan. Cuando el anciano estaba a punto de morir, le dio Donggang a Qingshan y Xigang a Hongshan.
Xigang está densamente arbolado y puede quemar buen carbón vegetal. Hongshan es muy diligente y quema carbón con fuerza durante todo el día. Los cultivos se plantaron en las colinas. Inesperadamente, una fuerte lluvia arrasó con todos los cultivos que Hongshan trabajó tan duro para plantar. No tenía nada para comer, así que tuvo que ir a Donggang para reunirse con su hermano.
Había pocos árboles en Donggang, pero Qingshan era muy bueno en la planificación. Primero cortó los árboles improductivos para hacer carbón y luego plantó nuevas plántulas; abrió terrenos baldíos y cultivó debajo de las colinas, y crió ganado y caballos. En los últimos años, la vida era muy pobre, pero después de tres a cinco años, los árboles jóvenes en los montículos crecieron, los cultivos debajo de los montículos eran contiguos y el ganado y las ovejas se juntaron. Durante las fuertes lluvias, Donggang estuvo protegido por árboles, por lo que los cultivos no sufrieron ningún daño. Hongshan se sorprendió mucho al ver las hermosas montañas y las aguas claras aquí, y la prosperidad aquí, así que le pregunté a mi hermano la razón, y mi hermano le dijo con seriedad: "Si te comes las montañas y no las levantas, eventualmente lo harás". te quedas sin agua; primero cultiva las montañas y luego cómelas, y podrás crecer. "¡Las montañas y los ríos son hermosos!"
Más tarde, la gente elogió a Qingshan y dijo: "Si mantienes a Qingshan, no tienes miedo de no tener leña".
oraciones de ejemplo
.
Dans les temps anciens, il y avait un vieil homme charbonnier qui avait deux fils, l'aîné s'appelait Qingshan et le plus jeune s'appelait Hongshan.Quand le vieil homme était sur le point de mourir, il donna Donggang à Qingshan et Xigang à Hongshan.
Xigang est densément boisé et peut brûler du bon charbon de bois.Hongshan est très diligent et brûle du charbon de bois dur toute la journée.Les cultures ont été plantées sur les collines. De manière inattendue, une forte pluie a emporté toutes les cultures que Hongshan a travaillé si dur pour planter. Il n'avait rien à manger, il a donc dû se rendre à Donggang pour rejoindre son frère.
Il y avait peu d'arbres à Donggang, mais Qingshan était très doué pour la planification. Il a d'abord coupé les arbres improductifs pour le charbon de bois, puis a planté de nouveaux semis ; il a ouvert des terres en friche et cultivé sous les collines, et élevé du bétail et des chevaux. Au cours des dernières années, la vie était très pauvre, mais après trois à cinq ans, les jeunes arbres sur les buttes ont poussé, les cultures sous les buttes étaient contiguës et les bovins et les moutons ont afflué. Pendant les fortes pluies, Donggang était protégé par des arbres, de sorte que les récoltes n'ont pas du tout été endommagées. Hongshan a été très surpris de voir les belles montagnes et les eaux claires ici, et la prospérité ici, alors j'ai demandé la raison à mon frère, et mon frère lui a dit sincèrement : « Si tu manges les montagnes et ne les élève pas, tu finiras par manquez d'eau; cultivez d'abord les montagnes, puis mangez les montagnes, et vous pourrez grandir." Les montagnes et les rivières sont belles!"
Plus tard, les gens ont fait l'éloge de Qingshan et ont dit : « Si vous gardez Qingshan, vous n'avez pas peur de ne pas avoir de bois de chauffage.
Exemples de phrases
.
むかし、炭焼きの老人がいて、兄は青山、弟は紅山といい、死に際に東港を青山に、西港を紅山に与えた。
西港は木が密集していて炭をよく燃やすことができ、紅山は勤勉で一日中一生懸命炭を燃やし、丘には作物が植えられていました。予想外に、大雨が紅山が一生懸命に植えた作物をすべて洗い流してしまいました。彼は食べるものがなかったので、兄と一緒に東港に行かなければなりませんでした。
東港には木がほとんどありませんでしたが、青山は計画が非常に上手で、最初に生産性の低い木を伐採して炭にし、次に新しい苗木を植え、荒れ地を開いて丘の下で農業を行い、牛と馬を飼育しました。過去数年間、生活は非常に貧弱でしたが、3年から5年後、小丘の苗木が育ち、小丘の下の作物が連続し、牛と羊が群がりました。大雨の間、東港は木々に守られていたので、作物はまったく被害を受けませんでした。紅山は、ここの美しい山と澄んだ水、そしてここの繁栄を見て非常に驚いたので、兄にその理由を尋ねたところ、兄は真剣に彼に言いました。水が尽きる、まず山を耕し、その山を食べれば育つ」「山も川も美しい!」
その後、人々は青山を称賛し、「青山を守れば、薪がなくても怖くない」と言った。
例文
.
In alten Zeiten gab es einen alten Köhlermann, der zwei Söhne hatte, der ältere hieß Qingshan und der jüngere hieß Hongshan.Als der alte Mann kurz vor dem Tod stand, gab er Donggang an Qingshan und Xigang an Hongshan.
Xigang ist dicht bewaldet und kann gute Holzkohle verbrennen, Hongshan ist sehr fleißig und verbrennt den ganzen Tag über hart Holzkohle, auf den Hügeln wurden Feldfrüchte angebaut. Unerwarteterweise spülte ein heftiger Regen alle Feldfrüchte weg, für deren Anbau Hongshan so hart gearbeitet hatte. Er hatte nichts zu essen, also musste er zu seinem Bruder nach Donggang gehen.
Es gab nur wenige Bäume in Donggang, aber Qingshan war sehr gut im Planen: Er schlug zuerst die unproduktiven Bäume für Holzkohle und pflanzte dann neue Setzlinge, er erschloss Ödland und bewirtschaftete unter den Hügeln und züchtete Rinder und Pferde. In den letzten Jahren war das Leben sehr arm, aber nach drei bis fünf Jahren wuchsen die Setzlinge auf den Hügeln, die Ernten unterhalb der Hügel waren zusammenhängend und die Rinder und Schafe strömten in Herden. Während des starken Regens wurde Donggang von Bäumen geschützt, sodass die Ernte überhaupt nicht beschädigt wurde. Hongshan war sehr überrascht, die schönen Berge und das klare Wasser hier und den Wohlstand hier zu sehen, also fragte ich meinen Bruder nach dem Grund, und mein Bruder sagte ihm ernsthaft: „Wenn du die Berge isst und sie nicht erhebst, wirst du es irgendwann tun kein Wasser mehr haben; erst die Berge kultivieren und dann die Berge essen, und du wirst erwachsen werden können. "Die Berge und Flüsse sind wunderschön!"
Später lobten die Leute Qingshan und sagten: "Wenn du Qingshan behältst, hast du keine Angst, kein Brennholz zu haben."
Beispielsätze
.