Show Pīnyīn
“刻舟求剑”这则成语的舟是船;求是寻找。在剑落水的船身上刻上记号,再去找剑。用来讽刺固执而不知变化的愚蠢可笑行为。
这个成语来源于《吕氏春秋.察今》,楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。
战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把随身携带的一把宝剑掉落江中。他赶紧去抓,已经来不及了。
船上的人对此感到非常惋惜,但那楚人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,并向大家说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”
大家都不理解他为什么这样做,也不再去问他。
船靠岸后那楚人立即在船上刻记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。捞了半天,不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语说:“我的宝剑不就是在这里掉下去吗?我还在这里刻了记号呢,怎么会找不到的呢?”
至此,船上的人纷纷大笑起来,说:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底不动,你怎么找得到你的剑呢?”
其实,剑掉落在江中后,船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。
《吕氏春秋》的作者也在写完这个【故事】后评论说这个,“刻舟求剑”的人是“太愚蠢可笑了”!
例句
“ kèzhōuqiújiàn ” zhèzé chéngyǔ de zhōu shì chuán ; qiúshì xúnzhǎo 。 zài jiàn luòshuǐ de chuán shēnshang kèshàng jìhao , zài qù zhǎo jiàn 。 yònglái fěngcì gùzhí ér bùzhī biànhuà de yúchǔn kěxiào xíngwéi 。
zhège chéngyǔ láiyuányú 《 lǚshìchūnqiū . chájīn 》 , chǔrén yǒu shèjiāngzhě , qíjiàn zìzhōu zhōng zhuìyú shuǐ , jù qìqízhōu yuē : “ shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì 。 ” zhōuzhǐ , cóng qí suǒ qìzhě rù shuǐqiú zhī 。
zhànguó shí , chǔguó yǒu gèrén zuòchuán dùjiāng 。 chuándào jiāngxīn , tā yībuxiǎoxīn , bǎ suíshēnxiédài de yībǎ bǎojiàn diàoluò jiāngzhōng 。 tā gǎnjǐn qù zhuā , yǐjīng láibují le 。
chuánshàng de rén duìcǐ gǎndào fēicháng wǎnxī , dàn nàchǔ rén sìhū xiōngyǒuchéngzhú , mǎshàng tāochū yībǎ xiǎodāo , zài chuánxián shàngkè shàng yīgè jìhao , bìng xiàng dàjiā shuō : “ zhè shì wǒ bǎojiàn luòshuǐ de dìfāng , suǒyǐ wǒ yàokè shàng yīgè jìhao 。 ”
dàjiā dū bù lǐjiě tā wèishénme zhèyàng zuò , yě bùzài qù wèn tā 。
chuán kàoàn hòu nàchǔ rén lìjí zài chuánshàng kè jìhao de dìfāng xiàshui , qù lāoqǔ diàoluò de bǎojiàn 。 lāo le bàntiān , bùjiàn bǎojiàn de yǐngzi 。 tā juéde hěn qíguài , zìyánzìyǔ shuō : “ wǒ de bǎojiàn bù jiùshì zài zhèlǐ diàoxiàqù ma ? wǒ huán zài zhèlǐ kè le jìhao ne , zěnme huì zhǎo bùdào de ne ? ”
zhìcǐ , chuánshàng de rén fēnfēn dàxiào qǐlai , shuō : “ chuán yīzhí zài xíngjìn , ér nǐ de bǎojiàn què chénrù le shuǐdǐ bù dòng , nǐ zěnme zhǎo dédào nǐ de jiàn ne ? ”
qíshí , jiàn diàoluòzài jiāngzhōng hòu , chuán jìxù xíngshǐ , ér bǎojiàn què bùhuì zài yídòng 。 xiàng tā zhèyàng qù zhǎo jiàn , zhēnshìtài yúchǔn kěxiào le 。
《 lǚshìchūnqiū 》 de zuòzhě yě zài xiě wán zhège 【 gùshi 】 hòu pínglùn shuō zhège , “ kèzhōuqiújiàn ” de rén shì “ tài yúchǔn kěxiào le ” !
lìjù
In the idiom "carve a boat and ask for a sword", the boat is a boat; seek what is and seek. Carve a mark on the body of the boat where the sword fell into the water, and then look for the sword. It is used to satirize the stupid and ridiculous behavior of being stubborn and unaware of change.
This idiom comes from "Lu's Spring and Autumn Annals. Cha Jin". There was a man in Chu who was wading across the river. Those who have agreed to enter the water to seek it.
During the Warring States Period, a man from the state of Chu crossed the river by boat. When the boat arrived in the middle of the river, he accidentally dropped a sword he was carrying into the river. He hurried to catch it, but it was too late.
The people on the boat felt very sorry for this, but the Chu man seemed to have a plan in mind, and immediately took out a knife, carved a mark on the side of the boat, and said to everyone: "This is the place where my sword fell into the water, so I want to carve a mark on the side of the boat." a token."
