Show Pīnyīn

道听途说

战国时期,齐国有一人名曰艾子,有一次,他遇到了一个叫毛空的人。

向艾子说:“有一户人家的一只鸭一次下了100个蛋。”

“这不可能!”艾子说。

爱说空话的人说:“是两只鸭子一次下了100个蛋。”

艾子说:“这也不可能。”

爱说空话的人又说:“大概是3只鸭子吧。”

艾子还是不信。

爱说空话的人便一次又一次地增加鸭子的数目,一直加到10只。

艾子便说:“你把鸭蛋的数目减少一些不行吗?”

爱说空话的人说:“那不行!宁增不减。”

这个爱说空话的人又向艾子说:“上个月,天上掉下一块肉,有10丈宽,10丈长。”

艾子听了说:“哪有这事,不可能的。”爱说空话的人又说:“那大概有20丈长吧。”

艾子忍不住问道:“世上哪有10丈长、10丈宽的肉呢?还是从天上掉下来的。掉到什么地方?你见过吗?你刚才说的鸭子又是哪一家的?”

这个爱说空话的人说:“我是从街上听来的。”

子曰:“道听而涂说,德之弃也。”(涂:通“途”)。意思是:孔子说:“从道途中听了没有根据的话而乱传,是很不道德的。”
例句

dàotīngtúshuō

zhànguóshíqī , qíguó yǒu yīrén míngyuē àizi , yǒu yīcì , tā yùdào le yīgè jiào máokōng de rén 。

xiàng àizi shuō : “ yǒu yīhù rénjiā de yīzhī yā yīcì xià le yīlínglíng gè dàn 。 ”

“ zhè bù kěnéng ! ” àizi shuō 。

ài shuōkōnghuà de rén shuō : “ shì liǎngzhī yāzǐ yīcì xià le yīlínglíng gè dàn 。 ”

àizi shuō : “ zhè yě bù kěnéng 。 ”

ài shuōkōnghuà de rén yòu shuō : “ dàgài shì sān zhǐ yāzǐ bā 。 ”

àizi háishi bù xìn 。

ài shuōkōnghuà de rén biàn yīcì yòu yīcì dì zēngjiā yāzǐ de shùmù , yīzhí jiādào yīlíng zhǐ 。

àizi biàn shuō : “ nǐ bǎ yādàn de shùmù jiǎnshǎo yīxiē bùxíng ma ? ”

ài shuōkōnghuà de rén shuō : “ nà bùxíng ! níngzēng bùjiǎn 。 ”

zhège ài shuōkōnghuà de rén yòu xiàng àizi shuō : “ shànggèyuè , tiānshàngdiào xià yīkuài ròu , yǒu yīlíng zhàngkuān , yīlíng zhàngcháng 。 ”

àizi tīng le shuō : “ nǎyǒu zhèshì , bù kěnéng de 。 ” ài shuōkōnghuà de rén yòu shuō : “ nà dàgài yǒu èrlíng zhàngcháng bā 。 ”

àizi rěnbuzhù wèndào : “ shìshàng nǎyǒu yīlíng zhàngcháng yīlíng zhàngkuān de ròu ne ? háishi cóng tiānshàngdiào xiàlai de 。 diào dào shénme dìfāng ? nǐ jiàn guò ma ? nǐ gāngcái shuō de yāzǐ yòu shì nǎ yījiā de ? ”

zhège ài shuōkōnghuà de rén shuō : “ wǒ shìcóng jiēshang tīnglái de 。 ”

zi yuē : “ dào tīng ér tú shuō , dézhīqì yě 。 ” ( tú : tōng “ tú ” ) 。 yìsi shì : kǒngzǐ shuō : “ cóngdào túzhōng tīng le méiyǒu gēnjù dehuà érluàn chuán , shì hěn bùdàodé de 。 ”
lìjù



hearsay

During the Warring States Period, there was a man named Ai Zi in Qi State. Once, he met a man named Mao Kong.

Said to Aizi: "There was a family where a duck laid 100 eggs at a time."

"It's impossible!" Aiko said.

The talker said: "It was two ducks that laid 100 eggs at once."