Everyone didn't understand why he did this, and they stopped asking him.
After the boat docked, the Chu man immediately went into the water where the mark was engraved on the boat to retrieve the fallen sword. After fishing for a long time, there was no shadow of the sword. He felt very strange, and said to himself: "Isn't this where my sword fell? I also carved a mark here, how could I not find it?"
At this point, the people on the boat laughed and said: "The boat has been moving, but your sword has sunk to the bottom of the water and does not move. How did you find your sword?"
In fact, after the sword fell into the river, the boat continued to sail, but the sword did not move anymore. It's so stupid to go looking for a sword like him.
The author of "Lushi Chunqiu" also commented after writing this [story] that people who "carve a boat and seek a sword" are "too stupid and ridiculous"!
Example sentences
.
En el modismo "tallar un barco y pedir una espada", el barco es un barco; busca lo que es y busca. Haga una marca en el cuerpo del bote donde la espada cayó al agua y luego busque la espada. Se utiliza para satirizar el comportamiento estúpido y ridículo de ser terco y no darse cuenta del cambio.
Este modismo proviene de "Anales de primavera y otoño de Lu. Cha Jin". Había un hombre en Chu que estaba cruzando el río. Aquellos que acordaron entrar al agua para buscarlo.
Durante el Período de los Reinos Combatientes, un hombre del estado de Chu cruzó el río en bote. Cuando el bote llegó al medio del río, accidentalmente dejó caer una espada que llevaba en el río. Se apresuró a atraparlo, pero ya era demasiado tarde.
Las personas en el bote se sintieron muy apenadas por esto, pero el hombre Chu parecía tener un plan en mente, e inmediatamente sacó un cuchillo, grabó una marca en el costado del bote y les dijo a todos: "Este es el lugar". donde mi espada cayó al agua, así que quiero tallar una marca en el costado del bote. "una señal".
Todos no entendieron por qué hizo esto, y dejaron de preguntarle.
Después de que el bote atracó, el hombre Chu inmediatamente se metió en el agua donde se grabó la marca en el bote para recuperar la espada caída. Después de pescar durante mucho tiempo, no había sombra de espada. Se sintió muy extraño y se dijo a sí mismo: "¿No es aquí donde cayó mi espada? También hice una marca aquí, ¿cómo no iba a encontrarla?"
En este punto, las personas en el bote se rieron y dijeron: "El bote se ha estado moviendo, pero tu espada se ha hundido hasta el fondo del agua y no se mueve. ¿Cómo encontraste tu espada?"
De hecho, después de que la espada cayó al río, el barco siguió navegando, pero la espada ya no se movió. Es tan estúpido ir en busca de una espada como él.
El autor de "Lushi Chunqiu" también comentó después de escribir esta [historia] que las personas que "tallan un bote y buscan una espada" son "demasiado estúpidas y ridículas".
oraciones de ejemplo
.
Dans l'idiome « tailler un bateau et demander une épée », le bateau est un bateau ; cherchez ce qui est et cherchez. Gravez une marque sur le corps du bateau où l'épée est tombée dans l'eau, puis cherchez l'épée. Il est utilisé pour faire la satire du comportement stupide et ridicule d'être têtu et inconscient du changement.
Cet idiome vient des "Annales du printemps et de l'automne de Lu. Cha Jin". Il y avait un homme à Chu qui traversait la rivière à gué. Ceux qui ont accepté d'entrer dans l'eau pour la chercher.
Pendant la période des États en guerre, un homme de l'État de Chu a traversé la rivière en bateau. Lorsque le bateau est arrivé au milieu de la rivière, il a accidentellement laissé tomber une épée qu'il transportait dans la rivière. Il se dépêcha de l'attraper, mais il était trop tard.
Les gens sur le bateau se sont sentis très désolés pour cela, mais l'homme Chu semblait avoir un plan en tête, et a immédiatement sorti un couteau, gravé une marque sur le côté du bateau et a dit à tout le monde : "C'est l'endroit où mon épée est tombée dans l'eau, alors je veux graver une marque sur le côté du bateau." un jeton."
Tout le monde ne comprenait pas pourquoi il faisait cela, et ils ont cessé de lui demander.
Après que le bateau a accosté, l'homme Chu est immédiatement allé dans l'eau où la marque a été gravée sur le bateau pour récupérer l'épée tombée. Après avoir longtemps pêché, il n'y avait plus l'ombre de l'épée. Il se sentit très étrange et se dit: "N'est-ce pas là que mon épée est tombée? J'ai aussi gravé une marque ici, comment pourrais-je ne pas la trouver?"
À ce moment-là, les gens sur le bateau ont ri et ont dit : "Le bateau a bougé, mais votre épée a coulé au fond de l'eau et ne bouge pas. Comment avez-vous trouvé votre épée ?"
En fait, après que l'épée soit tombée dans la rivière, le bateau a continué à naviguer, mais l'épée n'a plus bougé. C'est tellement stupide d'aller chercher une épée comme lui.
L'auteur de « Lushi Chunqiu » a également commenté après avoir écrit cette [histoire] que les gens qui « taillent un bateau et cherchent une épée » sont « trop stupides et ridicules » !
Exemples de phrases
.
「ボートを彫って剣を求める」というイディオムでは、ボートはボートです。刀が水に落ちた船体の印を彫り、刀を探します。頑固で変化に気づかない愚かでばかげた行動を風刺するために使用されます.
このイディオムは「魯春秋実録. 茶進」から来ています. チューに男がいて、川を渡っていました. 水を求めて水に入ることに同意した人.
戦国時代、楚国の男が船で川を渡った。ボートが川の真ん中に到着したとき、彼は誤って持っていた剣を川に落としました。彼はそれを捕まえようと急いだが、手遅れだった。
船に乗っていた人々はこれをとても気の毒に思いましたが、チューの男は何か企んでいるようで、すぐにナイフを取り出して船の側面に印を彫り、「ここがその場所です」と言いました。刀が水に落ちた場所なので、船の側面に印を彫りたいと思います。
誰もが彼がなぜこれをしたのか理解できず、彼らは彼に尋ねるのをやめました.
船が着岸した後、チューマンはすぐに船に刻まれたマークのある海に飛び込み、落ちた剣を回収しました。久しぶりの釣りで刀の影がなくなりました。彼はとても奇妙に感じ、自分自身に言いました。
この時、船に乗っていた人々は笑いながら、「船は動いているのに、あなたの刀は水底に沈んで動かない。どうやって刀を見つけたの?」と言いました。
実際、剣が川に落ちた後、船は航行を続けましたが、剣は動かなくなりました。彼のような剣を探しに行くなんて馬鹿げている。
『呂石春秋』の作者も、この【物語】を書いた後、「船を切り分けて剣を求める」人は「あまりにも愚かでばかげている」とコメントしました!
例文
.
In der Redewendung „schnitze ein Boot und fordere ein Schwert“ ist das Boot ein Boot; suche, was ist, und suche. Schneiden Sie eine Markierung in den Rumpf des Bootes, wo das Schwert ins Wasser gefallen ist, und suchen Sie dann nach dem Schwert. Es wird verwendet, um das dumme und lächerliche Verhalten zu verspotten, stur zu sein und sich Veränderungen nicht bewusst zu sein.
Diese Redewendung stammt aus "Lu's Spring and Autumn Annals. Cha Jin". Es gab einen Mann in Chu, der durch den Fluss watete. Diejenigen, die zugestimmt haben, ins Wasser zu gehen, um ihn zu suchen.
Während der Zeit der Streitenden Reiche überquerte ein Mann aus dem Bundesstaat Chu den Fluss mit einem Boot. Als das Boot in der Mitte des Flusses ankam, ließ er versehentlich ein Schwert, das er trug, in den Fluss fallen. Er beeilte sich, es zu fangen, aber es war zu spät.
Den Leuten auf dem Boot tat dies sehr leid, aber der Chu-Mann schien einen Plan im Sinn zu haben und zog sofort ein Messer heraus, ritzte eine Markierung in die Seite des Bootes und sagte zu allen: „Hier ist der Ort wo mein Schwert ins Wasser gefallen ist, also möchte ich ein Zeichen in die Seite des Bootes ritzen." ein Zeichen."
Alle verstanden nicht, warum er das tat, und sie hörten auf, ihn zu fragen.
Nachdem das Boot angedockt hatte, ging der Chu-Mann sofort ins Wasser, wo das Zeichen auf dem Boot eingraviert war, um das gefallene Schwert zu bergen. Nachdem ich lange gefischt hatte, gab es keinen Schatten des Schwertes. Er fühlte sich sehr seltsam und sagte zu sich selbst: „Ist hier nicht mein Schwert gefallen?
An diesem Punkt lachten die Leute auf dem Boot und sagten: "Das Boot hat sich bewegt, aber dein Schwert ist auf den Grund des Wassers gesunken und bewegt sich nicht. Wie hast du dein Schwert gefunden?"
Tatsächlich segelte das Boot weiter, nachdem das Schwert in den Fluss gefallen war, aber das Schwert bewegte sich nicht mehr. Es ist so dumm, nach einem Schwert wie ihm zu suchen.
Der Autor von „Lushi Chunqiu“ kommentierte auch, nachdem er diese [Geschichte] geschrieben hatte, dass Menschen, die „ein Boot schnitzen und ein Schwert suchen“, „zu dumm und lächerlich“ seien!
Beispielsätze
.