Ai Zi said, "That's impossible."

The talker said again: "Probably three ducks."

Ai Zi still didn't believe it.

The talker increases the number of ducks again and again until he reaches ten.

Ai Zi said, "Can't you reduce the number of duck eggs?"

Empty talkers say: "That won't work! It's better to increase than to decrease."

The empty talker said to Aizi: "Last month, a piece of meat fell from the sky. It was 10 feet wide and 10 feet long."

After hearing this, Ai Zi said, "How can this happen? It's impossible." The talker said, "It's about 20 feet long."

Ai Zi couldn't help asking: "How can there be meat that is 10 feet long and 10 feet wide in the world? It still fell from the sky. Where did it fall? Have you ever seen it? Which family of ducks did you just mention?" ?”

"I heard it from the street," said the talker.

The Master said: "Tao listens to Tao and speaks it, and virtue is abandoned." (Tu: Tong "Tao"). It means: Confucius said: "It is very immoral to hear unfounded words from the road and spread them indiscriminately."
Example sentences
.



rumores

Durante el Período de los Reinos Combatientes, había un hombre llamado Ai Zi en el estado de Qi. Una vez, conoció a un hombre llamado Mao Kong.

Le dijo a Aizi: "Había una familia donde un pato ponía 100 huevos a la vez".

"¡Es imposible!", dijo Aiko.

El locutor dijo: "Fueron dos patos que pusieron 100 huevos a la vez".

Ai Zi dijo: "Eso es imposible".

El hablador dijo de nuevo: "Probablemente tres patos".

Ai Zi todavía no lo creía.

El hablador aumenta el número de patos una y otra vez hasta llegar a diez.

Ai Zi dijo: "¿No puedes reducir la cantidad de huevos de pato?"

Los habladores vacíos dicen: "¡Eso no funcionará! Es mejor aumentar que disminuir".

El hablador vacío le dijo a Aizi: "El mes pasado, un trozo de carne cayó del cielo. Tenía 10 pies de ancho y 10 pies de largo".

Después de escuchar esto, Ai Zi dijo: "¿Cómo puede suceder esto? Es imposible. El hablador dijo: "Mide unos 20 pies de largo".

Ai Zi no pudo evitar preguntar: "¿Cómo puede haber carne de 10 pies de largo y 10 pies de ancho en el mundo? Todavía cayó del cielo. ¿Dónde cayó? ¿La has visto alguna vez? ¿Qué familia de patos ¿Acabas de mencionar?"

"Lo escuché desde la calle", dijo el locutor.

El Maestro dijo: "Tao escucha a Tao y lo habla, y se abandona la virtud" (Tu: Tong "Tao"). Significa: Confucio dijo: "Es muy inmoral escuchar palabras sin fundamento en el camino y difundirlas indiscriminadamente".
oraciones de ejemplo
.



ouï-dire

Pendant la période des Royaumes combattants, il y avait un homme du nom d'Ai Zi dans l'État de Qi. Une fois, il a rencontré un homme du nom de Mao Kong.

Dit à Aizi: "Il y avait une famille où un canard pondait 100 œufs à la fois."

"C'est impossible !" dit Aiko.

Le bavard a dit: "C'était deux canards qui ont pondu 100 œufs à la fois."

Ai Zi a dit: "C'est impossible."

Le locuteur a répété: "Probablement trois canards."

Ai Zi n'y croyait toujours pas.

Le bavard augmente encore et encore le nombre de canards jusqu'à ce qu'il atteigne dix.

Ai Zi a dit : "Tu ne peux pas réduire le nombre d'œufs de canard ?"

Les bavards vides disent : « Ça ne marchera pas ! Il vaut mieux augmenter que diminuer.

Le bavard vide dit à Aizi : « Le mois dernier, un morceau de viande est tombé du ciel. Il mesurait 10 pieds de large et 10 pieds de long.

Après avoir entendu cela, Ai Zi a dit: " Comment cela peut-il arriver? C'est impossible. " Le locuteur a dit: " C'est environ 20 pieds de long. "

Ai Zi n'a pas pu s'empêcher de demander : "Comment peut-il y avoir de la viande de 10 pieds de long et 10 pieds de large dans le monde ? Elle est encore tombée du ciel. Où est-elle tombée ? L'avez-vous déjà vue ? Quelle famille de canards a vous venez de mentionner?" ?"

"Je l'ai entendu de la rue", a déclaré le causeur.

Le Maître a dit : « Tao écoute Tao et le parle, et la vertu est abandonnée. » (Tu : Tong « Tao »). Cela signifie: Confucius a dit: "Il est très immoral d'entendre des paroles sans fondement sur la route et de les répandre sans discernement."
Exemples de phrases
.



伝聞

戦国時代、斉国に艾子という男がいて、ある時毛空という男に出会った。

愛子に「アヒルが一度に100個の卵を産む家があった」と言った。

「無理だ!」と愛子。

話し手は、「一度に 100 個の卵を産んだのは 2 羽のアヒルだった」と言いました。

Ai Ziは、「それは不可能です」と言いました。

話し手はまた言った:「おそらく3羽のアヒルでしょう」

Ai Zi はまだそれを信じていませんでした。

話し手はアヒルの数を 10 羽になるまで何度も増やします。

Ai Ziは、「アヒルの卵の数を減らすことはできませんか?」と言いました。

エンプティ トーカーは、「それはうまくいきません。減らすよりも増やすほうがよい」と言います。

空っぽの話し手はアイジにこう言いました。

これを聞いた艾子は、「どうしてこんなことができるの? ありえない」と言いました. 話者は「長さは約20フィートです」と言いました.

Ai Zi は尋ねずにはいられませんでした:「どうして世界に長さ 10 フィート、幅 10 フィートの肉があるのでしょうか? それはまだ空から落ちてきました. それはどこに落ちたのですか? あなたはそれを見たことがありますか? アヒルのどの家族がしたか?あなたはちょうど言及しますか?」 ?

「通りから聞こえた」と話者は言った。

マスターは言った:「タオはタオに耳を傾け、それを話し、美徳は放棄されます.」(Tu:Tong "Tao").意味:孔子は言った:「道から根拠のない言葉を聞いて、それを無差別に広めるのは非常に不道徳である」.
例文
.



Hörensagen

Während der Zeit der Streitenden Reiche lebte im Staat Qi ein Mann namens Ai Zi. Einmal traf er einen Mann namens Mao Kong.

Sagte zu Aizi: "Es gab eine Familie, in der eine Ente 100 Eier auf einmal legte."

„Das ist unmöglich!“, sagte Aiko.

Der Sprecher sagte: "Es waren zwei Enten, die 100 Eier auf einmal gelegt haben."

Ai Zi sagte: "Das ist unmöglich."

Der Sprecher sagte noch einmal: "Wahrscheinlich drei Enten."

Ai Zi glaubte es immer noch nicht.

Der Sprecher erhöht die Zahl der Enten immer wieder, bis er zehn erreicht.

Ai Zi sagte: "Können Sie die Anzahl der Enteneier nicht reduzieren?"

Leere Redner sagen: „Das geht nicht! Besser erhöhen als verringern.“

Der leere Sprecher sagte zu Aizi: „Letzten Monat ist ein Stück Fleisch vom Himmel gefallen. Es war 10 Fuß breit und 10 Fuß lang.“

Nachdem Ai Zi dies gehört hatte, sagte er: „Wie kann das passieren?

Ai Zi konnte nicht umhin zu fragen: „Wie kann es auf der Welt Fleisch geben, das 10 Fuß lang und 10 Fuß breit ist? Es ist trotzdem vom Himmel gefallen. Wo ist es gefallen? Hast du es jemals gesehen? Welche Entenfamilie hat es getan? erwähnst du gerade?" ?"

„Ich habe es von der Straße gehört“, sagte der Sprecher.

Der Meister sagte: „Tao hört Tao zu und spricht es, und die Tugend wird aufgegeben.“ (Tu: Tong „Tao“). Es bedeutet: Konfuzius sagte: „Es ist sehr unmoralisch, unbegründete Worte von unterwegs zu hören und sie wahllos zu verbreiten.“
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】